background image

EN

 Adjustable Bias Binder Foot

DE

 Schrägband-Einfasser,  

einstellbar

FR

 Pied à border réglable

NL

 Verstelbare biasbandvoet

IT

 Piedino bordatore regolabile

ES

 Pie para costura de 

bies regulable

JA

 調節式バインダー押え

1

2

3

A

B

a

b

4

C

b

a

5

6

9

1/2

7

8

XF7298-001

Utilisation

  Ce  pied-de-biche  peut  être  utilisé 

pour la couture de rubans en biais d’une largeur 

inale de 5 à 20 mm (3/16 à 3/4 pouce). (Fig. 1)

 ATTENTION

Avant de commencer la couture, tournez 

• 

lentement le volant vers vous et vériiez que 

l’aiguille ne touche pas le pied-de-biche. Si 

l’aiguille touche le pied-de-biche, vous risquez 

de vous blesser ou d’endommager la machine.

Avant de coudre, effectuez quelques 

• 

points d’essai sur un tissu identique à 

celui de votre projet.
Utilisez l’aiguille appropriée au type de 

• 

tissu utilisé.
N’utilisez pas ce pied-de-biche avec des 

• 

matériaux sur lesquels il ne glissera pas 

facilement, comme du cuir ou du vinyle.

Gebruik

 U kunt deze persvoet gebruiken om 

biaisband te naaien op een afwerkbreedte van 

5 - 20 mm (3/16 - 3/4 inch). (Afb. 1)

 VOORZICHTIG

Alvorens te naaien draait u het handwiel 

• 

langzaam naar u toe en controleert u 

of de naald de persvoet niet raakt. Als 
de naald de persvoet raakt, kunnen 
beschadiging of letsel het gevolg zijn.

Alvorens te naaien maakt u enkele 

• 

proefsteken op een lapje van dezelfde 
stof als het echte project.
Gebruik een naald die geschikt is voor de 

• 

stof die u gebruikt.
Gebruik deze persvoet niet op stof die 

• 

niet gemakkelijk glijdt, zoals leer of vinyl.

Préparation de la couture

 

Préparez le ruban en biais, puis pliez le rabat. (Fig. 2)

Faites passer le ruban en biais par le guide, puis alignez 

le bord du ruban en biais sur le bord gauche du guide (A). 
(Fig. 3-A)
Tournez la vis (B) [

1

 Plus large 

2

 Plus étroit] du côté 

droit du pied-de-biche, puis réglez le guide sur la largeur 
du ruban en biais. (Fig. 3-B)

Remarque

Une fois la largeur du guide réglée, vérifiez qu’elle convient au 

• 

passage du ruban en biais. Si le guide est trop étroit, le ruban 

en biais risque de ne pas être entraîné.

Tirez environ 4 cm (1-1/2 pouce) de ruban en biais depuis 

l’arrière du pied-de-biche.

Réglages de la machine à coudre

 

Sélectionnez le point droit (aiguille au centre) ou un 

• 

point zigzag.

Avec des tissus épais, diminuez la pression du pied-de-

• 

biche (uniquement sur les machines à coudre équipées 

d’une fonction de réglage de la pression).

Couture

 

Enilez la machine avec le il supérieur et le il de la 

canette.

Fixez le guide bordeur dans lequel passe le ruban en biais 

au support du pied-de-biche.
Desserrez la vis de réglage du pied-de-biche (C) pour 

ajuster la position du guide. Après avoir déplacé le 
guide et aligné le ruban en biais sur le point de chute de 

l’aiguille, serrez fermement la vis de réglage (C) 

 

[

1

 Desserrer 

2

 Serrer]. (Fig. 4-C)

Pour un point droit : réglez la position du guide de sorte 

• 

que l’aiguille s’insère dans le ruban en biais. (Fig. 5)

Pour un point zigzag : réglez la position du guide de sorte 

• 

que la position de l’aiguille du côté gauche du zigzag longe 

le côté gauche du ruban en biais. (Fig. 6)

Remarque

Une fois les réglages effectués, serrez fermement la vis de 

• 

réglage du guide (C).

Insérez le tissu dans le ruban en biais dans le guide, puis 

placez-le sous l’aiguille. S’il s’avère dificile d’insérer le 

tissu dans le ruban en biais, utilisez un poinçon.

Remarque

N’élargissez pas trop le guide du pied-de-biche ; il pourrait être 

• 

endommagé. (Fig. 7)
Assurez-vous que le ruban en biais n’est pas tordu au début de 

• 

la couture.

Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 

sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu 

et la couture soient alignés sur le ruban en biais. (Fig. 8)

Une fois la couture terminée, relevez l’aiguille et le pied-

de-biche, puis tirez le tissu vers l’arrière et retirez-le.

Conseils

 

La largeur du rabat au bord du tissu doit être égale à celle 

• 

du ruban en biais cousu. (Fig. 9)

Lorsque vous cousez un ruban en biais sur deux 

• 

épaisseurs de tissu, veillez à ce que le tissu du dessous 

reste bien dans le ruban en biais s’il est cousu à une 

distance de 3 à 5 mm (1/8 et 3/16 pouce) du bord du tissu.

Lorsque vous cousez des points droits, vous pouvez 

• 

obtenir un meilleur résultat en cousant le tissu sur les 

griffes d’entraînement à droite.

 

Voorbereiden om te naaien

 

Bereid het biaisband voor en vouw de marge om. (Afb. 2)

Leid het biaisband door de geleider en lijn de rand van het 

biaisband uit met de linkerrand van de geleider (A). 

 

(Afb. 3-A)
Draai de schroef (B) [

1

 breder 

2

 smaller] aan de 

rechterkant van de persvoet en stem de geleider af op de 

breedte van het biaisband. (Afb. 3-B)

Opmerking

Nadat u de geleiderbreedte hebt aangepast, controleert u of 

• 

deze goed is, zodat het biaisband erdoor kan. Als de geleider te 

smal is, kan het biaisband er misschien niet door.

Trek het biaisband ca. 4 cm (1-1/2 inch) uit, aan de 

achterkant van de persvoet.

Naaimachine-instellingen

 

Selecteer de rechte steek (middelste naaldstand) of 

• 

een zigzagsteek.
Met dikke stof verlaagt u de persvoetdruk (alleen op 

• 

naaimachines waar u de persvoetdruk kunt aanpassen).

Naaien

 

Rijg de boven- en onderdraad in.

Bevestig de bandzoomvoet met biaisband aan de 

persvoethouder.

Draai de stelschroef van de persvoet (C) los om de positie 

van de geleider aan te passen. Nadat u de geleider hebt 

verplaatst en het biaisband hebt uitgelijnd met de plek 

waar de naald neerkomt, draait u de stelschroef stevig 

vast (C) [

1

 losser 

2

 vaster]. (Afb. 4-C)

Voor een rechte steek: pas de positie van de geleider zo 

• 

aan dat de naald neerkomt in het biaisband. (Afb. 5)

Voor een zigzagsteek: pas de geleider zo aan dat de 

• 

naaldstand voor de linkerkant van de zigzag langs de 
linkerkant van het biaisband valt. (Afb. 6)

Opmerking

Na de aanpassingen draait u de geleiderstelschroef (C) stevig 

• 

vast.

Steek de stof in het biaisband in de geleider en plaats het 

geheel onder de naald. Als het moeilijk is om de stof in het 

biaisband te steken, gebruikt u een priem.

Opmerking

Zet de geleider van de persvoet niet te breed. Dan kan deze 

• 

beschadigen. (Afb. 7)
Zorg dat het biaisband niet is gedraaid aan het begin van het naaien.

• 

Ga verder met naaien met de rand van het biaisband langs 

de linkerkant van de geleider, zodat stof en naad blijven 

uitgelijnd met het biaisband. (Afb. 8)

Wanneer u klaar bent met naaien, zet u de naald en 

persvoet omhoog en trekt u de stof naar achteren om deze 

te verwijderen.

Tips

 

Een marge aan de rand van de stof moet de afwerkbreedte 

• 

van het biaisband zijn. (Afb. 9)

Wanneer u biaisband op twee lagen stof naait, moet u 

• 

zorgen dat de onderlaag binnen het biaisband blijft, als het 

wordt genaaid op 3-5 mm (1/8-3/16 inch) van de rand van 

de stof.

Wanneer u naait met de rechte steek, krijgt u betere resultaten 

• 

wanneer u naait met de stof op de rechtertransporteur.

 

Содержание Couture Sewing Kit

Страница 1: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 2: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 3: ...i ad attacco basso e stringete accuratamente la vite poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます ネジ回しまたはドライ バーを使ってネジを確実に締めて下さい 1 2 For other sewing machines Remove the presser foot and the presser foot holder 2 Pour les autres machines à coudre Retirer le pied de biche et son support 2 Bei anderen Nähmaschinen Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter 2 Otra...

Страница 4: ...ng down The right side of the slit is a guide for the seam allowance 1 cm Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au dessous de la semelle du pied de biche Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé dans la fente du pied de biche avec l endroit tourné vers le bas Le côté droit de la fente sert de guide pour l ourlet 1 cm Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben ...

Страница 5: ...1 Nadelabsenkpunkt 2 Clamp screw 2 Vis de serrage 2 Klemmschraube 2 2 1 2 3 4 5 3 4 Slightly loosen the tension of the upper thread Relâcher légèrement la tension du fil supé rieur Leicht die Spannung des Oberfadens verrin gern Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side Bien placer le pied presseur sur la griffe d entraînement longue de droite ou d...

Страница 6: ...nder de spanning van de bovenste draad een weinig Ridurre leggermente la tensione del filo superiore 上糸調子を少しゆるくします Asegúrese de poner el prénsatelas sobre el alimentador en cualquiera de los lados izquierdo o derecho Zorg dat de persvoet boven de lange transporteur aan de linker of rechterzijde geplaatst is Assicurarsi di posizionare il piedino premistoffa sopra l alimentatore stoffa lungo sul lat...

Страница 7: ...Ajustable zipper piping foot Pied ajustable pour la pose de fermeture à glissière et passepoil Verstellbarer reissverschlussfuss Pata ajustable para cremalleras y cordoncillo Verstelbare ritsvoet Piedino per cerniere cordoncino regolabile 2 1 2 4 5 3 4 2 3 1 5 3 ...

Страница 8: ...plicação Este calcador é útil para aplicação de zíperes e vivos Remova o suporte do calcador Remova o suporte do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável Conecte o adaptador do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável NOTA Use uma chave de fenda para apertar firmemente o parafuso que prende o calcador Se o parafuso ficar frouxo a agulha poderá quebrar e causar ferimentos ...

Страница 9: ...e longos da direita ou da esquerda Alimentar o tecido à mão e costurar a uma velocidade mais lenta Se estiver difícil para alimentar tecidos grossos sob o calcador levante o calcador em uma posição mais alta e em seguida levante a alavanca do calcador ainda mais Se o tecido não for alimentado no início da costura coloque uma outra peça de tecido com a mesma espessura atrás do calcador para nivelá ...

Страница 10: ...aaldstand Gebruik de steekplaat voor rechte steken wanneer u dunne stof naait of wanneer u kleine stukken naait die in het gat van de normale steekplaat zakken tijdens het naaien Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de machine wanneer u de machine bedient Zet de persvoet omhoog en de 1 hoofdschakelaar op UIT Verwijder de naald de persvoet en de 2 persvoethouder Verwijder de accessoiretafel of de bo...

Страница 11: ...Sujete la funda de la bobina y tire de ella 5 B Utilice el destornillador en forma de L o en forma 6 de disco incluido con la máquina para desenroscar y retire la placa de la aguja normal C Coloque la placa de la aguja de puntada recta 7 en su posición y utilice el destornillador en forma de L o en forma de disco para apretarla AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la aguja con los...

Страница 12: ...ension Inserting cords Use the cord guide cover the clear bobbin case cover compatible with your machine 1 Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine 2 Replace the standard bobbin cover with this specialized cover 3 Place the cord on the under side of the fabric adjust the cord so that it is sandwiched by the grooves at the center of the underside of the foot and sti...

Страница 13: ... cordón debajo del tejido ajuste el cordón de manera que quede colocado entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa No puede coser un cordón más grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble Sugerencias Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este tubo el cordón pasa...

Страница 14: ...foot otherwise it may be damaged Fig 7 Check to be sure that the bias tape is not twisted as you begin to sew Continue sewing with the edge of the bias tape aligned 5 with the left side of the guide so that the fabric and seam remain aligned with the bias tape Fig 8 After sewing is inished raise the needle and presser foot 6 and then pull the fabric to the back to remove it Hints A seam allowance ...

Страница 15: ... premistoffa altrimenti si rischia di danneggiarlo Fig 7 Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all inizio della cucitura Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 5 allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e la cucitura rimangano allineati al nastro Fig 8 Terminata la cucitura sollevate l ago e il piedino 6 premistoffa e portate il tessuto vers...

Страница 16: ...le ruban en biais utilisez un poinçon Remarque N élargissez pas trop le guide du pied de biche il pourrait être endommagé Fig 7 Assurez vous que le ruban en biais n est pas tordu au début de la couture Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 5 sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu et la couture soient alignés sur le ruban en biais Fig 8 Une fois la couture termi...

Страница 17: ...右側 ネ B 3 1 広 2 狭 回 ガイド 幅 調節 図 3 B お願い ガイド幅 調節 後 バイア テープ 動 ガイド 幅 適切 あ 確認 さい ガイド 幅 狭 バイア テープ 送 い あ バイア テープ 押え 後 リcmほ 出 4 ミシンの設定 直線 中基線 グ グ 選択 厚い布 使用 場合 押え圧 弱 さ い 押え圧調節機能搭載ミ ン ぬい方 糸 糸 通 1 バイア テープ 通 バインダー押え 押えホ ダー 2 取 付 押え 調節ネ C ゆ ガイド 位置 調節 3 ガイド 動 バイア テープ 針落 位 置 合わ 後 調節ネ C 1 ゆ 2 図 リ C 直線 場合 針 バイア テープ う ガイド 位置 調節 図 ル グ グ 場合 バイア テープ 左端 グ グ 左側 針位置 う 調節 図 レ お願い 調節後 ガイド 調節ネ C さい 布地 ガイド内 バイア テープ 間 挟 針 4 引 ...

Отзывы: