XF5835-001
5-groove Pin Tuck Foot
5-Fäden Biesenfuß
Pied 5 nervures pour
plis cousus
Pintuckvoet met vijf
groeven
Piedino per piegoline a 5
solchi
Prensatela con 5
ranuras para pliegues
ピンタック押え (
5
溝)
EN
DE
FR
NL
I T
ES
JP
IT
A
A
B
C
D
Preparativi per la cucitura
1.
Sostituire il piedino premistoffa con un piedino premistoffa per piegoline, quindi
sostituire l'ago con l'ago doppio.
* Vedere la nota di attenzione per le raccomandazioni sugli aghi doppi.
2.
Seguire le istruzioni del Manuale di funzionamento della macchina per infilare la
macchina con i due fili superiori.
* Passare il filo dal rocchetto al portarocchetto attraverso il guidafilo della barra
dell'ago, quindi infilare l'ago a sinistra. Non passare il filo dal rocchetto al
portarocchetto supplementare attraverso il guidafilo della barra dell'ago. Al contrario
infilare direttamente l'ago a destra.
Punto suggerito
Utilizzare una cucitura diritta (centrare la posizione dell’ago).
Cucitura
1.
Cucire una linea di riferimento laddove va fatta la pince.
2.
Cucire il tessuto con la linea di riferimento allineata nella scanalatura al centro del
piedino premistoffa. Utilizzare la cucitura inversa all'inizio e alla fine del lavoro per
dare un maggior rinforzo.
3.
Dalla seconda pince spostate la prima pince su una piega adiacente e usatela come
guida. Il passo cambierà a seconda della piega selezionata.
Nota :
A seconda del tessuto cucito, il filo può rompersi. In questo caso provare a
cucire a bassa velocità e/o a regolare la tensione del filo superiore.
Inserimento di cordoncini
Usare il coperchio della guida cordoncino (il coperchio trasparente
della custodia della spolina) compatibile con la macchina.
1.
Passare il filo attraverso il coperchio della guida cordoncino compatibile con la macchina.
2.
Sostituire il coperchio della placca ago standard con il coperchio speciale della guida
cordoncino.
3.
Posizionare il cordoncino sul rovescio del tessuto. Impostare in modo che il cordoncino
sia compreso fra le pieghe al centro della parte inferiore del piedino premistoffa e poi
cucire. Non è possibile cucire un cordoncino più largo del passo del doppio ago.
Suggerimenti :
Se si attacca una cannuccia di misura sufficiente a far passare il
cordoncino davanti al coperchio della guida cordoncino e si fa passare il cordoncino in
quella cannuccia, il cordoncino entra bene.
ES
A
B
C
D
Preparación para coser
1.
Cambie el pie prensatela por el pie prensatela para dobleces y la aguja por la aguja
doble.
* Para recomendaciones sobre la aguja doble, consulte la nota de precaución.
2.
Para enhebrar la máquina con los dos hilos superiores, siga las instrucciones del
Manual de instrucciones de la máquina.
* Pase el hilo del carrete del eje del carrete por la guía del hilo de la varilla de la
aguja y, a continuación, enhebre la aguja izquierda. No pase el hilo del carrete del
eje del carrete suplementario por la guía del hilo de la varilla de la aguja. Debe
enhebrar directamente la aguja derecha.
Puntada sugerida
Utilice una puntada recta (posición de aguja central).
Para coser
1.
Cosa una línea de referencia donde se va a hacer la doble puntada de patilla.
2.
Cosa el tejido con la leínea de referencia alineada en la ranura del centro del
prensatelas. Para mayor seguridad, utilice la costura en reversa al principio y al final
del proceso.
3.
Para crear una segunda doblez perfectamente separada de la primera, levante
simplemente el pie prensatela y coloque la primera doblez debajo de una de las
ranuras de la parte interior del pie. La distancia entre cada grupo de dobleces
depende de la ranura en la que la doblez de referencia está colocada.
Nota :
Dependiendo del tejido que se esté cosiendo, el hilo podrá romperse. Si esto
sucede, intente coser a velocidad lenta y/o ajustar la tensión del hilo superior.
Inserción de cordones
Utilice la tapa de la guía del cordón (tapa del estuche de la bobina
clara) compatible con la máquina.
1.
Pase el hilo por la tapa de la guía del cordón compatible con la máquina.
2.
Cambie la tapa de la bobina estándar por esta tapa especial.
3.
Coloque el cordón debajo del tejido, ajuste el cordón de manera que quede colocado
entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa. No puede coser un cordón más
grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble.
Sugerencias :
Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que
pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este
tubo, el cordón pasará suavemente.
JP
A
B
C
D
ミシンの設定
1.
押えをピンタック押えに交換して、
針を2本針に交換します。
* 使用する2本針については、
注意をご参照ください。
2.
ミシンの取扱説明書を参照して、2本の上糸を針穴に通します。
* 糸たて棒にセットした糸は、
針棒糸かけに糸をかけて、左の針の針穴に通します。
補助糸たて棒にセットした糸は、
針棒糸かけに糸をかけないで、直接右の針の
針穴に通します。
ぬい模様
直線(中基線) を使用してください。
ぬい方
1.
ピンタックを入れたいところに基準線を一本書きます。
2.
押え中央の溝に基準線を合わせてぬいます。最初と最後には、糸の端がほつれない
ように返しぬいをします。
3.
二本目からは、押えを上げて一本目のピンタックを押え底面のいずれかの溝に移動
してガイドにします。
どの溝に移動するかで間隔は変わります。
お願い :
使用する布地によっては、糸が切れる場合があります。
そのときには、速度を
遅くしたり、上糸調子を調整したりしてぬってください。
コードを入れる場合
お手持ちのミシンに合ったコードガイドふた(透明の針板ふた)
を
使用してください。
1.
ミシンに合ったコードガイドふたにコードを通します。
2.
通常の針板ふたをコードガイドふたに交換します。
3.
布の裏側にコードを置き、
押え底面の中央の溝にコードが挟まるようにセットして
ぬいます。
2本針の間隔より大きなコードはぬうことができません。
アドバイス :
コードガイドふたの手前に、
コードが通るくらいのストローを
テープで止め、
これにコードを通してぬうとスムーズにコードが入っていきます。
Uso:
Si usa per fare pince su camice, bluse o fodere. Le pince possono essere facilmente realizzate con l’uso del doppio ago e del piedino premistoffa. Lo stesso può
essere usato anche per cucire un cordoncino sul rovescio di un tessuto.
Empleo:
Utilícelo para costura de punto doble en patilla sobre camisas, blusas o prendas interiores. Los puntos dobles en patilla pueden hacerse fácilmente con una aguda
doble y el prensatelas de punto doble en patilla. También puede utilizarse para coser un cordón en el lado trasero de la tela.
用途 :
シャツ、ブラウス、インテリアの飾りとしてピンタックをしたいとき、ピンタック押えと 2 本針を使用すると簡単にピンタックをとることができます。また、布の裏側にコードを入れることも
できます。
・
Per i dettagli sull’uso dell’ago doppio e sulla sostituzione dell’ago e del piedino
premistoffa, fare riferimento al Manuale di funzionamento della macchina.
・
Utilizzare esclusivamente aghi doppi studiati per questa macchina. Aghi di
altro tipo potrebbero rompersi e causare danneggiamenti.
・
Non è possibile utilizzare l'infila ago. Infilare l'ago doppio manualmente,
dalla parte anteriore a quella posteriore. L'uso dell'infila ago può
comportare danneggiamenti alla macchina.
・
Usare sempre la posizione centrale dell’ago. L'ago potrebbe urtare il
premistoffa o rompersi se si utilizzano altre posizioni e potrebbe causare
danni o incidenti.
・
Facendo riferimento al manuale di funzionamento della macchina,
accertarsi di selezionare la modalità ago doppio quando si utilizza l'ago
gemello. Utilizzare l'ago gemello mentre la macchina è in modalità ad ago
singolo potrebbe causarne la rottura, con conseguenti danni.
・
Prima di iniziare a cucire, ruotare il volantino per assicurarsi che l'ago non
urti il piedino premistoffa.
ATTENZIONE
・
Si desea obtener más información sobre cómo usar la aguja doble y cambiar
el pie prensatela, consulte el Manual de instrucciones de la máquina.
・
Utilice sólo agujas dobles diseñadas para esta máquina. De lo contrario, la
aguja podría romperse y causar una avería.
・
No se puede utilizar el enhebrador de aguja. Enhebre la aguja doble con la
mano, de delante atrás. Si utiliza el enhebrador de aguja podría causar
daños en la máquina.
・
Utilice siempre la posición de aguja central. Si se utilizan otras posiciones,
una de las agujas podría golpear el pie prensatela o la placa de la aguja,
causar daños a la máquina y producir lesiones.
・
Consultando el Manual de instrucciones de la máquina, asegúrese de
seleccionar el modo de aguja doble cuando utilice la aguja doble. Si utiliza la
aguja doble mientras la máquina está en modo de aguja sencilla, la aguja
podría romperse y causar daños.
・
Antes de comenzar a coser, gire la polea para asegurarse de que la aguja no
choca contra el pie prensatela.
PRECAUCIÓN
・
針や押えの交換、
使用する 2 本針についてはミシンの取扱説明書を参照して
ください。
・
2 本針は必ずブラザー専用 2 本針を使用してください。
その他の針を使用す
ると針折れや故障の原因となります。
・
糸通し装置は使用できません。針の手前から向こう側に、手で糸を通してくだ
さい。
糸通し装置を無理に使用すると故障の原因となります。
・
ぬい模様については必ず中基線を使用してください。他の模様を使うと、針が
押えや針板に当たり、けがや破損の原因になります。
・
ミシンの取扱説明書を参照して、
ミシンを 2 本針の設定にしてください。
設定
しないで 2 本針を使用すると、針折れや故障の原因となります。
・
ぬう前にプーリーを回して、針が押えに当たらないことを確認してください。
注 意
1.
C
1.
2.
3.
D
1.
2.
3.
2.
Portarocchetto supplementare
Portacarrete suplementario
補助糸たて棒
Linea di riferimento
Línea de referencia
基準線
Cordoncino
Cordón
コード