8
I
N
APERTURA
:
gia' regolato.
I
N
CHIUSURA
:
regolare la tensione
della catena in
chiusura, quindi
ruotare la camma
rossa fino all'inseri-
mento del micro-
interruttore e bloccar-
la.
O
PENING
:
pre-adjusted.
C
LOSING
:
adjust the tension on
the chain in closing,
then rotate the red cam
until the microswitch
trips. Now, lock the cam
into place.
P
OUR
LA
PHASE
D
'
OUVERTURE
:
prèrèglèe.
P
OUR
LA
PHASE
DE
FERMETURE
:
reglèr la tension de la
chaîne en fermeture,
puis tourner la came
rouge jusq'à l'enclen-
chement du micro-
contact et la bloquer.
Ö
FFNUNGSTELLUG
:
voreingestellt.
S
TOP
BEIM
S
CHLIE
ß
EN
:
Kettenspannung regu-
lieren und dann den
roten Nocken bis zum
Ein-schalten des Mikro-
schalters drehen und
blockieren.
E
N
LA
FASE
DE
APERTURA
:
pre-regulado.
E
N
LA
FASE
DE
CIERRE
:
regular la tensión de
la cadena en fase de
cierre, posteriormente
girar la leva rija hasta
la activación del
micro-interrurptor y
bloque-arla.
Camma bianca (finecorsa apre regolato)
white cam (opening end-stop already adjusted)
Came blanche (int. de fin de course ouverture réglé)
weißer Nocken (Endanschlag öffnet, eingestellt
Leva blanca (fin de carrera apertura regulado
Microinterruttori
Microswitches
Micro-interrupteurs
Mikroschalter
Microinterruptores
Camma rossa (finecorsa chiude da regolare)
Red cam (closure end-stop to adjust)
Came rouge (int. de fin de course fermeture à régler)
roter Nocken (Endanschlag schließt, einzustellen
Leva roja (fin de carrera cierre a regular)
Regolazione finecorsa con catena agganciata / end-stop adjustment with chain attached
Réglage interrupteur de fin de course avec chaîne accrochée / Endanschlageinstellung mit eingehakter Kette
Regulación fin de carrera con cadena enganchada