background image

7

1)  The valve is supplied in the open position. 

2)  Check  that  the  drive  shaft  of  the  motor  is  lined  up  with  the  proper  seat 

    on the valve rod (the actuators are supplied in the “OPEN” position). 

3)  Thoroughly  push  the  motor  onto  the  valve  boss  and  lock  the  coupling 

    by  inserting  the  flexible  stop  into  the  appropriate  hole.  The  motor  can 
    be  mounted  onto  the  valve  with  the  electric  socket  facing  one  side  or 
    the other, indifferently. 

1)  Das Ventil wird in offener Stellung geliefert.

2)  Die  Motorwelle  muss  ihrem  Sitz  im  Ventilschaft  entsprechend

    ausgerichtet  sein  (die  Stellantriebe  werden  in  der  Stellung  "OFFEN" 
    geliefert).

3)  Den  Stellmotor  fest  auf  den  Ventilschaft  drücken  und  die  elastische

    Verbindung  in  die  dafür  vorgesehene  Bohrung  einführen.  Der  Stellmotor 
    kann mit dem Kabelausgang wahlweise rechts oder links montiert werden.

1)  La vanne est livrée ouverte

2)  Vérifier  que  l'arbre  de  commande  du  moteur  soit  aligné  avec  son 

    siège  sur  la  tige  de  la  vanne  (les  dispositifs  sont  fournis  en  position 
    “OPEN” - ouvert -).

3)  Pousser à fond le moteur sur le moyeu clapet et bloquer l'accouplement

    en  insérant  l'arrêt  élastique  dans  le  trou  relatif.  Le  moteur  peut  être 
    assemblé sur la vanne, avec la prise électrique tournée vers l'un ou l'autre 
    côté, indifféremment.

1)  La válvula se suministra en posición abierta.

2)  Asegurarse  que  el  eje  del  comando  del  motor,  esté  alineado  con  el

    correspondiente  asiento  que  hay  en  eje  de  la  válvula  (de  fabricación 
    vienen suministrados en posición “ABIERTA”).

3)  Empujar  a  fondo  el  motor  sobre  la  válvula  y  bloquear  el  acoplamiento 

    insertando la arandela metálica en el agujero adecuado a tal fin.
    El  motor  puede  estar  montado  sobre  la  válvula,  con  la  toma  eléctrica 
    girada indistintamente hacia un lado o hacia el otro.

1)  A válvula é fornecida na posição aberta.

2)  Verificar  que  o  eixo  de  comando  do  motor,  esteja  alinhado  com  a 

    própria  sede,  que  se  encontra  na  haste  da  válvula  (os  servocomandos 
    são fornecidos na posição "ABERTO").

3)  Empurrar  a  fundo  o  motor  sobre  o  eixo  da  válvula  e  bloquear  o 

    acoplamento, introduzindo o disco elástico no devido orifício.
    O  motor  pode  ser  montado  na  válvula  com  a  tomada  eléctrica  virada 
    indiferentemente para um lado ou para o outro.

1)  Het ventiel wordt in geopende stand geleverd

2)  Zich  ervan  vergewissen  dat  de  drijfas  van  de  motor  met  zijn  zetel  in

    de  ventielstang  uitgelijnd  is  (de  elektrothermische  bedieningen  zijn  in
    “OPEN” stand geleverd).

3)  De  motor  goed  op  de  ventielnaaf  aandrukken  en  de  koppeling

    vergrendelen  door  de  veerklem  in  de  betreffende  opening  aan  te
    brengen.  De  motor  kan  naar  wens  met  de  elektrische  aansluiting  aan
    de ene of aan de andere kant op het ventiel gemonteerd worden.

Содержание 6460 Series

Страница 1: ...tomatic on off control of the hydraulic circuits in heating and air conditioning systems Zonenventile ermöglichen die Zweipunkt Regelung von hydraulischen Kreisläufen in Heizungs und Klimaanlagen Les vannes de zone permettent d assurer l ârret automatique des circuits hydrauliques dans les installations de climatisation Las válvulas de zona permiten el corte automático de los circuitos hidráulicos...

Страница 2: ... As válvulas possuem boca com anel de retenção EPDM De ventielen zijn van aansluitingen met EPDM O Ringen voorzien Synchron motor Electrical supply 230 V 20 50 60 Hz 24 V 10 50 60 Hz Power consumption 4 VA Rating of auxiliary microswitch contacts 230 V 0 8 A 24 V 1 3 A Protection class IP 43 Operating time rotation angle 90 50 s Max ambient temperature 55 C Supply cable Type H05RR F or H05VV F min...

Страница 3: ...ula de tres vías se puede instalar en la tubería de ida y en la de retorno 1 Na montagem das válvulas na instalação respeitar o sentido do fluxo das setas existentes no corpo das válvulas 2 A válvula de duas vias poder ser montada tanto na tubagem de ida como na de retorno 3 A válvula de três vias deve ser instalada na tubagem de ida 1 Tijdens de inbouw van het ventiel dient de stroomrichting die ...

