background image

1

 2.25 mm (1/8 inch)

2

 4.25 mm (3/16 inch)

3

 6.25 mm (1/4 inch)

4

 8.5 mm (5/16 inch)

A

B

C

D

a

1

b

a

1

 Coperchio placca ago

1

 Cubierta de la placa de la aguja

1

 Tampa da chapa da agulha

1

 

К

 

 

1

 針板カバー

1

 Custodia della spolina

1

 Funda de la bobina

1

 Estojo da bobina

1

 

Ш

 

1

 内

1

 Segno 

1

 Marca 

1

 ▲ marca

1

 

 

1

 

 印

2

 Segno 

2

 Marca 

2

 

●฀

marca

2

 

 

2

 

 印

EN

 Straight Stitch Foot and Straight Stitch Needle Plate

DE

 Geradstich-Stichplatte / Geradstich-Nähfuß

FR

 Pied pour point droit / Plaque à aiguille pour point droit

NL

 Steekplaat voor rechte steken / rechte steekvoet

IT

 Placca ago per punto diritto / Piedino per punto diritto

ES

 Placa de aguja de costura recta/Pie de puntada recta

PT

 Chapa da agulha de ponto reto e calcador de ponto reto

RU

 И

 

   

 

 

 

 

JA

 直線針板 直線押え

IT

RU

PT

ES

JA

La placca ago per punto diritto si può utilizzare 
solo per i punti diritti (punti con posizione dell’ago 
centrale). Utilizzare la placca ago per punto diritto 
quando si cuciono tessuti sottili o pezzi di piccole 
dimensioni che tendono a sprofondare nel foro 
della placca ago normale durante la cucitura.

Consultare il manuale di istruzioni della macchina 

quando la si utilizza.

Sollevare il piedino premistoffa e disattivare 

l’alimentazione principale.

Rimuovere l’ago, il piedino premistoffa e il 

relativo supporto.

Rimuovere la prolunga base piana o l’unità 

per ricamo, se montata.

Rimuovere il coperchio placca ago. (

A

)

Afferrare la custodia della spolina ed 

estrarla. (

B

)

Utilizzare il cacciavite a L (o a disco) fornito 

in dotazione con la macchina per svitare e 
rimuovere la placca ago normale. (

C

)

Posizionare la placca ago per punto diritto 

e utilizzare il cacciavite a L (o a disco) per 
serrare la placca.

Allineare i fori delle due viti della placca ago ai due 

della macchina e avvitarvi la placca ago.

Inserire la custodia della spolina in modo 

che il segno 

 della custodia sia allineato al 

segno 

 della macchina. (

D

)

И

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (

   

 

 

). И

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

   

 

 

 

.

С . 

 

   

 

   

.

 

 

   

 

 

.

С

 

 

   

 

 

.

С

 

 

 

 

 

 (

 

 

).

С

 

 

 

. (

A

)

   

 

   

  . (

B

)

-

 (

 

   

   

 

 

 

. (

C

)

У

 

 

   

 

   

     

     

  -

 

(  

 

 

.

С

 

 

   

 

 

 

 

   

   

 

 

.

 

 

 

 

 

 

   

 

 

   

 

   

. (

D

)

A chapa da agulha de ponto reto só pode ser usada 
para pontos retos (posição central da agulha de 
costura). Use a chapa da agulha de ponto reto ao 

costurar tОciНos inos ou quanНo costurar pОхas 

pequenas que tendem a afundar no orifício da 
chapa da agulha normal durante a costura.

Consulte o manual de instruções da máquina ao 

operar a máquina.

Levante o pedal e gire o botão para a 

posição OFF.

Remova a agulha, o pé-calcador e o 

suporte do pé-calcador.

Remova o encaixe da base plana ou a 

unidade de bordar se estiverem conectados.

Remova a tampa da chapa da agulha. (

A

)

Segure o estojo da bobina e, em seguida, 

puxe-o para fora. (

B

)

Use a chave de fenda em forma de L (ou em 

forma de disco) que acompanha a máquina para 
desparafusar e retirar a chapa da agulha normal. (

C

)

Posicione a chapa da agulha de ponto reto no 

lugar e use a chave de fenda em forma de L 
(ou em forma de disco) para apertar a chapa.

Alinhe os dois orifícios da chapa da agulha com os 

dois da máquina e parafuse a chapa da agulha.

Insira o estojo da bobina, de modo que a 

 marca Нo Оstojo iquО alinhaНa com a 

 

marca da máquina. (

D

)

La placa de la aguja de puntada recta solo puede 
utilizarse para las puntadas rectas (puntadas con 
la posición de la aguja en el centro). Utilice la placa 
de la aguja de puntada recta cuando cosa telas 

inas o piОгas pОquОюas quО suОlОn hunНirsО Оn Оl 

oriicio НО la placa НО la aguja normal al cosОr.

Consulte el manual de instrucciones de la 

máquina cuando la utilice.

Levante el pie prensatela y coloque el 

interruptor principal en la posición OFF.

Quite la aguja, el pie prensatela y el soporte 

del pie prensatela.

Retire la unidad de cama plana o la unidad 

de bordado si están instaladas.

Retire la cubierta de la placa de la aguja. 

(

A

)

Sujete la funda de la bobina y tire de ella. (

B

)

Utilice el destornillador en forma de L (o en forma 

de disco) incluido con la máquina para desenroscar 
y retire la placa de la aguja normal. (

C

)

Coloque la placa de la aguja de puntada recta 

en su posición y utilice el destornillador en 
forma de L (o en forma de disco) para apretarla.

AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la 

aguja con los dos de la máquina y atornille la placa.

Inserte la funda de la bobina de modo que 

la marca 

 de la funda quede alineada con 

la marca 

 de la máquina. (

D

)

直線針板 使用

中基線 直線 い

直線針板

薄地を う

針穴 引

い小さ 布片を う

使用し

く さい

ミ ン 操作

ミ ン 取扱説明書

を参照し く さい

押えを上

電源を切

針 押え 押えホルダーを取 外し

補助テーブル

刺し う機を取 付

い 場合 外し

針板カバーを外し

(

A

)

を取 出し

(

B

)

L型ネ 回し

ネ 回し を使用

し 針板を外し

(

C

)

直線針板を め込

L型ネ 回し

ネ 回し

ネ をしめ

針板 2

ネ 穴を 針板取付 部 2

穴 合

く さい

▲印 ミ ン ●印 合う う

を取 付

(

D

)

針板カバーを取 付

針 押えホルダーを取 付

直線押えを取 付

電源を入

直線 い 模様を選択し

Reinstallare il coperchio placca ago.

Montare l’ago e il supporto del piedino 

premistoffa.

Montare il piedino per punto diritto.

Accendere la macchina e selezionare un 

punto diritto qualsiasi.

Iniziare a cucire.

Terminata la cucitura, ricordarsi di rimuovere la 

placca ago e il piedino per punto diritto e reinstallare 
la placca ago normale, il relativo coperchio e il 

piedino premistoffa “J”.

 ATTENZIONE

Ruotare lentamente il volantino in 

 

senso antiorario prima di cucire per 

vОrТicarО cСО l’aРo non toccСТ Тl pТОНТno 

per punto diritto e la placca ago per 
punto diritto. Se l’ago colpisce il piedino 
premistoffa, l’ago rischia di rompersi e 
causare lesioni.

 Promemoria

Quando si utilizza la placca ago per punto diritto, 

 

tutti i punti diritti diventano punti con posizione 

НОll’aРo cОntralО. Non ч possТbТlО moНТicarО la 

posТгТonО НОll’aРo utТlТггanНo Т tastТ pОr la moНТica 

della larghezza del punto.

У

   

 

 

 

.

У

 

   

 

 

.

У

 

 

 

 

.

 

   

 

   

 

.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

   

 

 

 

 

 

   

 

 «J».

 

Ж !

 

 

 

 

 

 

х

   

   

 

 

 

 

   

 

 

 

х 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

   

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

х 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

Recoloque a tampa da chapa da agulha.

Instale a agulha e o suporte do pé-calcador.

Anexe o calcador de ponto reto.

Ligue a máquina e, em seguida, selecione 

qualquer um dos pontos retos.

Comece a costura.

DОpois НО costurar, cОrtiiquО-sО НО rОmovОr a chapa 

da agulha de ponto reto e o calcador de ponto reto, 
e recoloque a chapa da agulha normal, a tampa da 

chapa da agulha e o calcador “J”.

 CUIDADO

Lentamente, gire a alavanca para 

 

a esquerda antes de costurar para 

cОrtТicar-sО НО quО a aРulСa nуo ОstОja 

em contacto com o calcador de ponto 
reto e a chapa da agulha de ponto reto. Se 
a agulha esbarrar no calcador, a agulha 
poderá quebrar e causar ferimentos.

 Lembrete

Ao usar a chapa da agulha de ponto reto, todos 

 

os pontos rОtos sО tornam pontos na posТçуo 

cОntral Нa aРulСa. Vocш nуo poНО muНar a 

posТçуo Нa aРulСa, utТlТгanНo as tОclas para 

alterar a largura do ponto.

Reinstale la cubierta de la placa de la 

aguja.

Coloque la aguja y el soporte del pie 

prensatela.

Coloque el pie para puntada recta.

Active la máquina y seleccione alguna de 

las puntadas rectas.

Empiece a coser.

Después de coser, retire siempre la placa de la aguja 

de puntada recta y el pie para puntada recta y vuelva 
a instalar la placa de la aguja normal, la cubierta de 

la placa de la aguja y el pie prensatela “J”.

 PRECAUCIÓN

Antes de coser, gire lentamente la polea 

 

hacia la izquierda para comprobar que 
la aguja no esté en contacto con el pie 
para puntada recta ni con la placa de 
la aguja de puntada recta. Si la aguja 
entra en contacto con el pie prensatela, 
podría romperse y provocar lesiones.

 Recuerde

Cuando se utilice la placa de la aguja de puntada recta, todas 

 

las puntadas rectas se convierten en puntadas con la posición 
de la aguja en el centro. No se puede cambiar la posición de la 
aguja mediante las teclas de cambio de anchura de la puntada.

い始め

い終わ

必 直線針板 直線押えを外し

針板 針板カバー < J >押えを取 付

さい

 注意

う前 プーリー ゆっく

手前 回

 

し 針 直線押え 直線針板 当

確認し く さい 針 折

曲 っ

す おそ

あ ます

 お知 せ

直線針板 使用す

直線 い すべ 中基線

 

行わ ます 振 幅用 キー 押し

針位置 変

え こ

ませ

b

a

Содержание Couture Sewing Kit

Страница 1: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 2: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 3: ...i ad attacco basso e stringete accuratamente la vite poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます ネジ回しまたはドライ バーを使ってネジを確実に締めて下さい 1 2 For other sewing machines Remove the presser foot and the presser foot holder 2 Pour les autres machines à coudre Retirer le pied de biche et son support 2 Bei anderen Nähmaschinen Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter 2 Otra...

Страница 4: ...ng down The right side of the slit is a guide for the seam allowance 1 cm Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au dessous de la semelle du pied de biche Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé dans la fente du pied de biche avec l endroit tourné vers le bas Le côté droit de la fente sert de guide pour l ourlet 1 cm Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben ...

Страница 5: ...1 Nadelabsenkpunkt 2 Clamp screw 2 Vis de serrage 2 Klemmschraube 2 2 1 2 3 4 5 3 4 Slightly loosen the tension of the upper thread Relâcher légèrement la tension du fil supé rieur Leicht die Spannung des Oberfadens verrin gern Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side Bien placer le pied presseur sur la griffe d entraînement longue de droite ou d...

Страница 6: ...nder de spanning van de bovenste draad een weinig Ridurre leggermente la tensione del filo superiore 上糸調子を少しゆるくします Asegúrese de poner el prénsatelas sobre el alimentador en cualquiera de los lados izquierdo o derecho Zorg dat de persvoet boven de lange transporteur aan de linker of rechterzijde geplaatst is Assicurarsi di posizionare il piedino premistoffa sopra l alimentatore stoffa lungo sul lat...

Страница 7: ...Ajustable zipper piping foot Pied ajustable pour la pose de fermeture à glissière et passepoil Verstellbarer reissverschlussfuss Pata ajustable para cremalleras y cordoncillo Verstelbare ritsvoet Piedino per cerniere cordoncino regolabile 2 1 2 4 5 3 4 2 3 1 5 3 ...

Страница 8: ...plicação Este calcador é útil para aplicação de zíperes e vivos Remova o suporte do calcador Remova o suporte do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável Conecte o adaptador do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável NOTA Use uma chave de fenda para apertar firmemente o parafuso que prende o calcador Se o parafuso ficar frouxo a agulha poderá quebrar e causar ferimentos ...

Страница 9: ...e longos da direita ou da esquerda Alimentar o tecido à mão e costurar a uma velocidade mais lenta Se estiver difícil para alimentar tecidos grossos sob o calcador levante o calcador em uma posição mais alta e em seguida levante a alavanca do calcador ainda mais Se o tecido não for alimentado no início da costura coloque uma outra peça de tecido com a mesma espessura atrás do calcador para nivelá ...

Страница 10: ...aaldstand Gebruik de steekplaat voor rechte steken wanneer u dunne stof naait of wanneer u kleine stukken naait die in het gat van de normale steekplaat zakken tijdens het naaien Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de machine wanneer u de machine bedient Zet de persvoet omhoog en de 1 hoofdschakelaar op UIT Verwijder de naald de persvoet en de 2 persvoethouder Verwijder de accessoiretafel of de bo...

Страница 11: ...Sujete la funda de la bobina y tire de ella 5 B Utilice el destornillador en forma de L o en forma 6 de disco incluido con la máquina para desenroscar y retire la placa de la aguja normal C Coloque la placa de la aguja de puntada recta 7 en su posición y utilice el destornillador en forma de L o en forma de disco para apretarla AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la aguja con los...

Страница 12: ...ension Inserting cords Use the cord guide cover the clear bobbin case cover compatible with your machine 1 Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine 2 Replace the standard bobbin cover with this specialized cover 3 Place the cord on the under side of the fabric adjust the cord so that it is sandwiched by the grooves at the center of the underside of the foot and sti...

Страница 13: ... cordón debajo del tejido ajuste el cordón de manera que quede colocado entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa No puede coser un cordón más grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble Sugerencias Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este tubo el cordón pasa...

Страница 14: ...foot otherwise it may be damaged Fig 7 Check to be sure that the bias tape is not twisted as you begin to sew Continue sewing with the edge of the bias tape aligned 5 with the left side of the guide so that the fabric and seam remain aligned with the bias tape Fig 8 After sewing is inished raise the needle and presser foot 6 and then pull the fabric to the back to remove it Hints A seam allowance ...

Страница 15: ... premistoffa altrimenti si rischia di danneggiarlo Fig 7 Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all inizio della cucitura Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 5 allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e la cucitura rimangano allineati al nastro Fig 8 Terminata la cucitura sollevate l ago e il piedino 6 premistoffa e portate il tessuto vers...

Страница 16: ...le ruban en biais utilisez un poinçon Remarque N élargissez pas trop le guide du pied de biche il pourrait être endommagé Fig 7 Assurez vous que le ruban en biais n est pas tordu au début de la couture Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 5 sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu et la couture soient alignés sur le ruban en biais Fig 8 Une fois la couture termi...

Страница 17: ...右側 ネ B 3 1 広 2 狭 回 ガイド 幅 調節 図 3 B お願い ガイド幅 調節 後 バイア テープ 動 ガイド 幅 適切 あ 確認 さい ガイド 幅 狭 バイア テープ 送 い あ バイア テープ 押え 後 リcmほ 出 4 ミシンの設定 直線 中基線 グ グ 選択 厚い布 使用 場合 押え圧 弱 さ い 押え圧調節機能搭載ミ ン ぬい方 糸 糸 通 1 バイア テープ 通 バインダー押え 押えホ ダー 2 取 付 押え 調節ネ C ゆ ガイド 位置 調節 3 ガイド 動 バイア テープ 針落 位 置 合わ 後 調節ネ C 1 ゆ 2 図 リ C 直線 場合 針 バイア テープ う ガイド 位置 調節 図 ル グ グ 場合 バイア テープ 左端 グ グ 左側 針位置 う 調節 図 レ お願い 調節後 ガイド 調節ネ C さい 布地 ガイド内 バイア テープ 間 挟 針 4 引 ...

Отзывы: