13
Utilizzo Posti Esterni con VA/01-Use of entry panels with VA/01-Benutzung der außenstationen mit VA/01-
Utilisation des postes extérieurs avec VA/01-Uso de placas exteriores con VA/01-Utilização das placas botoneiras com VA/01
3
8
4
6
9
7
5
2
1
100 °
82 °
54 °
72 °
1÷9
0
M1
A
PROG
PROG
VA/01
i
k
e
g
f
h
j
l
Programmazione dei tasti chiamata.
Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare
e
e premere i pulsanti apriporta
ed AUX2
f
. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno
g
: seguirà un’indicazione acustica di avvenuta memorizza-
zione. Riappendere eventualmente la cornetta
h
e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
Programming the call keys.
Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme
e
then press the door lock release
and
AUX2
f
buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension
g
: an acoustic signal will confirm that the setting was stored.
Hang up the receiver again, if necessary
h
and continue, repeating the same operations for the other extensions.
Programmierung der Ruftasten.
Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll,
e
abnehmen und die Tasten Türöff-
ner
und AUX2
f
drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle
g
verknüpft werden soll: es folgt ein Akustiksignal
zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer
h
wieder auflegen und die gleichen Schritte für alle anderen Innensprechstellen wiederholen.
Programmation des touches d’appel.
Soulever le combiné (si présent) du poste que l’on souhaite programmer
e
et appuyer sur les boutons ouvre-porte
et AUX2
f
. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d’appel à associer au poste intérieur
g
: suivra une indication sonore de mémorisation effectuée.
Raccrocher éventuellement le combiné
h
et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
Programación de los botones de llamada.
Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar
e
y pulse los botones abrepuerta
y AUX2
f
. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno
g
: seguirá una indicación acústica para confirmar la
memorización. Vuelva a colgar el auricular, en su caso,
h
y repita las mismas operaciones para todos los demás derivados.
Programação das teclas de chamada.
Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar
e
e prima os botões de abertura da porta
e AUX2
f
. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno
g
: segue uma indicação acústica de memorização efectuada.
Eventualmente volte a pousar o auscultador
h
e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
Uscita dalla Programmazione.
Premere brevemente il tasto PROG dell’alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In assenza di
qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming.
Briefly press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off. NOTE. If no action is performed, the
procedure will automatically end after 30 minutes.
Ausstieg aus der Programmierung.
Die Taste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten sich aus.
HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation.
Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l’alimentateur : les leds PROG et les leds des postes extérieurs s’éteignent. NOTE. En
cas absence de toute manœuvre, la procédure s’arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación.
Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exteriores se apagan.
NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação.
Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na ausência de qualquer
operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni
.Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il “campo visivo” della teleca-
mera da un qualsiasi derivato (con cornetta sollevata, se presente) premendo il tasto “Autoinserimento
”
j
. A partire dalla configurazione di default è pos-
sibile scorrere le successive
k
premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2
l
: l’impostazione viene automaticamente salvata.
Programming the entry panel surveillance camera
. When programming the call buttons, the camera’s “visual field” can be adjusted from any extension
(with the received lifted, if present), pressing the “self-connection
”
j
. Starting from the default configuration, it is possible to scroll the next ones
k
pressing
the AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2 key
l
: the setting will be automatically saved.
Programmierung der Telekamera der Außenstationen
Während der Programmierung der Ruftasten kann der „Sichtbereich“ der Telekamera von
jeder beliebigen Innensprechstelle aus (mit abgenommenem Hörer, falls vorhanden) durch Drücken der Taste “Automatische Einschaltung”
”
j
einge-
stellt werden. Von der Standardkonfiguration aus können die folgenden
k
durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen werden, oder es kann mit der Taste
AUX2
l
zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Programmation de la caméra des postes extérieurs
.
Durant la programmation des touches d’appel il est possible de régler le “champ visuel” de la caméra
depuis n’importe quel poste (avec combiné soulevé, si présent) en appuyant sur la touche “Insertion automatique
”
j
. À partir de la configuration de défaut,
il est possible de faire défiler les successives
k
en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes avec la touche AUX2
l
: la configuration
est automatiquement sauvegardée.
Programación de la cámara de las placas exteriores
. Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el “campo visual” de la
cámara desde cualquier derivado (con el auricular descolgado, en su caso) pulsando el botón “Autoactivación
”
j
. A partir de la configuración predetermi-
nada se pueden desplazar las siguientes
k
pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2
l
: el ajuste se guarda automáticamente.
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras
.
Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o “campo visual” da câmara
de vídeo a partir de qualquer um dos derivados (com auscultador levantado, se presente) premendo a tecla “Auto-inserção
”
j
. A partir da configuração de
default é possível consultar as seguintes
k
premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2
l
: a configuração é guardada automaticamente.
Regolazione dell’intensità luminosa della corona del posto esterno
.Durante la programmazione dei tasti di chiamata è possibile regolare l’in-
tensità luminosa della corona del posto esterno da un qualsiasi derivato (con cornetta sollevata, se presente). Premendo il tasto “Autoinserimento
” dal
deivato interno attiviamo la telecamera del posto esterno alla quale desideriamo regolare l’intensità della corona. A questo punto, tramite il tasto di chiamata
precedentemente assegnato (da tasto di chiamata o DNA) incrementiamo/decrementiamo l’intensità luminosa della corona.
External entry panel illumination level adjustment
. During the call button programming of any internal receiver the external entry panel illumination
level can be adjusted up or down (with the handset lifted if present).
Pressing the “self-connection
” button on the internal receiver causes the external entry panel camera for which the illumination level is to be adjusted to be
activated. At this point, by means of the previously assigned call button (by call button or DNA) the illumination level can be either incremented or decremented.
Regulierung der Lichtstärke des Kranzes der Außenstation.
Bei der Programmierung der Ruftasten kann die Lichtstärke des Kranzes der Außensta-
tion von jeder beliebigen Sprechstelle aus reguliert werden (mit abgenommenem Hörer, wenn vorhanden). Durch Drücken der Taste “Automatische Einschaltung
” an der Innensprechstelle lässt sich die Kamera der Außensprechstelle aktivieren, für die die Lichtstärke des Kranzes reguliert werden soll. Anschließend
kann die Lichtstärke des Kranzes mit der zuvor zugewiesenen Ruftaste (per Ruftaste oder DNA) erhöht oder verringert werden.
Réglage de l’intensité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée.
Pendant la programmation des touches d’appel, il est possible de régler l’inten-
sité lumineuse de la couronne du panneau d’entrée à partir de n’importe quel récepteur (avec combiné soulevé, s’il est présent). En appuyant sur la touche “Auto
activation
” à partir du récepteur interne, on active la caméra de télévision du panneau d’entrée dont on souhaite régler l’intensité de la couronne. À ce stade, par
le biais de la touche d’appel préalablement attribuée (à partir de touche d’appel ou DNA), on augmente/diminue l’intensité lumineuse de la couronne.
Regulación de la intensidad luminosa de la corona del panel externo.
Durante la programación de los botones de llamada se puede regular la
intensidad luminosa de la corona del panel externo desde cualquier receptor (con el auricular descolgado, si lo hay). Pulsando el botón “Autoactivación
” en el receptor, activamos la cámara de la placa externa para la que deseamos regular la intensidad de la corona. A continuación, usando el botón de llamada
asignado previamente (mediante botón de llamada o DNA) aumentamos o reducimos la intensidad luminosa de la corona.
Ajustar a intensidade luminosa da coroa da placa botoneira.
Durante a programação das teclas de chamada é possível ajustar a intensidade luminosa
da coroa da placa botoneira de qualquer derivado (com o auscultador levantado, se presente). Premindo a tecla “Auto-ativação
” do derivado interno ativa a
câmara de vídeo da placa botoneira à qual deseja ajustar a intensidade da coroa. Em seguida, usando a tecla de chamada atribuída anteriormente (com a tecla de
chamada ou DNA) aumenta/diminui a intensidade luminosa da coroa.
<1’’
beep
Содержание DC/01
Страница 2: ...2 254 99 25 281 127 1 2 THANGRAM ...
Страница 6: ...6 ...
Страница 22: ...22 ...
Страница 31: ...31 ...
Страница 32: ...32 BPT S p A a Socio Unico Via Cornia 1 33079 Sesto al Reghena PN Italy www bpt it info bpt it ...