88
Prima del rimontaggio, da
effettuare operando
inversamente, controllare lo
stato dell’anello OR (7) di
tenuta.
NOTA
Versare il carburante in un
recipiente, facendo attenzione
che non venga a contatto con
lo scarico o il motore ancora
caldi.
Dopo i primi 12.000 Km. o 24
mesi, ed in seguito ogni 12.000
Km, pulire il filtro.
Se dopo aver pulito o sostituito il
filtro, il motore continua a dare
segni di carburazione difettosa,
si dovrà togliere il carburatore,
smontarlo e pulirlo
accuratamente.
Per questa operazione é
consigliabile rivolgersi al
concessionario CAGIVA il quale
ha tutte le attrezzature
necessarie per la regolazione e
manutenzione del carburatore.
FILTRO ARIA (Fig. 24)
Per accedere al filtro aria pro-
cedere nel seguente modo:
- sollevare il serbatoio
carburante come
descritto a pagina 12;
- rimuovere i pannelli laterali
previo smontaggio delle
relative viti (1).
- rimuovere le sei viti (2) ed il
coperchio (3);
Chek the conditions of O.R. (7)
before reassembly. Reverse the
above mentioned operations
for reassembly.
NOTE
Pour the fuel in a basin and
make sure that the fluid does
not come in contact with the
engine or the exhaust when
warm.
After the first 12,000 Km. or 24
months, and later on every
12,000 Km. clean the filter.
If after cleaning or replacing the
fuel filter the engine shows signs
of irregular carburetion, the
carburetor should be removed,
disassembled and thoroughly
cleaned.
Your CAGIVA dealer is the best
equipped to perform all
carburetor cleaning maintenance
and adjustment operations.
AIR FILTER (Fig.24)
To gain access to the air filter
work as follows:
- lift the fuel tank as described
on page 12;
- unloose screws (1) and
remove the side panels;
- remove the driver saddle after
removal of fixing screw (1);
- unblock lock (2) and remove
the passanger saddle (3);
Avant le remontage, contrôler
l’état de la bague d’étanchéité
(7). Pour le remontage,
renverser les opérations
susdites.
NOTA
Verser le carburant dans un
récipient tout en veillant qu’il
n’entre pas en contact du
tuyau d’échappement ou le
moteur quand chauds.
Après les 12.000 Km. ou 24 mois
premiers et ensuite tous les
12.000 Km., nettoyer ce filtre.
Si le moteur à toujours une
carburation défectueuse, malgré
avoir nettoyé ou remplacé le
filtre, le carburateur devra être
enlevé et nettoyé
soigneusement.
Pour cette opération, il faudra
s’adresser au Concessionnaire
CAGIVA où vous trouverez tous
les équipements nècessaires au
réglage et à l’entretien du
carburateur.
FILTRE A AIR (Fig.24)
Pour gagner accès au filtre à
air, opérer comme suit:
- soulèver le réservoir
carburant d’après la
description à la page 12;
- desserrer les vis (1) et ôter les
panneaux latéraux;
- ôter les six vis (2) et le
couvercle (3);
Vor dem Wiedereinbau, der in
der entgegengesetzten
Reihenfolge durchzuführen ist,
den Zustand des OR-
Dichtungsringes (7) überprüfen.
ANMERKUNG:
Den Treibstoff in einen Behälter
gieflen, unter Beachtung, dafl er
nicht mit dem noch warmen
Ablafl oder Motor in Berührung
kommt. Nach den ersten 12.000
oder 24 Monaten, Km, und
danach alle 12.000 Km, ist dieser
Filter zu reinigen.
Sollte die Vergasung auch nach
Reinigung oder Auswechseln der
Filter noch unregelmässig sein,
dann ist es notwendig, den
Vergaser zu demontieren, ihn
auseinanderzunehmen und
sorgfältig zu reinigen. Für diesen
Vorgang empfehlen wir Ihnen,
sich an Ihren Vertragshändler
CAGIVA, der alle für
Vergasereinstellung und Wartung
notwendigen Ausrüstungen hat,
zu wenden.
LUFTFILTER (Abb. 24)
Zur Erreichung des Luftfilters ist in
der folgenden Weise vorzugehen :
- den Treibstofftank, wie auf Seite
12 beschrieben, anheben;
- die Seitenpaneele nach
vorheriger Abnahme der
entsprechenden Schrauben (1)
abnehmen ;
- die sechs Schrauben (2) und den
IMP. 4 23-05-2003 10:10 Pagina 88
Содержание 2003 Planet 125
Страница 71: ...65D IMP 3 15 05 2003 11 33 Pagina 69 ...
Страница 154: ...148 MEMORANDUM IMP 5 23 05 2003 10 27 Pagina 148 ...
Страница 155: ...foglio schema 23 05 2003 15 25 Pagina 1 ...