background image

ENGLISH

1. GENERAL POINTS

These general conditions shall apply to all purchase agreements for Came Cancelli Automatici SpA materials, hereinafter called “the 
company”.

2. OFFERS AND QUOTATIONS

The company’s quotations are valid for a 30-day period at the most starting from the date they are sent.

3. ORDERS

The sale agreement is executed once the written order is confirmed by Came Cancelli Automatici Spa or when the order is fulfilled by 
the company. Orders that are addressed, and signed by clients, to Came Cancelli Automatici SpA are deemed to be firm and irrevocable 
for 30 days starting from the date they are received by the company. Any change or addition to the single provisions of these general 
conditions or single provisions of the order which was originally addressed by the client, shall have no validity unless otherwise approved 
in writing by the company. For any changes to the order, the company reserves the right to cancel both the changes an the original order.
The delivery date for the goods appearing on the orders is always and in any case exclusively indicative, and any delays of such term may 
never justify claims for compensation or cancellation of contract.  
Particularly, the company reserves the right to extend the delivery terms or cancellation of order in the event of: force majeure or events 
that are beyond the control of the company; change of the Client’s legal status; difficulty in sourcing raw materials and component parts.

4. DELIVERY AND FORWARDING

The place of production or registered office of the company shall be the place of fulfilment for delivery. The cost and risk of the travelling 
goods is borne by the buyer ex works, pursuant to the 2000 incoterms. Unless otherwise agreed, the company establishes, for and on 
behalf of the client, the type of shipping, the travel route and type of carrier. The company reserves the right to carry out partial deliveries 
and fulfilment of orders, thereby issuing a separate invoice each time: in this case all partial deliveries shall be autonomously invoiced and 
the terms of payment shall begin as of the date on each invoice; the client may not, therefore, defer payment of partial orders, until the last 
delivery is made as concerns the original order.

5. PRICES AND PRICE LISTS

The prices are intended for goods delivered free to the company’s registered office, not including VAT, with normal packaging, and not 
including forwarding expenses. Any reference to list prices shall refer to the latest price list published by the company, which theretofore 
cancels any previous price lists.

6. PAYMENTS

Non-payment within the established terms, shall result in the application of interest pursuant to Lgs. Decr. 09/10/2002 n. 231 and 
subsequent amendments and upgrades, with any possible greater damage unprejudiced. Any delay in payment, shall mean that the client 
shall owe the company, any losses due to exchange rates. The client may not advance any demands nor raise any exceptions as concerns 
the company, unless after having paid the goods it purchased. The company reserves the right to block all shipping and supply orders 
underway in the face of any irregularities in the payments, without need of prior notice nor compensatory damages of any kind.

7. RETURNS AND CLAIMS

All claims must be filed in writing within 8 days of receiving the goods, whether such claims refer to the quantity or quality of the delivered 
goods. Returned goods shall be accepted by company only following a written agreement, and only for new and packaged goods. Any 
returned goods must be complete of their relative transport documents, showing the company’s written authorisation to accept the 
returned goods including the quality and quantity of the returned goods.
The returned goods shall not be accepted by the company unless carried out in the above mentioned manner and, especially, returned 
goods shall not be accepted if received at any of the company’s premises.

8. GUARANTEE

The company guarantees the proper functioning of the products that it provides, as per the technical characteristics that are expressly 
shown on its products’ technical sheets. The guarantee shall not apply in the case of any environmental interferences of any nature, which 
could cause disturbances in the functioning of any existing or future installations (radio frequencies – proximity of electric power lines…).
The guarantee does not cover the normal wear and tear of the equipment, or mistakes made during the mounting phase or due to 
maintenance flaws, and in any case it does not cover any cases in which flaws in the functioning can be traced back to factors stemming 
from anything other than manufacturing.
The deadlines for filing a claim for any flaws or for the statute of limitations for actions to which the buyer is entitled are those foreseen by 
Italian law. The company at its own leisure, may decide to withdraw any goods supplied which it has ascertained as faulty, or decide to 
repair said ascertained flaws. The client may not request to be compensated for any indirect damages, missed gains, production losses, 
and in any case may not expect as compensation any sums greater than the value of the supplied components or products.

9. REPAIRS

Repairs to purchased items request by the client shall be carried out by the company following an agreement on the price of said repairs.
In any case the expenses for labour and shipping (roundtrip) shall be borne by the client.

10. RESERVATION OF TITLE

It is expressly agreed that, any delivered goods remain owned by the company until the client pays the entire balance, regardless of who 
is in possession of said goods. Transport expenses and any other expenses needed to retrieve the equipment, therein including any 
extraordinary expenses as well as any repeatable ones, shall be borne by the client.

11. APPLICCABLE LAW – SETTLEMENT OF ANY DISPUTES

 Any arising dispute resulting from the sale agreement, shall be settled 

according to the Italian law, thereby excluding any other law and in supplement to the Vienna Convention on the international sale of 
goods. All disputes shall be subject to Italian jurisdiction and come under the exclusive competence of the Tribunal of Treviso, Italy.

12. PROVISIONS ON THE SAFEGUARDING OF PERSONAL DATA.

Pursuant to current legislation for the safeguarding of personal data, clients are aware that their personal data is inputted into the 
company’s databank, which is necessary for the proper carrying out of the contractual relationship and for compliance with certain 
provisions of law, as well as for purposes of statistics, promotion, marketing, commercial, credit protection, management and transfer of 
the same .
The personal data of the buying party are processed through automated and paper-based tools by authorised persons, by using safety 
procedures designed to guarantee confidentiality. The personal data of the client may by shared with Public Bodies, companies of the 
group, credit recovery firms, or consortiums or associations with business scopes, market research scopes, or marketing scopes. The 
data processor shall be the company, and the client may address said company to uphold their own rights as per law. To this end the 
buying party is aware that at any time it may access its personal data, ask that it be updated, corrected and/or prohibit it from being used.

General conditions of sale

Содержание CAT Series

Страница 1: ...on type 1 Groupe CAT X24 2 Groupe CAT I 3 Receveur radio 4 Cha ne Genove se 5 Guide protection de la cha ne au sol 6 Colonne pour le lecteur agn tique 7 Lecteur magn tique 8 Spire de el vament magn ti...

Страница 2: ...ogen niet voor iedereen bereikbaar zijn Alle bedieningen waarvoor een continue handeling nodig is moeten op plaatsen worden gemonteerd waarop de bewegende vleugel de doorgang en manoeuvreerruimte goed...

Страница 3: ...de prijs van de reparatie is overeengekomen De arbeids en verzendingskosten heen en terug zijn hoe dan ook ten laste van de klant 10 EIGENDOMSVOORBEHOUD De geleverde goederen blijven per expliciete ov...

Страница 4: ...di transito o manovra Applicate ove mancasse una etichetta permanente che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve ri cate la conformit dell impianto alla no...

Страница 5: ...qualit e quantit della merce resa I resi non potranno considerarsi accettati dalla societ se non effettuati con le modalit di cui sopra ed in particolare non potr intendersi quale accettazione di resi...

Страница 6: ...laced where the moving gate leaves transit areas and driveways are completely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the clie...

Страница 7: ...tive transport documents showing the company s written authorisation to accept the returned goods including the quality and quantity of the returned goods The returned goods shall not be accepted by t...

Страница 8: ...n y en avait pas une tiquette permanente qui indique la position du dispositif de d blocage Avant la remise l utilisateur v ri ez la conformit de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact...

Страница 9: ...n indiquant l autorisation crite de rendre la marchandise mise par la soci t la qualit et la quantit de la marchandise rendue Les rendus ne pourront tre consid r s comme accept s par la soci t s ils n...

Страница 10: ...e sich bewegenden Tor gel und der Zufahrtsbereich gut berblickbar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor ber gabe an den Verwender berpr fen dass...

Страница 11: ...liche Genehmigung der R ckgabe seitens der Firma sowie die Qualit t und Menge der zur ckgegebenen Waren angegeben ist begleitet werden Zur ckgegebene Waren gelten nur dann als von der Firma angenommen...

Страница 12: ...na interrata spezzoni da 2 m N B per tutte le parti verniciate sono usate vernici termoindurenti a base di resine poliesteri GENERAL SPECIFICATIONS ENGLISH Description Chain barrier for controlling pa...

Страница 13: ...E afin de garantir l installation et d en faciliter le montage et l entretien Achtung Wir empfehlen original CAME Schalt und Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubeh r zu montieren um die ein...

Страница 14: ...cadena trozos de 2 m Nota para todas las partes pintadas se utilizan pinturas termoendurecedoras a base de resinas poli steres 780 280 520 268 ESPA OL Caratteristiche tecniche Technical features Cara...

Страница 15: ...fre en acier zingu avec vernissage de finition F Motor ducteur en 24V d c prot g par une calotte en aluminium moul sous pression G Plaque de fixation au sol en acier zingu H Agrafes de fixation avec b...

Страница 16: ...lageflache der Elemente liegen Zum Schutz der Kette empfiehlt sich die Bodenlaufschiene CAR 2 oder die erdverlegte Schutzschiene CAR 4 zu verwenden Nach Einbau der Fundamentanker und derBoden Kettensc...

Страница 17: ...quitar el casquete 2 Retirar los laterales 3 Colocar y fi jor el grupo 4 Tras heber calculado la medida exacta la medida exacta de la cadena a utilizar es dada por la medida de la luz neta menos 500...

Страница 18: ...LA FASE DE CIERRE regular la tensi n de la cadena en fase de cierre posteriormente girar la leva rija hasta la activaci n del micro interrurptor y bloque arla Camma bianca finecorsa apre regolato whi...

Страница 19: ...tre 2 Introduire la cl de d blocage C dans le si ge B pr vu cet effet et la tourner dans le sens des aiguilles d une montre jusqu obtenir le d blocage de la cha ne 3 Tirer la cha ne pour faciliter son...

Страница 20: ...di chiusura della barriera Aumento dell azione frenante della catena Tipo di comando apre chiude solo apertura ENGLISH This control board is powered by 230V a c across terminals L1 and L2 and is prote...

Страница 21: ...ouverture et en fermeture Activation d une sortie 24V pendant les phases de mouvement et en position de fermeture Augmentation de l action de freinage de la cha ne Types de commande ouverte DEUTSCH Di...

Страница 22: ...cualquier funci n del transmisor o del bot n en caso de obst culo detectado por los dispositivos de seguridad por ejemplo fotoc lulas Preintermitencia en fase de apertura y cierre Activaci n de una s...

Страница 23: ...Funkcode 10 Steckverbinder Stromversorgung Motor 11 Steckverbinderf rBatterieladeger t Anschlu LB35 12 Steuerart Wahljumper f r Taste auf 2 7 D 1 Terminal block for external connections 2 3 15A line f...

Страница 24: ...on enabled 4 ON Operator present function enabled 5 ON Pre flashing aperture and closure enabled 6 ON Obstacle detection device motor of limit position enabled 7 ON Not used 8 OFF Immediate closure fu...

Страница 25: ...de movimiento y en la posici n de cierre de la cadena activada 3 OFF Tensi n a 24V en salida de los bornes 10 E durante las etapas de movimiento de la cadena activado 4 ON Funcionamiento estando prese...

Страница 26: ...24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a c con alimentaci n a 230V a c 24V d c con alimentaci n a 24V d c Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton...

Страница 27: ...switch opens N C Connexion fin de course ouverture N F Anschlu Endschalter ffnung N C Conexi n fin de carrera apertura N C Collegamento finecorsa CHIUSURA N C Connection limit switch closes N C Connex...

Страница 28: ...el 2 Es velocit di apertura med velocit di chiusura max Ex med speed during opening max speed during closing Ex vitesse d ouverture moyenne vitesse de fermeture max Beispiel mittlere ffnungsgeschwindi...

Страница 29: ...MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les metteurs de fr quence 433 9 AM s rie TOP et s rie TAM il faut positionner le pontet sur la c...

Страница 30: ...1 and 2 as per fig A see fig B for any subsequent settings on different channels La premi re codification doit tre effectu e en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2 comme d apr...

Страница 31: ...ip C et le canal sur D P1 CH1 et P2 CH2 saisie de d faut Stellen Sie den Code auf den Dip Switch C und den Kanal auf D P1 CH1 und P2 CH2 Grundeinstellung plantear el c digo en el dip switch C y el can...

Страница 32: ...e LED will remain lit to signal the successful saving of the code figure 2 N B if you wish to change the code on your transmitters in the future simply repeat the procedure described above FRANCAIS Ap...

Страница 33: ...te Flashing LED LED clignotant LED Aufblinkende LED intermitente Scheda radiofrequenza AF AF radiofrequency board Carte radiofr quence AF Funkfrequenz Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED acceso...

Страница 34: ...R L ______COLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUT...

Отзывы: