background image

Positioning the Presser Foot

Positionnement du pied presseur

Positionieren des Nähfußes

1. Loosen the clamp screw at the back of the presser foot.

1. Desserrer la vis de serrage au dos du pied presseur.

1. Die Klemmschraube an der Rückseite des Nähfußes

lösen.

2. Slide the presser foot over either the left or right feed dog.

2. Amener le pied presseur au-dessus de la griffe d’en-

traînement gauche ou droite.

2. Den Nähfuß über entweder den linken oder den rech-

ten Transporteur schieben.

3. Turn the balance wheel slowly toward you to check that the

needle does not hit the presser foot.

3. Tourner lentement le volant à main vers soi pour véri-

fier que l’aiguille ne heurte pas le pied presseur.

3. Das Handrad langsam drehen, um sicherzustellen, daß

die Nadel nicht den Nähfuß berührt.

4. Securely tighten the clamp screw with a screwdriver.

4. Fixer la vis de serrage à fond à l’aide d’un tournevis.

4. Die Klemmschraube sicher mit einem Schraubenzie-

her festziehen.

Adjustable Zipper/Piping Foot

Pied ajustable pour la pose de
fermeture à glissière et passepoil

Verstellbarer reissverschlussfuss

Pata ajustable para cremalleras y
cordoncillo

Verstelbare ritsvoet

Piedino per cerniere/cordoncino
regolabile

片押え

Use:

This presser foot is useful for attach-
ing zippers and piping.

Emploi:

Ce pied presseur est pratique
pour coudre des fermetures à
glissière et des passepoils.

Verwendung: Dieser Nähfuß ist zum Anbringen

von Reißverschlüssen und Paspeln
nützlich.

Preparing to Sew/Attaching the Presser Foot

Préparation de la couture/fixation du pied presseur

Vorbereitung zum Nähen/Anbringen des Nähfußes

For machines capable of embroidering a large area

Pour les machines capables d’une grande surface de broderie

Für Maschinen mit Großbereich-Stickfunktion

Remove the presser foot holder.

Déposer le support de pied presseur.

Den Nähfußhalter entfernen.

Attach the presser foot adaptor.

Fixer l’adaptateur de pied presseur.

Den Nähfußadapter anbringen.

Attach the adjustable zipper/piping foot.

Fixer le pied ajustable pour la pose de fermeture à glis-
sière et passepoil.

Den verstellbaren reissverschlussfuss anbringen.

For other machines

Pour d'autres machines

Für andere Maschinen

Remove the presser foot holder.

Déposer le support de pied presseur.

Den Nähfußhalter entfernen.

Attach the adjustable zipper/piping foot.

Fixer le pied ajustable pour la pose de fermeture à glis-
sière et passepoil.

Den verstellbaren reissverschlussfuss anbringen.

NOTE:

Use a screwdriver to securely tighten the screw that holds the presser foot. If the screw
is loose, the needle may break and cause injuries.

REMARQUE: Serrer à fond la vis de maintien du pied presseur à l’aide d’un tournevis. Si la vis

est lâche, l’aiguille risque de se casser et de provoquer des blessures.

HINWEIS:

Mit einem Schraubenzieher die Schraube, die den Nähfuß hält, sicher festziehen.
Wenn die Schraube locker ist, kann die Nadel abbrechen und Verletzungen verur-
sachen.

*1 Needle drop point

*1 Point de chute de

l’aiguille

*1 Nadelabsenkpunkt

*2 Clamp screw

*2 Vis de serrage

*2 Klemmschraube

*2

*2

1

2

3

4

5

3

4

Slightly loosen the tension of the upper thread.

Relâcher légèrement la tension du fil supé-
rieur.

Leicht die Spannung des Oberfadens verrin-
gern.

Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side.

Bien placer le pied presseur sur la griffe d’entraînement longue de droite ou de gauche.

Immer sicherstellen, daß der Nähfuß über dem Langtransporteur an der linken oder rechten Seite liegt.

Straight stitch (left needle position): 2 - 4
Stitch width: 0

Point droit (aiguille placée à droite): 2 - 4
Largeur de point: 0

Geradstich (linke Nadelposition: 2-4)
Stichbreite: 0

Right sewing position

Position de couture à droite

Rechte Nähposition

Left sewing position

Position de couture à gauche

Linke Nähposition

NOTE:

In order to prevent the needle from breaking and causing injuries, be sure turn the bal-
ance wheel slowly toward you to check that the needle will not hit the presser foot and
tighten the clamp screw with a screwdriver.

REMARQUE: Pour éviter que l’aiguille ne se casse et ne provoque des blessures, bien tourner

le volant à main lentement vers soi pour vérifier que l’aiguille ne heurtera pas le
pied presseur, et serrer la vis de serrage à l’aide d’un tournevis.

HINWEIS:

Um zu verhindern, daß die Nadel abbricht und Verletzungen verursacht, immer das
Handrad langsam nach vorne drehen, um sicherzustellen, daß die Nadel nicht den Nähfuß
berührt und erst danach die Klemmschraube mit einem Schraubenzieher festziehen.

Attaching a zipper (example: open zipper)

Attaching piping

Pose d’une fermeture à glissière (exemple: fermeture à glissière ouverte)

Pose d’un passepoil

Anbringen eines Reißverschlusses (Beispiel: Offener Reißverschluß)

Anbringen von Paspeln

Sewing Thick Seams or Fabrics

Pour coudre des coutures ou des tissus épais

Nähen von dicken Stoffnähten

Feed the fabric by hand and sew at a slower speed.

Avancer le tissu à la main et coudre à vitesse lente.

Den Stoff mit der Hand vorschieben und mit niedriger Ge-
schwindigkeit nähen.

If it is difficult to feed thick fabrics under the presser foot, raise the presser
foot to its highest position, and then raise the presser foot lever even further.

Si l’on a du mal à avancer des tissus épais sous le pied pres-
seur, relever le pied presseur à sa position de levage maximal,
puis relever le levier du pied presseur encore davantage.

Wenn es schwierig ist, dicke Stoffe unter dem Nähfuß zu
nähen, den Nähfuß zur höchsten Position anheben und
danach den Nähfußhebel noch weiter hochziehen.

If the fabric will not feed at the beginning of sewing, place
another piece of fabric with the same thickness under the back
of the presser foot to level it.

S’il est impossible d’avancer le tissu au début de la couture,
mettre un autre morceau de tissu de la même épaisseur sous
le dos du pied presseur pour amener le pied au niveau du tissu.

Wenn der Stoff nicht am Stoffanfang vorgeschoben wird, ein
weiteres Stück Stoff mit der gleichen Stärke unter den hinteren
Teil des Nähfußes setzen, um die Höhe auszugleichen.

Suggested Stitches

 / 

Points suggérés

 / 

Vorgeschlagene Stiche

*1

5

3

XF7537-001

1

XF7537-001̲1.p65

Содержание Couture Sewing Kit

Страница 1: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 2: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Страница 3: ...i ad attacco basso e stringete accuratamente la vite poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます ネジ回しまたはドライ バーを使ってネジを確実に締めて下さい 1 2 For other sewing machines Remove the presser foot and the presser foot holder 2 Pour les autres machines à coudre Retirer le pied de biche et son support 2 Bei anderen Nähmaschinen Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter 2 Otra...

Страница 4: ...ng down The right side of the slit is a guide for the seam allowance 1 cm Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au dessous de la semelle du pied de biche Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé dans la fente du pied de biche avec l endroit tourné vers le bas Le côté droit de la fente sert de guide pour l ourlet 1 cm Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben ...

Страница 5: ...1 Nadelabsenkpunkt 2 Clamp screw 2 Vis de serrage 2 Klemmschraube 2 2 1 2 3 4 5 3 4 Slightly loosen the tension of the upper thread Relâcher légèrement la tension du fil supé rieur Leicht die Spannung des Oberfadens verrin gern Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side Bien placer le pied presseur sur la griffe d entraînement longue de droite ou d...

Страница 6: ...nder de spanning van de bovenste draad een weinig Ridurre leggermente la tensione del filo superiore 上糸調子を少しゆるくします Asegúrese de poner el prénsatelas sobre el alimentador en cualquiera de los lados izquierdo o derecho Zorg dat de persvoet boven de lange transporteur aan de linker of rechterzijde geplaatst is Assicurarsi di posizionare il piedino premistoffa sopra l alimentatore stoffa lungo sul lat...

Страница 7: ...Ajustable zipper piping foot Pied ajustable pour la pose de fermeture à glissière et passepoil Verstellbarer reissverschlussfuss Pata ajustable para cremalleras y cordoncillo Verstelbare ritsvoet Piedino per cerniere cordoncino regolabile 2 1 2 4 5 3 4 2 3 1 5 3 ...

Страница 8: ...plicação Este calcador é útil para aplicação de zíperes e vivos Remova o suporte do calcador Remova o suporte do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável Conecte o adaptador do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável NOTA Use uma chave de fenda para apertar firmemente o parafuso que prende o calcador Se o parafuso ficar frouxo a agulha poderá quebrar e causar ferimentos ...

Страница 9: ...e longos da direita ou da esquerda Alimentar o tecido à mão e costurar a uma velocidade mais lenta Se estiver difícil para alimentar tecidos grossos sob o calcador levante o calcador em uma posição mais alta e em seguida levante a alavanca do calcador ainda mais Se o tecido não for alimentado no início da costura coloque uma outra peça de tecido com a mesma espessura atrás do calcador para nivelá ...

Страница 10: ...aaldstand Gebruik de steekplaat voor rechte steken wanneer u dunne stof naait of wanneer u kleine stukken naait die in het gat van de normale steekplaat zakken tijdens het naaien Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de machine wanneer u de machine bedient Zet de persvoet omhoog en de 1 hoofdschakelaar op UIT Verwijder de naald de persvoet en de 2 persvoethouder Verwijder de accessoiretafel of de bo...

Страница 11: ...Sujete la funda de la bobina y tire de ella 5 B Utilice el destornillador en forma de L o en forma 6 de disco incluido con la máquina para desenroscar y retire la placa de la aguja normal C Coloque la placa de la aguja de puntada recta 7 en su posición y utilice el destornillador en forma de L o en forma de disco para apretarla AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la aguja con los...

Страница 12: ...ension Inserting cords Use the cord guide cover the clear bobbin case cover compatible with your machine 1 Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine 2 Replace the standard bobbin cover with this specialized cover 3 Place the cord on the under side of the fabric adjust the cord so that it is sandwiched by the grooves at the center of the underside of the foot and sti...

Страница 13: ... cordón debajo del tejido ajuste el cordón de manera que quede colocado entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa No puede coser un cordón más grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble Sugerencias Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este tubo el cordón pasa...

Страница 14: ...foot otherwise it may be damaged Fig 7 Check to be sure that the bias tape is not twisted as you begin to sew Continue sewing with the edge of the bias tape aligned 5 with the left side of the guide so that the fabric and seam remain aligned with the bias tape Fig 8 After sewing is inished raise the needle and presser foot 6 and then pull the fabric to the back to remove it Hints A seam allowance ...

Страница 15: ... premistoffa altrimenti si rischia di danneggiarlo Fig 7 Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all inizio della cucitura Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 5 allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e la cucitura rimangano allineati al nastro Fig 8 Terminata la cucitura sollevate l ago e il piedino 6 premistoffa e portate il tessuto vers...

Страница 16: ...le ruban en biais utilisez un poinçon Remarque N élargissez pas trop le guide du pied de biche il pourrait être endommagé Fig 7 Assurez vous que le ruban en biais n est pas tordu au début de la couture Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 5 sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu et la couture soient alignés sur le ruban en biais Fig 8 Une fois la couture termi...

Страница 17: ...右側 ネ B 3 1 広 2 狭 回 ガイド 幅 調節 図 3 B お願い ガイド幅 調節 後 バイア テープ 動 ガイド 幅 適切 あ 確認 さい ガイド 幅 狭 バイア テープ 送 い あ バイア テープ 押え 後 リcmほ 出 4 ミシンの設定 直線 中基線 グ グ 選択 厚い布 使用 場合 押え圧 弱 さ い 押え圧調節機能搭載ミ ン ぬい方 糸 糸 通 1 バイア テープ 通 バインダー押え 押えホ ダー 2 取 付 押え 調節ネ C ゆ ガイド 位置 調節 3 ガイド 動 バイア テープ 針落 位 置 合わ 後 調節ネ C 1 ゆ 2 図 リ C 直線 場合 針 バイア テープ う ガイド 位置 調節 図 ル グ グ 場合 バイア テープ 左端 グ グ 左側 針位置 う 調節 図 レ お願い 調節後 ガイド 調節ネ C さい 布地 ガイド内 バイア テープ 間 挟 針 4 引 ...

Отзывы: