- Dans ce cas, veuillez vous renseigner et vous conformer à la réglementation locale correspondante en vigueur.
Lors d’un raccord à un CMSI, il est impératif d’utiliser le support articulé de la contreplaque et d’assurer le serrage des deux éléments constituant ce
support de telle manière que lors d’une libération de la porte, la partie articulée du support retombe automatiquement (cf. fig. 3).
Ceci entraîne obligatoirement un réarmement manuel du dispositif.
- In this case, make sure to observe all relevant local regulations.
- In diesem Fall, Beachten Sie die entsprechenden landesbauordnungen und die technischen Prüfverordnungen der Länder.
-
In dit geval, u zal zich aan de overeenkomstige plaatselijke reglementering geldend aanpassen.
5.2.3. CAS DU DISPOSITIF INTEGRE DANS UN SSI / USE WITH FIRE DETECTION SYSTEM
BETRIEB MIT FEUERSCHUTZSYSTEM KOMBINIERT / GEVAL IN EEN GEÏNTEGREERDE BRANDWERENDE DISPOSITIEF
5.2.2. CENTRAGE DE LA CONTREPLAQUE / KEEPER PLATE (ANCHORPLATE ) CENTRING
AUSRICHTUNG DER GEGENPLATTE / TEGENPLAAT UITRICHTING
IMPORTANT : les contreplaques doivent être fixées de façon à se trouver parfaitement alignées en face de la ventouse afin d’offrir une surface d’adhé-
sion totale et garantir ainsi la force de retenue maximale spécifiée pour la ventouse.
Contreplaques articulées : celles-ci présentent l’avantage de pouvoir faire pivoter la contreplaque sur un angle 60° de chaque côté et permettent de
compenser les irrégularités.
IMPORTANT: To achieve maximum holding force the armature plates should lie flat against the magnet face.
Articulated armature plates: due to their angular joint, they allow an angle compensation between door and magnet of maximum 60° in both directions.
The armature plate can be fixed in the required position.
WICHTIG: Damit Sie die Haftkraft des Magneten voll ausnützen können, muß die Gegenplatte plan auf der Polfläche des Haftmagneten aufliegen.
Gegenplatte mit Winkelgelenk: durch ihr Winkelgelenk können Sie diese Ankerplatten in beiden Richtungen bis maximal 60° schwenken und in jeder
beliebigen Position fixieren.
BELANGRIJK: De gearticuleerde tegenplaten moeten om perfect aangepast te zijn tegenover de openhoud magneet teneinde een oppervlakte van
totale toetreding aan te bieden en aldus de kracht van maximumafhouding bepaald worden te garanderen die voor de openhoudmagneet wordt
gespecificeerd.
De gearticuleerd tegenplaten: deze hebben het voordeel om te kunnen laten draaien het tegenplaat op een hoek 60° van elke kant en het mogelijk
maken om de onregelmatigheden te compenseren.
Fig. 1 / Pict. 1 / Bild 1
Fig. 2 / Pict. 2 / Bild 2
Fig. 3 / Pict. 3 / Bild 3
- ASSURER UNE VERIFICATION REGULIERE DU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
Vérifier l’ajustement du dispositif (centrage correct contre-plaque/ventouse) et l’absence de tout dommage, encrassement ou rayures sur les surfaces,
pouvant altérer la force de retenue.
- ENSURE A REGULAR CHECKING OF DEVICE’S GOOD WORKING.
Verify the adjustement of the device (correct alignment armature plate/magnet core) and that there are no damages, marks or scratches deteriorating the
surfaces (e.g by painting).
- ÜBERWACHEN SIE REGELMÄßIG DIE KORREKTE FUNKTION DES FLÄCHENHAFMAGNETEN.
Überprüfen Sie daß Magnet und Gegenplatte genau gegenüber sitzen und achten Sie darauf daß keine Beschädigungen entstehen sowie Verschmut-
zungen, Verkratzungen, usw. Beschädigungen dieser Art verringern die Haftkraft erheblich. Lackieren erhebt die Wirkung der Ankerplatte ebenfalls auf.
- CONTROLEERT REGELMATIG
DE GOEDE WERKING VAN DE INSTALLATIE.
Controleert de gearticuleerde tegenplaten zijn perfect aangepast tegenover de openhoud magnet en tegen beschadigheid.
6. MAINTENANCE / WARTUNG / ONDERHOUD
bsw-security.ch bsw.at
T 0840 279 279
13/16
Содержание RH50-N400-WMG Series
Страница 14: ...bsw security ch bsw at T 0840 279 279 14 16...