Страница 4: ...enance if necessary 6 Beim Einbau in einen Schrank ist ein Freiraum von mind 30 mm zwischen Stellantrieb und Schrank für eine eventuelle Wartung oder den Austausch vorzusehen 6 Pour l installation en boîtier laissez un espace d au moins 30 mm entre la commande électrothermique et le châssis pour le remplacement éventuel ou l entretien 6 Para la instalación en caja es necesario dejar un espacio mín...

Страница 5: ...entre eixos de 50 a 70 mm De elektrische ringen code 648005 648006 staan de installatie met alle types collectorpijpen met hartafstand tussen 50 en 70 mm toe La versione quattro vie permette di variare l interasse tra valvola e tee da 49 a 63 mm The four way version allows for centre distance between the valve and the Tee piece of 49 to 63 mm Die vierwege Version hat die Möglichkeit den Achsenabst...

Страница 6: ...h Wärmestau zu verhindern ist beim Einbau des Zonenventils in Verteilerkästen für eine ausreichende Luftzirkulation zu sorgen Pour empêcher que des températures élevées soient atteintes où la vanne de zone est installée une aération constante est nécessaire Para impedir que se alcance temperatura elevadas en donde se haya instalado válvula de zona es adecuado que exista una buena ventilación de ai...

Страница 7: ... autre côté indifféremment 1 La válvula se suministra en posición abierta 2 Asegurarse que el eje del comando del motor esté alineado con el correspondiente asiento que hay en eje de la válvula de fabricación vienen suministrados en posición ABIERTA 3 Empujar a fondo el motor sobre la válvula y bloquear el acoplamiento insertando la arandela metálica en el agujero adecuado a tal fin El motor puede...

Страница 8: ...ti elettrici normalmente adottati The electric connection of the motor reducer is realized with an external socket plug system and thus does not require the opening of the cover With the plug inserted slide on the rubber protective cap inserting it into the seating in the appropriate slot on the cover then fasten the protection with the provided clamp according to the picture and screw it with a s...

Страница 9: ...ficha exterior que não requer por isso a abertura da tampa Com a ficha inserida fazer deslizar a porca de protecção em borracha inserindo a no local próprio que se encontra na tampa Sucessivamente fixar a protecção com a abraçadeira fornecida como apresentado na figura e apertar com a chave de fenda Os esquemas seguintes ilustram as ligações eléctricas normalmente utilizadas De elektrische verbind...

Страница 10: ...ur de fin de corse d ouverture MC2 micro interrupteur de fin de corse de fermeture MC3 micro interrupteur auxiliaire libre Si la vanne est ouverte les contacts du micro interrupteur libre sont fermés Esquema de válvula con contactos cerrados R relés MC1 microinterruptor de apertura MC2 microinterruptor de cierre MC3 microinterruptor auxiliar libre Con la válvula abierta los contactos del microinte...

Страница 11: ...et de fermer la vanne après avoir reçu l autorisation du thermostat d ambiance Esquema de conexión del termostato de ambiente TA y alimentación eléctrica La conexión ilustrada permite la apertura y cierre de la válvula habilitada por el termostato de ambiente Esquema de ligação do termóstato ambiente TA e alimentação eléctrica A ligação ilustrada permite a abertura e o fecho da válvula com a permi...

Страница 12: ...da permite activar el contador de horas CO en cada apertura de la válvula de zona habilitada por el termostato de ambiente TA Las horas totalizadas por el contador de horas constituyen una base para realizar la subdivisión de los gastos de calefacción Esquema de ligação com activação do conta horas A ligação ilustrada permite activar o conta horas CO a cada abertura da válvula de zona com a permis...

Страница 13: ... A 170 VA il faut utiliser un télérupteur intermédiaire Esquema de apagado de la bomba cuando ninguna zona está en función El esquema propuesto utilizando el microinterruptor auxiliar permite el apagado de la bomba cuando ninguna zona está en función Si la bomba presenta una potencia absorbida superior a 0 8 A 170 VA es necesario utilizar un telerruptor intermedio Esquema de desactivação da bomba ...

Страница 14: ...sioned and maintained properly according to the instructions contained in this manual they may not operate correctly and may place the user in danger Make sure that all the pipe connections are watertight During the realization of the hydraulic connections be careful not to mechanically over stress the screw thread of the valve body Otherwise over time breakages can occur with hydraulic leaks caus...

Страница 15: ...isque d électrocution Commande électrothermique sous tension Coupez l alimentation électrique avant d effectuer toute intervention Le non respect de ces indications peut provoquer des lésions personnelles ou des dégâts matériels Laisser ce manuel à disposition de l utilisateur La instalación de las válvulas de zona debe ser efectuada por parte de personal cualificado de acuerdo con la normativa vi...

Страница 16: ...nual à disposição do utilizador De installatie van de zoneventielen moet door bevoegd personeel overeenkomstig de geldige richtlijnen uitgevoerd worden Zoneventielen die niet overeenkomstig deze handleiding geïnstalleerd in werking gesteld en onderhouden worden kunnen afwijkingen vertonen en gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken Zich ervan vergewissen dat alle pijpaansluitingen water...

Отзывы: