CAME BX Series Скачать руководство пользователя страница 8

8

Achtung:

- Wenn das Freigabetür-chen geöffnet wird,

funktioniert der Motor nicht.

- Das Gerät vor Eingriffen im inneren span-

nungsfrei schalten und die Stromzufuhr mittels
Batterien (falls zugeschaltet) unterbrechen.

Attention:

- l’ouverture de la porte de déblocage empêche

le fonctionnement du moteur.

- avant d'intervenir à l'intérieur de l'appareillage,

couper la tension de ligne et débrancher les
batteries (si branchées).

DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBXE24

TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZBXE24

FRANÇAIS

DEUTSCH

La carte de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V sur
les bornes L1 et L2 et elle est protégée
en entrée par un fusible de ligne de 5A.
Les dispositifs de commande sont à
basse tension et protégés avec fusible
de 2A. La puissance totale des
accessoires à 24V, ne doit pas dépasser
40W.
Temps de fonctionnement fixe de 90 sec.

Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
-

Réouverture en phase de fermeture (2-

C1);
-

Stop partiel, arrêt du portail, si en

mouvement, et conséquente
programmation pour la fermeture
automatique (2-C3);
-

Stop total, (1-2) arrêt du portail et

désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la
radiocommande;
Remarque: Le voyant (LED - n°14) de
signalisation qui clignote indique qu'un
contact de sécurité normalement fermé
(2-C1, 2-CX, 1-2) s'ouvre.
-

Détection de prèsence d'obstacle.

Quand le moteur est arrête (portail
fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette
position est obtenue avec une
commande de stop total), annule toute
fonction de l'émetteur ou du bouton-
poussoir en cas d'obstacle détecté par
les dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules).

Par ailleurs, la carte contient et gère
automatiquement une fonction de
sécurité qui fonctionne de la façon
suivante en cas de détection d'obstacles:
- en ouverture le portail inverse le sens
de marche jusqu'à la fermeture complète;
- en fermeture le portail inverse le sens
de marche jusqu'à l'ouverture complète
avec par conséquent intervention de la
fermeture automatique.
ATTENTION: après trois inversions
consécutives, le portail reste ouvert en
excluant la fermeture automatique;
utiliser la radiocommande ou le bouton
de fermeture pour le refermer.

Accessoires pouvant être branchés
-

Lampe cycle. Ampoule qui illumine la

zone de manoeuvre; elle reste allumée à
partir du moment ou les portes
commencent l'ouverture jusqu'à la
fermeture complète (y compris le temps
de fermeture automatique). On n'obtient
la fonction de la lampe cycle à la sortie
10-E1 que si les commutateurs à bascule
n°2 «fermeture automatique» et n°3
«relevé présence obstacle» sont
positionnés sur ON, voir pag.12;
-

Lampe porte ouverte, Lampe qui signale

la position d'ouverture de la porte
coulissante, elle s'éteint quand la porte
active l'interrupteur de fin de course
fermeture, la brancher aux bornes 10-5.

Autres fonctions
-

Fermeture automatique. Le

temporisateur de fermeture automatique
est autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est
subordonné à l’intervention d’éventuels

accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de “stop” ou en
cas de coupure de courant;
-Ouverture partielle. Ouverture de la
grille pour le passage pour piétons, elle
est enclenchée en se reliant aux bornes
2-3P et est réglable par un trimmer
AP.PARZ..
-Fonction "homme mort".
Fonctionnement du portail en maintenant
appuyé le bouton-poussoir;
-Fonction master, le pupitre prend toutes
les fonctions de commande si les deux
moteurs sont mis ensemble (voir p.18);
-Programmation calibrage des butées de
fin de course électroniques   d'ouverture
et de fermeture (voir p.15);
-Préclignotement en ouverture et en
fermeture;
-Types de commande:

-ouverte-fermé- inversion;
-ouverte-stop-fermée-stop;
-seulement ouverture.

Réglages
-Trimmer AP.PARZ.= Ouverture partielle:
de 4" à 15"
-Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 1" à 150";
-Trimmer RALL = Réglage vitesse de
ralentissement min/max;
-Trimmer VEL = Réglage vitesse de
mouvement min/max;
-Trimmer SENS = Réglage sensibilité
ampèremétrique min/max.

Die grundplatine  wird mit einer
Spannung von 230V über die Klemmen
L1 und L2 gespeist und ist am Eingang
mit einer 5A-Hauptsicherung. Die
Steuerungen erfolgen mit
Niederspannung und geschützen enie
2A-Sicherung. Die Gesamtleistung des
24-V-Zubehörs darf 40W nicht
überschreiten.
Feste Laufzeit von 90 Sekunden.

Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für folgende
Funktionen angeschlossen bzw.
vorbereitet werden:
-

Wiederöffnen beim Schließen (2-C1);

-

Teilstop, Stillstand des Tores während

des Torlaufs, mit darauffolgender
automatischer Torschließung (2-C3);
-

Totalstop (1-2), sofortiger Stillstand des

Tores mit Ausschluß eventueller
Schließautomatik: Fortsetzung des
Torlaufs über Drucktaster- bzw.
Funksteuerung;
Hinweis: Wenn sich ein normalerweise
geschlossener (NC) Sicherheitskontakt
(2-C1, 2-C3, 1-2) öffnet, wird dies durch
Blinken der Kontrolleuchte (n°14)
angezeigt.
-

Ermittlung eventuell vorhandener

Hindernisse. Bei stillstehendem Motor
(Tor geschlossen, geöffnet oder durch
eine Totalstop Steuerung halb geöffnet)
wird bei durch die
Sicherheitsvorrichtungen (z.B.:
Lichtschranken) erfaßtem Hindernis jede
Sensor-oder Drucktasterfunktion
annulliert.

Die Karte enthält und verwaltet außerdem
automatisch eine Sicherheitsfunktion, die

die Torbewegung bei Ermittlung von
Hindernissen folgendermaßen regelt:
- beim Öffnen: die Laufrichtung vom Tor
wird umgekehrt und das Tor komplett
geschlossen.
- beim Schließen die Laufrichtung vom
Tor wird umgekehrt und das Tor komplett
geöffnet. Anschließend erfolgt das
automatische Schließen.
ACHTUNG: Wenn drei Mal hintereinander
ein Hindernis ermittelt wurde, bleibt das
Tor offen und das automatische
Schließen wird deaktiviert. Das Tor läßt
sich dann mit der Fernsteuerung oder
dem Knopf wieder schließen.

Anschließbares Zubehör
-

Betriebszyklus-Anzeigeleuchte.  Das

Licht, das den Torbereich beleuchtet,
bleibt vom Beginn des Öffnens bis zum
vollständigen Schließen der Torflügel
eingeschaltet (einschließlich Wartezeit
für automatisches Schließen). Die
Funktion der Lampe für den Zyklus erhält
man nur dann auf dem Ausgang 10-E1,
wenn die Dip-Switches Nr.2
«Automatisches Schließen» und Nr.3
«Ermittlung von Hindernisen» auf ON
stehen (siehe S.12).

Kontrollampe bei geöffnetem Tor. Die

Kontrollampe zeigt an, daß das Tor
geöffnet ist; sie erlischt wenn das Tor
den Endanschlag des Schließvorganges
erreicht hat, mit den Klemmen 10-5
verbinden.

Andere funktionen
-

Schließautomatik. Der Schließautomatik-

Zeischalter speist sich beim Öffnen am
Ende der Torlaufzeit selbst . Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall

immer dem Eingriff eventueller
Sicherheitsvorrichtungen untergeordnet
und schließt sich nach einem “Stop”-
Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
-

TeilÖffnung Das Öffnen des Tores für

das Durchlassen von Fußgängern wird
durch Anschluß an die Klemmen 2-3P
arktiviert und kann über den Timer
AP.PARZ. eingestellt werden;
-

Funktion "Bedienung vom Steuerpult".

Torbetrieb durch Drucktasterbetätigung;
-

Master-Funktion  (übergeordnet).Wenn

zwei Motoren kombiniert
Steuerungsfunktionen (siehe Seite 18);
-Programmierung der Eichung der
elektronischen Endanschläge Öffnen und
Schließen (siehe Seite 15);
-

Vorblinken beim Öffnen und Schließen;

-

Steuerart:

-Öffnen-Schließen- Torlaufumsteuer.;
-Öffnen-Stop-Schließen-Stop;
-nur Öffnen.

Einstellungen
-Trimmer AP.PARZ.= Teilöffnung: von 4"
bis 15";
-Trimmer TCA = Zeiteinstellung
Schließautomatik: von 1" bis 150";
-Trimmer RALL = Einstellung
Laufverlangsamung min/max;
-Trimmer VEL = Einstellung
Laufgeschwindigkeit min/max;
-Trimmer SENS = amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit min/max.

Содержание BX Series

Страница 1: ...chtschranke 9 Lichtschrankeen säule 10 Toranschlag 1 BXE 241 unit 2 Control panel incorporated 3 Radio receiver 4 Rack 5 Electric lock 6 Flashing light indicating door movement 7 Antenna 8 Safety photocells 9 Photocell column 10 Closure stop Impianto tipo Installation type Standard montage Instalación tipo 1 Conjunto BXE 241 2 Cuadro de mando incorporado 3 Radiorreceptor 4 Cremallera 5 Selector me...

Страница 2: ...25 165 105 310 22 max a m i s s a m a t a t r o P s t i m i l e s U x a m e é t r o P t h c i w e g r o T a t r e u p o s e P e l a i z n e d i s e r o s u l a i t n e d i s e R l e i t n e d i s e r e g a s u z t a s n i e n e t a v i r p l a i c n e d i s e r o s u 0 0 8 g K o v i s n e t n i o s u y t u d y v a e H f i s n e t n i e g a s u b e i r t e b v i s n e t n I o v i s n e t n i o s u ...

Страница 3: ...nneau mobile du portail Gleitachse Puerta Piazzola in cemento Concrete base Plate forme en ciment Plattenachse Plataforma de cemento Cavi Cable Câbles Kabel Cables Cremagliera Rack limit Cremaillére Zahnstange Cremallera Piastra di ancoraggio Zanche Fixing plate Anchor stays Plaque de fixation Agrafes Gleitachse Verankerung Placa de fijación Barras de fijción Inserire le viti nella piastra di anco...

Страница 4: ...ation scellée Nun die Montage des Antriebsmotors vornehmen Die genaue Kopplung mit der Gleitlinie des Tors wird von dem integrierten Einstellungssystem patentiert garantiert mit dem das Aggregat ausgestattet ist und zwar die Osen für die horizontale Einstellung die Gewindefüße aus Stahl für die vertikale Einstellung und die Nivellierung die Befestigungsplättchen und muttern zur soliden Befestigung...

Страница 5: ...ute sa longueur La course maximum du portail est de 14 m Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches en utilisant un tournevis de façon à obtenir un jeu convenable 1 2 mm dans l assemblage du pignon et de la crémail lère N B Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe Si la crémaillère est déjà fixée utiliser le système de réglage hauteur pour assem b...

Страница 6: ...la poignée dans la direction indiquée ATTENTION l ouverture de la porte de déblocage empêche le fonctionemment du moteur Para abrir la portezuela introducir la llave empujarla y girarla en sentido horario desbloqear el motorreductor girando la manilla en la dirección indicada ATENCIÓN la apertura de la tapa de desbloqueo impide el funcionamiento del motor To open the access door insert the key pus...

Страница 7: ...comando apre chiude inversione apre stop chiude stop solo apertura Regolazioni Trimmer AP PARZ Apertura parziale da 4 a 15 Trimmer TCA Tempo chiusura automatica da 1 a 150 Trimmer RALL Regolazione della velocità di rallentamento min max Trimmer VEL Regolazione della velocità di marcia min max Trimmer SENS Regolazione della sensibilità amperometrica min max This control board is powered by 230V AC ...

Страница 8: ...tement en ouverture et en fermeture Types de commande ouverte fermé inversion ouverte stop fermée stop seulement ouverture Réglages Trimmer AP PARZ Ouverture partielle de 4 à 15 Trimmer T C A Temps de fermeture automatique de 1 à 150 Trimmer RALL Réglage vitesse de ralentissement min max Trimmer VEL Réglage vitesse de mouvement min max Trimmer SENS Réglage sensibilité ampèremétrique min max Die gr...

Страница 9: ...iones Lámpara ciclo Lámpara que alumbra la zona de maniobra se queda encendida a partir del momento en que las hojas empiezan la apertura hasta el cierre completo incluyendo el tiempo de cierre automático El funcionamiento de la lámpara ciclo se obtiene en la salida 10 E1 sólo si los dips n 2 cierre automático y n 3 detección presencia obstáculo están colocados en ON véase página 12 Indicador lumi...

Страница 10: ...dispositivo amperimétrico E HAUPTKOMPONENTEN 1 Anschluss Klemmenleiste 2 5A Sicherung Leitungs 3 2A Sicherung Zubehörs 4 Steckanschluß Funkfrequenze Platine sehen Tabelle 5 Anzeige LED Funkcode 6 Funkcode Speichertasten 7 Funktionswahl dip switch 8 Trimmer AP PARZ Einstellung Teilöffnung 9 Trimmer TCA Einstellung Zeiteinstellung Schließautomatik 10 Trimmer RALL Einstellung Laufverlangsamung 11 Tri...

Страница 11: ...le detection device motor of limit position enabled 4 ON Pre flashing function enabled 5 ON Spare limit switch programming enabled 6 OFF Master function desabled to enabled only for coupled connection see pag 18 7 ON Open close function with button 2 7 enabled 8 ON Open stop close stop function with button 2 7 enabled 7 ON 9 ON Open close function with radio control AF board inserted enabled 8 ON ...

Страница 12: ...elstrom max 40W Alimentación accesoios 24V a c max 40W Pulsante stop N C Pushbutton stop N C Bouton poussoir arrêt N F Stop Taste N C Pulsador de stop N C Pulsante apre N O Pushbutton opens N O Bouton possoir ouverture N O Taste Öffnen N O Pulsador de apertura N O Pulsante apre N O per apertura parziale Open button N O for partial aperture Bouton poussoir d ouverture N O pour ouverture partial Tas...

Страница 13: ...ntact N F d arrêt partial Teil Stop Ruhekontakt Kontakt Contacto N C de stop parcia Lampada spia 24V 3W cancello aperto 24V 3W gate opened signal lamp Lampe témoin 24V 3W portail ouverture Signallampe 24V 3W Öffnen Lampara indicadora 24V 3W puerta abierta Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Uscita contatto N O Portata contatto 5A a 24V d c Con...

Страница 14: ...gen Dazu die Taste CHIUDE drücken Das LED bleibt so lange an wie die Taste gedrückt gehalten wird 2 Das Tor ganz Öffnen Öffnungsendstellung und die Taste APRE drücken 3 Dip Switch 5 ausschalten 4 Abdeckung öffnen und Entriegelungsgriff einfügen HINWEIS wenn die Anzeige LED wõhrend des Drückens der Taste APRE in der Öffnungsendschalter Programmierphase erloschenbleibt dann sind die Anschlüsse der M...

Страница 15: ...one batterie di emergenza GREEN LED Signals presence of line voltage RED LED Signals that system is running on emergency batteries LED VERT Signalisation présence tension de ligne LED ROUGE Signalisation alimentation par batteries d urgence GRÜNE LED Anzeige Netzstromversorgung ROTE LED Anzeige Notbatterieversorgung LED VERDE Señal tensión de línea presente LED ROJO Señal alimentación baterías de ...

Страница 16: ...a Introducir las baterías en la patilla presente a tal efecto y conectarlas utilizando los hilos suministrados al borne de la tarjeta ZBXE24 Fig 1 BATTERIA A B C D A B C D SCHEDA BASE BN1 BN1 MOTHERBOARD CARTE DE BASE BN1 BASISKARTE BN1 TARJETA BASE BN1 SCHEDA BASE ZBXE241 ZBXE241 MOTHERBOARD CARTE DE BASE ZBXE241 BASISKARTE ZBXE241 TARJETA BASE ZBXE241 BATTERIE DI EMERGENZA 12V 1 2Ah ESCLUSE STAN...

Страница 17: ...the electrical connections and the normally used selections only on the MASTER terminal board 3 Wire the electrical connections between the terminal boards as shown in the Figure A Make sure that all the dip switches on the board of the 2nd motor are OFF 4 NB If the two coupled gates are of different sizes the master function must be fitted to the motor control board installed on the longer door A...

Страница 18: ... los motorreductores A y B modificando la rotación del motor B ver final de carrera Establezca el motor master o piloto entre los motores A y B colocando el dip switch 6 en ON en la tarjeta de mando 1 Master significa que el motor acciona ambas puertas Asegúrese de que el radiorreceptor AF estè conectado sólo en el cuadro MASTER 2 Realice las conexiones eléctricas y las selecciones normalmente reg...

Страница 19: ...ntada SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE DE BASE BASISKARTE TARJETA BASE Per trasmettitori con frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet Pour les émetteurs de fréquence 433 92 AM série TOP et sé...

Страница 20: ...2 pour mémoriser le code à la dixième impulsion une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2 um den Code zu speichern Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton daß der Code gespeichert worden ist oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código con el décimo impulso un doble sonido señalará que el registro se ha efectuado P1 OFF...

Страница 21: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B ATOMO vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit c...

Страница 22: ...ón de la central del motorreductor mando solo abre abre cierra inversión o abre stop cierra stop según la selección efectuada en los dip switch 7 8 9 y 10 CH2 Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1 B2 NOTA Si posterior mente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores sólo hay que repetir la secuencia descrita ENGLISH While holding down key CH1 press t...

Страница 23: ...radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio Scheda radiofrequenza AF AF Radiofrequency board Carte radiofrèquence AF Funkfrequenze Platine AF Tarjeta radiofrecuencia AF Fig 1 Abb 1 Fig ...

Страница 24: ...BEI STUTTGART 49 07 11839590 49 07 118395925 CAME GMBH____________SEEFELD BEI BERLIN 49 03 33988390 49 03 339885508 CAME PL SP ZO O______________WARSZAWA 48 022 8699933 48 022 6399933 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM 44 01159 387200 44 01159 382694 CAME CANCELLI AUTOMATICI S P A DOSSON DI CASIER TREVISO 39 0422 490960 39 0422 490944 SISTEMA QUALIT À CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE ...

Отзывы: