background image

Con il 

livello dell’acqua in aspirazione sopra la

pompa 

(funzionamento sotto battente, fig. 1B)

riempire la pompa aprendo lentamente e comple-
tamente la saracinesca nel tubo aspirante, tenen-
do aperta la saracinesca in mandata ed il foro di
sfiato (posizione 6, fig. 1) per far uscire l’aria.
Chiudere il tappo quando l’acqua inizia ad uscire.

Con alimentazione trifase verificare che il
senso di rotazione sia corretto.

A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posi-
zione di apertura, controllare la pressione (con il
manometro) o la portata del flusso (a vista) dopo
l’avviamento. Togliere l’alimentazione elettrica, in-
vertire fra loro il collegamento di due fasi nel quadro
di comando, riavviare e controllare il nuovo valore
della pressione oppure la portata.
Il senso di rotazione corretto è quello che consen-
te di ottenere la pressione e la portata nettamente
superiori, senza possibilità di dubbio.

Controllare che l’elettropompa lavori nel suo
campo di prestazioni e che non venga superata la
corrente assorbita indicata in targa. In caso con-
trario regolare la saracinesca in mandata o l’inter-
vento di eventuali pressostati.

Se si verifica una perdita di adescamento (interru-
zione del flusso di mandata) o se si nota una oscil-
lazione della pressione indicata dal manometro,
verificare che tutte le giunzioni del tubo aspirante
siano a perfetta tenuta.

Non fare mai funzionare la pompa per
più di cinque minuti con saracinesca
chiusa.

Il funzionamento prolungato senza ricam-

bio d’acqua nella pompa comporta pericolosi
aumenti di temperatura e pressione.

6. Manutenzione

Nelle condizioni d’impiego normali la pompa non
richiede manutenzioni.

ATTENZIONE: nel caso di impieghi tempora-
nei con liquidi sporchi o acqua con cloruri,

subito dopo l’uso fare funzionare brevemente la
pompa con acqua pulita per rimuovere i depositi.

Dopo lunga inattività, se la pompa non si avvia o
non dà acqua e non risultano interruzioni nel col-
legamento elettrico, occorre rimuovere la pompa
dall’impianto e verificare che non sia ostruita da
impurità, bloccata da incrostazioni o da altre
cause. 

Quando la pompa rimane inattiva deve essere
svuotata completamente se esiste il pericolo di
gelo

.

Prima di ogni intervento di manuten-
zione togliere l’alimentazione elettri-
ca e assicurarsi che la pompa non
rischi di essere messa sotto tensione  
per inavvertenza.

7.    Smontaggio
7.1. Controllo rotazione albero

Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche
in aspirazione e mandata e svuotare il corpo
pompa. 
Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la
costruzione sul disegno in sezione. 
Tenendo la pompa orizzontale, togliere le viti
(14.24), i dadi quadri (14.28), la base (61.00), il
corpo aspirante (16.00) con il gomito (16.30).
Tenendo premuto con una mano il corpo primo
stadio (25.01) per evitarne il trascinamento, con
una chiave sul dado (28.04) fare ruotare l’albero
in senso antiorario.

Se l’albero risulta bloccato e non si sblocca occorre
proseguire nello smontaggio fino a rimuovere le
cause.

7.2. Ispezione parti idrauliche

Dalla camicia esterna (14.02) si estrae l’O-ring
(14.20) e poi il motore completo con tutte le parti
interne della pompa. Togliendo il corpo primo sta-
dio (25.01) è ispezionabile la prima girante.
Togliendo i dadi (28.04) e la rosetta (28.08) sono
estraibili, alternativamente, le bussole distanziatri-
ci (64.15), le giranti (28.00) e gli altri corpi stadio
(25.02 e 25.05).
Evitare lo smontaggio di altre parti.

Ogni manomissione può compromettere la
funzionalità della pompa e del motore.

7.3. Camera olio

Se è necessario ispezionare la camera olio,
osservare le seguenti istruzioni.

ATTENZIONE: la camera d’olio può es-
sere in leggera pressione. 

Usare la necessaria precauzione per evi-
tare spruzzi. Attendere il raffreddamen-

to del coperchio camera olio (34.03).
Prima della tenuta meccanica inferiore (36.00)
togliere le viti (70.18) e sollevare su posizioni dia-
metralmente opposte il coperchio (34.03) per sfiata-
re la camera d’olio tenendo il motore in posizione
verticale capovolto.
Per il riempimento con nuovo olio, usare solo
olio bianco per uso alimentare-farmaceutico
(quantità = 35 g).
Montare prima la parte fissa della tenuta (36.00) sul
coperchio camera olio (34.03) e poi il coperchio
camera olio (34.03) sul coperchio motore (70.00)
con O-ring (70.09).

8. Ricambi

Nelle eventuali richieste di parti di ricambio
precisare la denominazione, il numero di posizio-
ne nel disegno in sezione ed i dati di targa (tipo,
data e numero di matricola).
Con riserva di modifiche.

4

Содержание MXSU

Страница 1: ...llulaires verticales monobloc Bombas multicelulares verticales monobloc MXSU ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...

Страница 2: ...erdita di liquido potrebbe verificar si in seguito ad una sovrapressione o colpo d arie te per errate manovre es mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfunzioni Prevedere la possibilit...

Страница 3: ...ariazione della portata 4 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali Seguire le norme di sicurezza Eseg...

Страница 4: ...svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo Prima di ogni intervento di manuten zione togliere l alimentazione elettri ca e assicurarsi che la pompa non rischi di essere messa sotto tensione...

Страница 5: ...sult of overpressure water hammer erroneous opera tions such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked fluid or for an a...

Страница 6: ...low rate 4 Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with local regulations Follow all safety standards The unit must be properly ea...

Страница 7: ...e pump cannot be accidentally switched on 7 Dismantling 7 1 Checking rotation of the shaft Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump For dismantl...

Страница 8: ...s Drucksto es eines Wasserschlags fehlerhafter Man ver z B ausbleibender Verschlu einer Verschlu schraube oder eines Ventils oder anderer Fehlfunktionen auftreten F r den Fall einer Leckage ist eine A...

Страница 9: ...s Membrandruckbeh lters auf der Pumpendruckseite 4 Elektrischer Anschlu Der elektrische Anschlu ist von Fachpersonal unter Beachtung der rtlichen Vorschriften auszuf hren Sicherheitsvorschriften befol...

Страница 10: ...fuhr durchf hren und sich versichern da die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit unter Spannung gesetzt werden kann 7 Demontage 7 1 Kontrolle der Wellenumdrehung Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter de...

Страница 11: ...ou aux biens La cause de perte de liquide peut provenir d une surpression d un coup de b lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Prevoir la possib...

Страница 12: ...soudaines de d bit 4 Connexion lectrique La connexion lectrique doit tre ex cut e par un sp cialiste suivant les prescriptions locales Suivre les normes de s curit Ex cuter la mise la terre Comparer...

Страница 13: ...tre vid e compl tement s il existe un danger de gel Avant toute op ration d entretien d brancher l alimentation lectrique et s assurer que la pompe ne risque pas d tre mise sous tension par inadverta...

Страница 14: ...da de l quido se puede originar debido a una sobre presi n por un golpe de arie te por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfunci n Prevenir la posibilidad de e...

Страница 15: ...Conexionado el ctrico El conexionado el ctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales Seguir las normas de seguridad Realizar la toma a tierra...

Страница 16: ...intervenci n de man tenimiento cortar la alimentaci n el ctrica y asegurarse que la bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo tensi n por descuido 7 Desmontaje 7 1 Control de la rotaci n Antes del d...

Страница 17: ...MXSU 1 35 C 60 3 10 30 60 2 1 3 2 2 8 9 9 9 9 A B 5 3 4 2 9 9 7 8 10 1 4 1 3 4 93 177 6 1 2 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 10 17...

Страница 18: ...2 3 1 B 10 2 1A 1B 0 3 2 2 B 4 F G 9 H 3 4 1 0 MXSUM 2 4 4 2 0 MXSU 2 5 6 8 1A 1 4 93 177 1 4 93 002 1 M 1 18...

Страница 19: ...G 6 1 0 G H 9 G 2 2 5 6 2 G 7 7 1 14 24 14 28 61 00 16 00 16 30 25 01 28 04 B 7 2 9 I 14 02 14 20 25 01 28 04 28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 7 3 B 2 34 03 36 00 70 18 34 03 9 35 36 00 34 03 70 00 70 09...

Страница 20: ...2 03 82 04 82 01 72 00 72 02 25 05 34 03 25 02 25 01 28 08 28 04 16 00 96 00 70 16 70 05 70 13 70 12 82 05 70 00 78 12 70 18 70 09 36 52 36 51 64 15 14 20 14 28 14 29 14 24 78 00 73 00 92 00 81 00 76...

Страница 21: ...54 Spacer 40 00 Radial shaft seal 61 00 Base 64 10 Bearing sleeve 64 15 Spacer sleeve 64 19 Spacer sleeve bearing stage 70 00 Motor cover pump side 70 05 O ring 70 09 O ring 70 10 O ring 70 12 Cable g...

Страница 22: ...8 14 06 14 20 14 24 2 14 28 14 29 J 14 54 1 16 00 16 30 25 01 25 02 25 03 25 05 25 10 2 28 00 28 04 28 08 J 34 03 36 00 36 51 2 36 52 36 54 40 00 61 00 64 10 2 64 15 64 19 70 00 70 05 70 09 70 10 70 1...

Страница 23: ...er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i ove rensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar...

Страница 24: ...DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 9 A 6B Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia Tel 39 0444 476476 Fax...

Отзывы: