background image

19

ENGLISH

PROCEDURE

A. insert an

AF card **.

B. encode

transmitter/s.

C. store code in the

motherboard.

FRANÇAIS

PROCEDURE

A. placer une carte

AF **.

B. codifier le/s

émetteur/s.

C. mémoriser la

codification sur
la carte base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A. Stecken Sie eine

Karte AF **.

B. Codieren Sie den/

die Sender.

C. Speichern Sie die

Codierung auf der
Grundplatine.

ZBXE24

INSTALLAZIONE

 

DEL

 

RADIOCOMANDO

 

RADIO

 

CONTROL

 

INSTALLATION

 - 

INSTALLATION

 

DE

 

LA

 

RADIOCOMMANDE

INSTALLATION

 

DER

 

RADIOSTEUERUNG

 - 

INSTALACIÓN

 

DEL

 

RADIOMANDO

ITALIANO

PROCEDURA

A. inserire una

scheda AF **.

B. codificare il/i

trasmettitore/i.

C. memorizzare la

codifica sulla
scheda base.

ESPANOL

PROCEDIMIENTO

A. introducir una

tarjeta AF **.

B. codificar el/los

transmisor/es.

C. memorizar la

codificación en
la tarjeta base.

La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la
riconosce solo quando viene alimentata

The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is
powered.

La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l’absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand
elle est alimentée
.

Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über eine
Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.

La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce
sólo cuando está alimentada

SCHEDA BASE

MOTHERBOARD

CARTE DE BASE

BASISKARTE

TARJETA BASE

(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
posizionare il jumper come illustrato.

(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.

(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.

(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM
(Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.

(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
indica

TOP

TAM

z

H

M

/

a

z

n

e

u

q

e

r

F

z

H

M

/

y

c

n

e

u

q

e

r

F

z

H

M

/

e

c

n

e

u

q

e

r

F

z

H

M

/

z

n

e

u

q

e

r

F

z

H

M

/

a

i

c

n

e

u

c

e

r

F

a

z

n

e

u

q

e

r

f

o

i

d

a

r

a

d

e

h

c

S

d

r

a

o

b

y

c

n

e

u

q

e

r

f

o

i

d

a

R

e

c

n

e

u

q

é

r

f

o

i

d

a

r

e

t

r

a

C

e

n

i

t

a

l

P

-

z

n

e

u

q

e

r

f

k

n

u

F

a

i

c

n

e

u

c

e

r

f

o

i

d

a

r

a

t

e

j

r

a

T

e

r

o

t

i

t

t

e

m

s

a

r

T

r

e

t

t

i

m

s

n

a

r

T

r

u

e

t

t

e

m

E

r

e

d

n

e

s

k

n

u

F

r

o

s

i

m

s

n

a

r

T

5

9

9

.

6

2

M

F

0

3

1

F

A

M

F

T

0

0

9

.

0

3

M

F

0

5

1

F

A

M

F

T

5

9

9

.

6

2

M

A

6

2

F

A

P

O

T

0

0

9

.

0

3

M

A

0

3

F

A

P

O

T

2

9

.

3

3

4

M

A

M

S

3

4

F

A

/

S

3

4

F

A

P

O

T

/

M

A

T

R

S

3

4

F

A

O

M

O

T

A

AF

G AMMA ON

BXE24

QUADRO COMANDO

EN

C

O

DE

R

SCHEDA "AF"

"AF" BOARD

CARTE "AF"

KARTE «AF»

TARJETA «AF»

INSERIMENTO SCHEDA AF 

AF BOARD INSERTION  - NSTALLATION DE LA CARTE AF

EINSTECKEN DER KARTE AF - MONTAJE DE LA TARJETA AF

A

Содержание BX Series

Страница 1: ...chtschranke 9 Lichtschrankeen säule 10 Toranschlag 1 BXE 241 unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Rack 5 Electric lock 6 Flashing light indicating door movement 7 Antenna 8 Safety photocells 9 Photocell column 10 Closure stop Impianto tipo Installation type Standard montage Instalación tipo 1 Conjunto BXE 241 2 Cuadro de mando incorporado 3 Radiorreceptor 4 Cremallera 5 Selector me...

Страница 2: ...25 165 105 310 22 max a m i s s a m a t a t r o P s t i m i l e s U x a m e é t r o P t h c i w e g r o T a t r e u p o s e P e l a i z n e d i s e r o s u l a i t n e d i s e R l e i t n e d i s e r e g a s u z t a s n i e n e t a v i r p l a i c n e d i s e r o s u 0 0 8 g K o v i s n e t n i o s u y t u d y v a e H f i s n e t n i e g a s u b e i r t e b v i s n e t n I o v i s n e t n i o s u ...

Страница 3: ...nneau mobile du portail Gleitachse Puerta Piazzola in cemento Concrete base Plate forme en ciment Plattenachse Plataforma de cemento Cavi Cable Câbles Kabel Cables Cremagliera Rack limit Cremaillére Zahnstange Cremallera Piastra di ancoraggio Zanche Fixing plate Anchor stays Plaque de fixation Agrafes Gleitachse Verankerung Placa de fijación Barras de fijción Inserire le viti nella piastra di anco...

Страница 4: ...ation scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vornehmen Die genaue Kopplung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstellungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die horizontale Einstellung die Gewindefüße aus Stahl für die vertikale Einstellung und die Nivellierung die Befestigungsplättchen und muttern zur soliden Befestigung...

Страница 5: ...ute sa longueur La course maximum du portail est de 14 m Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu convenable 1 2 mm dans l assemblage du pignon et de la crémail lère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la crémaillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour assem b...

Страница 6: ...la poignée dans la direction indiquée ATTENTION l ouverture de la porte de déblocage empêche le fonctionemment du moteur Para abrir la portezuela introducir la llave empujarla y girarla en sentido horario desbloqear el motorreductor girando la manilla en la dirección indicada ATENCIÓN la apertura de la tapa de desbloqueo impide el funcionamiento del motor To open the access door insert the key pus...

Страница 7: ...comando apre chiude inversione apre stop chiude stop solo apertura Regolazioni Trimmer AP PARZ Apertura parziale da 4 a 15 Trimmer TCA Tempo chiusura automatica da 1 a 150 Trimmer RALL Regolazione della velocità di rallentamento min max Trimmer VEL Regolazione della velocità di marcia min max Trimmer SENS Regolazione della sensibilità amperometrica min max This control board is powered by 230V AC ...

Страница 8: ...tement en ouverture et en fermeture Types de commande ouverte fermé inversion ouverte stop fermée stop seulement ouverture Réglages Trimmer AP PARZ Ouverture partielle de 4 à 15 Trimmer T C A Temps de fermeture automatique de 1 à 150 Trimmer RALL Réglage vitesse de ralentissement min max Trimmer VEL Réglage vitesse de mouvement min max Trimmer SENS Réglage sensibilité ampèremétrique min max Die gr...

Страница 9: ...iones Lámpara ciclo Lámpara que alumbra la zona de maniobra se queda encendida a partir del momento en que las hojas empiezan la apertura hasta el cierre completo incluyendo el tiempo de cierre automático El funcionamiento de la lámpara ciclo se obtiene en la salida 10 E1 sólo si los dips n 2 cierre automático y n 3 detección presencia obstáculo están colocados en ON véase página 12 Indicador lumi...

Страница 10: ...dispositivo amperimétrico E HAUPTKOMPONENTEN 1 Anschluss Klemmenleiste 2 5A Sicherung Leitungs 3 2A Sicherung Zubehörs 4 Steckanschluß Funkfrequenze Platine sehen Tabelle 5 Anzeige LED Funkcode 6 Funkcode Speichertasten 7 Funktionswahl dip switch 8 Trimmer AP PARZ Einstellung Teilöffnung 9 Trimmer TCA Einstellung Zeiteinstellung Schließautomatik 10 Trimmer RALL Einstellung Laufverlangsamung 11 Tri...

Страница 11: ...le detection device motor of limit position enabled 4 ON Pre flashing function enabled 5 ON Spare limit switch programming enabled 6 OFF Master function desabled to enabled only for coupled connection see pag 18 7 ON Open close function with button 2 7 enabled 8 ON Open stop close stop function with button 2 7 enabled 7 ON 9 ON Open close function with radio control AF board inserted enabled 8 ON ...

Страница 12: ...elstrom max 40W Alimentación accesoios 24V a c max 40W Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton poussoir arrêt N F Stop Taste N C Pulsador de stop N C Pulsante apre N O Pushbutton opens N O Bouton possoir ouverture N O Taste Öffnen N O Pulsador de apertura N O Pulsante apre N O per apertura parziale Open button N O for partial aperture Bouton poussoir d ouverture N O pour ouverture partial Tas...

Страница 13: ...ntact N F d arrêt partial Teil Stop Ruhekontakt Kontakt Contacto N C de stop parcia Lampada spia 24V 3W cancello aperto 24V 3W gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W portail ouverture Signallampe 24V 3W Öffnen Lampara indicadora 24V 3W puerta abierta Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Uscita contatto N O Portata contatto 5A a 24V d c Con...

Страница 14: ...gen Dazu die Taste CHIUDE drücken Das LED bleibt so lange an wie die Taste gedrückt gehalten wird 2 Das Tor ganz Öffnen Öffnungsendstellung und die Taste APRE drücken 3 Dip Switch 5 ausschalten 4 Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen HINWEIS wenn die Anzeige LED wõhrend des Drückens der Taste APRE in der Öffnungsendschalter Programmierphase erloschenbleibt dann sind die Anschlüsse der M...

Страница 15: ...one batterie di emergenza GREEN LED Signals presence of line voltage RED LED Signals that system is running on emergency batteries LED VERT Signalisation présence tension de ligne LED ROUGE Signalisation alimentation par batteries d urgence GRÜNE LED Anzeige Netzstromversorgung ROTE LED Anzeige Notbatterieversorgung LED VERDE Señal tensión de línea presente LED ROJO Señal alimentación baterías de ...

Страница 16: ...a Introducir las baterías en la patilla presente a tal efecto y conectarlas utilizando los hilos suministrados al borne de la tarjeta ZBXE24 Fig 1 BATTERIA A B C D A B C D SCHEDA BASE BN1 BN1 MOTHERBOARD CARTE DE BASE BN1 BASISKARTE BN1 TARJETA BASE BN1 SCHEDA BASE ZBXE241 ZBXE241 MOTHERBOARD CARTE DE BASE ZBXE241 BASISKARTE ZBXE241 TARJETA BASE ZBXE241 BATTERIE DI EMERGENZA 12V 1 2Ah ESCLUSE STAN...

Страница 17: ...the electrical connections and the normally used selections only on the MASTER terminal board 3 Wire the electrical connections between the terminal boards as shown in the Figure A Make sure that all the dip switches on the board of the 2nd motor are OFF 4 NB If the two coupled gates are of different sizes the master function must be fitted to the motor control board installed on the longer door A...

Страница 18: ... los motorreductores A y B modificando la rotación del motor B ver final de carrera Establezca el motor master o piloto entre los motores A y B colocando el dip switch 6 en ON en la tarjeta de mando 1 Master significa que el motor acciona ambas puertas Asegúrese de que el radiorreceptor AF estè conectado sólo en el cuadro MASTER 2 Realice las conexiones eléctricas y las selecciones normalmente reg...

Страница 19: ...ntada SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE DE BASE BASISKARTE TARJETA BASE Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les émetteurs de fréquence 433 92 AM série TOP et sé...

Страница 20: ...2 pour mémoriser le code à la dixième impulsion une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2 um den Code zu speichern Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton daß der Code gespeichert worden ist oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado P1 OFF...

Страница 21: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B ATOMO vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit c...

Страница 22: ...ón de la central del motorreductor mando solo abre abre cierra inversión o abre stop cierra stop según la selección efectuada en los dip switch 7 8 9 y 10 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 NOTA Si posterior mente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores sólo hay que repetir la secuencia descrita ENGLISH While holding down key CH1 press t...

Страница 23: ...radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio Scheda radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF Fig 1 Abb 1 Fig ...

Страница 24: ...BEI STUTTGART 49 07 11839590 49 07 118395925 CAME GMBH____________SEEFELD BEI BERLIN 49 03 33988390 49 03 339885508 CAME PL SP ZO O______________WARSZAWA 48 022 8699933 48 022 6399933 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM 44 01159 387200 44 01159 382694 CAME CANCELLI AUTOMATICI S P A DOSSON DI CASIER TREVISO 39 0422 490960 39 0422 490944 SISTEMA QUALIT À CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE ...

Отзывы: