background image

Avec le

niveau de l’eau côtê aspiration au

dessus de la pompe

(fonctionnement en charge,

fig. 1B) remplir la pompe en ouvrant lentement et
complètement la vanne dans le tuyau aspiration,
en tenant ouvert la vanne de refoulement et
l’évent (numero de pos. 6, fig. 1) pour faire sortir
l’air. Fermer le bouchon d’évent lorsque l’eau
commence à sortir du trou.

En cas d’alimentation triphasée, vérifier que le
sens de rotation est correct.

La vérification s’effectue en positionnant la vanne sur
n’importe quelle position d’ouverture. Contrôler la
pression (au moyen du manomètre) ou le débit
(visuellement) après mise en route. Couper l’alimen-
tation, inverser les raccordements des deux phases
au panneau de commande, démarrer à nouveau, con-
trôler la nouvelle valeur de la pression, ou bien le débit.
Le sens correct de rotation est celui qui permet d’ob-
tenir des valeurs de débit et de pression nettement
plus importantes de façon évidente.

Contrôler que la pompe travaille dans son champ de
performance et que le courant absorbé indiqué sur la
plaque signalétique ne soit pas dépassé. Dans le cas
contraire régler la vanne dans le tuyau de refoulement
ou l’intervention d’éventuels manostats.

Si l’on constate une perte d’amorçage (interruption du
flux au refoulement) ou si l’on note une oscillation de
la pression indiquée par le manomètre, vérifier que
tous les joints du tuyau d’aspiration sont parfaitement
étanches.   

Ne pas faire fonctionner la pompe
plus de cinq minutes avec la vanne
fermée.

Un fonctionnement prolongé sans chan-

ger l’eau dans la pompe entraìne des augmen-
tations de température et de pression dangereuses.

6. Entretien

Dans des conditions normales d’utilisation, la
pompe n’exige aucun entretien.

ATTENTION: en cas d’utilisation occasion-

nelle  avec des liquides sales ou eau chargée
en chlorures,

il est nécessaire de rincer la

pompe immédiatement après utilisation en la
faisant fonctionner avec de l’eau propre pour
enlever toute trace de dépôt.

Après un arrêt prolongé, si la pompe ne démarre
pas ou ne débite pas et si, après vérification,
aucune discontinuité n’est constatée au niveau
du raccordement électrique, il est nécessaire
d’enlever la pompe pour vérifier si aucune
impureté, dépôt calcaire, ou autres, n’entrave
pas son fonctionnement.

Lorsque la pompe n’est pas utilisée, elle doit
être vidée complètement s’il existe un danger
de gel.

Avant toute opération d’entretien, dé
brancher l’alimentation électrique et
s’assurer que la pompe ne risque pas
d’être

mise

sous  tension  par

inadvertance.

7.    Démontage
7.1. Contrôle de la rotation de l’arbre

Avant le désassemblage, fermer les vannes
d’aspiration et de refoulement et vider le corps de
pompe. 
Pour le démontage et le remontage observer la
construction sur le dessin en coupe.
En maintenant la pompe horizontale, enlever les vis
(14.24), les écrous carrés (14.28), le socle (61.00),
le corps d’aspiration (16.00) avec le coude (16.30).
Exercer une pression à la main sur le corps du pre-
mier étage (25.01), afin d’éviter qu’il soit entraîné.
En utilisant une clé plate sur l’écrou (28.04), faire
tourner l’arbre dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.

Si l’arbre grippe et ne se débloque pas, poursuivre
le démontage pour réparer le défaut.

7.2. Inspection de la partie hydraulique

De la chemise extérieure (14.02), enlever le joint torique
(14.20) et le moteur complet avec toute la partie
hydraulique de la pompe. En enlevant le corps du pre-
mier étage (25.01), on peut inspecter la première roue.
En enlevant l’écroux (28.04), et la rondelle (28.08),
extraire alternativement, l’entretoise (64.15), la roue
(28.00) et les corps d’étages (25.02 et 25.05).

Eviter le démontage d’autres pièces.

Tout démontage ou remontage incorrect pour-
rait compromettre le bon fonctionnement de la
pompe et du moteur.

7.3. Chambre à huile

Pour inspecter la chambre à huile, suivre les instruc-
tions suivantes.

ATTENTION: la chambre d’huile peut
être légèrement sous pression.

Veillez à éviter les projections d’huile. 
Attendre le refroidissement du couvercle de

la chambre d’huile (34.03).

Avant d’enlever la garniture mécanique inferieure
(36.00), retirer le vis (70.18) et soulever le couvercle
(34.03) sur positions diamétralement opposées, pour
dégazer la chambre d’huile, en tenant le moteur ren-
versé en position verticale.
Pour refaire le plein d’huile, n’utiliser que de l’huile
blanche à usage alimentaire ou pharmaceutique
(quantité = 35 g).
Monter d’abord la partie fixe de la garniture (36.00)
sur le couvercle de la chambre d’huile (34.03), puis
le couvercle de la chambre d’huile (34.03) sur le cou-
vercle du moteur (70.00), avec le joint torique (70.09).

8. Pièces de rechange

En cas de demande de pièces de rechange préciser la
description des pièces, le numéro de position dans le
dessin en coupe et les données de la plaque signaléti-
que (type, date et numero de série).
Sous réserve de modifications.

13

Содержание MXSU

Страница 1: ...llulaires verticales monobloc Bombas multicelulares verticales monobloc MXSU ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...

Страница 2: ...erdita di liquido potrebbe verificar si in seguito ad una sovrapressione o colpo d arie te per errate manovre es mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfunzioni Prevedere la possibilit...

Страница 3: ...ariazione della portata 4 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali Seguire le norme di sicurezza Eseg...

Страница 4: ...svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo Prima di ogni intervento di manuten zione togliere l alimentazione elettri ca e assicurarsi che la pompa non rischi di essere messa sotto tensione...

Страница 5: ...sult of overpressure water hammer erroneous opera tions such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked fluid or for an a...

Страница 6: ...low rate 4 Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with local regulations Follow all safety standards The unit must be properly ea...

Страница 7: ...e pump cannot be accidentally switched on 7 Dismantling 7 1 Checking rotation of the shaft Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump For dismantl...

Страница 8: ...s Drucksto es eines Wasserschlags fehlerhafter Man ver z B ausbleibender Verschlu einer Verschlu schraube oder eines Ventils oder anderer Fehlfunktionen auftreten F r den Fall einer Leckage ist eine A...

Страница 9: ...s Membrandruckbeh lters auf der Pumpendruckseite 4 Elektrischer Anschlu Der elektrische Anschlu ist von Fachpersonal unter Beachtung der rtlichen Vorschriften auszuf hren Sicherheitsvorschriften befol...

Страница 10: ...fuhr durchf hren und sich versichern da die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit unter Spannung gesetzt werden kann 7 Demontage 7 1 Kontrolle der Wellenumdrehung Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter de...

Страница 11: ...ou aux biens La cause de perte de liquide peut provenir d une surpression d un coup de b lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Prevoir la possib...

Страница 12: ...soudaines de d bit 4 Connexion lectrique La connexion lectrique doit tre ex cut e par un sp cialiste suivant les prescriptions locales Suivre les normes de s curit Ex cuter la mise la terre Comparer...

Страница 13: ...tre vid e compl tement s il existe un danger de gel Avant toute op ration d entretien d brancher l alimentation lectrique et s assurer que la pompe ne risque pas d tre mise sous tension par inadverta...

Страница 14: ...da de l quido se puede originar debido a una sobre presi n por un golpe de arie te por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfunci n Prevenir la posibilidad de e...

Страница 15: ...Conexionado el ctrico El conexionado el ctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales Seguir las normas de seguridad Realizar la toma a tierra...

Страница 16: ...intervenci n de man tenimiento cortar la alimentaci n el ctrica y asegurarse que la bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo tensi n por descuido 7 Desmontaje 7 1 Control de la rotaci n Antes del d...

Страница 17: ...MXSU 1 35 C 60 3 10 30 60 2 1 3 2 2 8 9 9 9 9 A B 5 3 4 2 9 9 7 8 10 1 4 1 3 4 93 177 6 1 2 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 10 17...

Страница 18: ...2 3 1 B 10 2 1A 1B 0 3 2 2 B 4 F G 9 H 3 4 1 0 MXSUM 2 4 4 2 0 MXSU 2 5 6 8 1A 1 4 93 177 1 4 93 002 1 M 1 18...

Страница 19: ...G 6 1 0 G H 9 G 2 2 5 6 2 G 7 7 1 14 24 14 28 61 00 16 00 16 30 25 01 28 04 B 7 2 9 I 14 02 14 20 25 01 28 04 28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 7 3 B 2 34 03 36 00 70 18 34 03 9 35 36 00 34 03 70 00 70 09...

Страница 20: ...2 03 82 04 82 01 72 00 72 02 25 05 34 03 25 02 25 01 28 08 28 04 16 00 96 00 70 16 70 05 70 13 70 12 82 05 70 00 78 12 70 18 70 09 36 52 36 51 64 15 14 20 14 28 14 29 14 24 78 00 73 00 92 00 81 00 76...

Страница 21: ...54 Spacer 40 00 Radial shaft seal 61 00 Base 64 10 Bearing sleeve 64 15 Spacer sleeve 64 19 Spacer sleeve bearing stage 70 00 Motor cover pump side 70 05 O ring 70 09 O ring 70 10 O ring 70 12 Cable g...

Страница 22: ...8 14 06 14 20 14 24 2 14 28 14 29 J 14 54 1 16 00 16 30 25 01 25 02 25 03 25 05 25 10 2 28 00 28 04 28 08 J 34 03 36 00 36 51 2 36 52 36 54 40 00 61 00 64 10 2 64 15 64 19 70 00 70 05 70 09 70 10 70 1...

Страница 23: ...er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i ove rensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar...

Страница 24: ...DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 9 A 6B Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia Tel 39 0444 476476 Fax...

Отзывы: