background image

LOOP 50 / 50M - Ver. 04

 - 

13

D811443_04

MONTAGEANLEITUNG

DEUTSCH

5.3) Zusammenbau des Antriebes

a)  Die Schlepp-Ringmutter einsetzen, die zum vorhandenen Wickelrohr paßt 

(Abb. 5 ”G”).

b)  Das Zugrad (Abb. 5 ”C”) in die Antriebswelle einsetzen und mit der clip 

feststellen (Abb. 5 ”F”).

c)  Nun  den  Antrieb  in  das Wickelrohr  einsetzen,  die  vorhandene  Innen-

schweißung des Rohres muß dabei mit der bestehenden Ausladung im 

Rad “C” und in der Ringmutter “G” zusammengepaßt werden.

  Nötigenfalls müssen Unregelmäßigkeiten und Schnittgrate entfernt werden, 

die das reibungslose Zusammenfügen behindern.

d) 

VORSICHT

! Bei runden Wickelrohren muß die Vernietungsdistanz „T“ 

des  Zugrades  (Abb.  5  „C”)  gemessen  werden,  um  anschließend  die 

Befestigung mittels Nieten / Schrauben vorzunehmen.

e)  Nun wird nach den Angaben in Abb. 5 das gewählte Halterungssystem 

montiert.

 

VORSICHT

! Prüfen Sie ganz genau, ob die Rolle parallel und rechtwinkelig 

zur Bahn steht.

5.5)

 

Handbedienung

Mit dem Zubehör lassen sich mehrere Anlagenlösungen gestalten. In Abb. 

6 sind die gängigsten von ihnen dargestellt:

1)  Öse für Handbedienung, unter dem Rolladenkasten sitzend.

2)  Kardangelenk 90°, an der Frontwand des Rolladenkastens installiert.

3)  Kardangelenk 45°, unter dem Rolladenkasten installiert.

6) EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER

6.1) Hinweis

•  Um während der Einstellung der Endschalter jedes Risiko zu vermeiden, ist 

es 

unbedingt erforderlich

, das motorbetriebene Rohr jederzeit anhalten 

zu können.

•  Es  wird  empfohlen,  für  die  Einstellung  der  Endschalterpunkt  den  zu-

gehörigen Schlüssel zu benutzen.

•  Keine  Stopfen  oder  Haltewinkel  auf  der  Abschlußleiste  der  Rollade 

montieren.

6.2) EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER

Wichtig: 

Für Produkte, die Betriebsstörungen oder Defekte aufweisen, die 

auf eine Nichteinhaltung der Installationsvorschriften oder auf durchgeführte 

Eingriffe  durch  nicht  vom  Hersteller  anerkanntes  Fachpersonal  rückführ-

bar  sind,  wird  keine  Garantie  gewährleistet.  Sollte  das  Anschlusskabel 

beschädigt  werden,  muss  es  vom  Hersteller  oder  dessen  Kundendienst 

ausgetauscht werden.

Den Rohrmotor in die Welle einfügen, dabei den Hinweis für die Endschal-

tereinheit berücksichtigen (Abb.7).

Die Pfeile 1 und 2 zeigen die Umdrehungsrichtung der Welle an.

Der Umdrehungsrichtung 1 entspricht die Einstellschraube A, während der 

Richtung 2 die Einstellschraube B zuzuordnen ist.

Dreht man die Stellschraube A zum “+” – Zeichen, gestattet man dem Motor 
/ Wickelrohr eine größere Anzahl von Umdrehungen in Pfeilrichtung 1, dreht 
man umgekehrt die Stellschraube hin zum Zeichen “-”, so verringert sich die 
Anzahl der Umdrehungen in Pfeilrichtung 1.

Dreht man die Schraube B zum Zeichen “+”, gestattet man dem Motor / 
Wickelrohr eine größere Anzahl von Umdrehungen in Pfeilrichtung 2, dreht 
man umgekehrt die Stellschraube hin zum Zeichen “-”, so verringert sich 
die Anzahl der Umdrehungen in Pfeilrichtung 2. 

6.3) Sonnenschutz

Bei der Installation von Sonnenschutzrollos wird empfohlen, in die Einstellung 

der Haltepunkte einen vernünftigen Sicherheitspielraum einzukalkulieren, 

der den verschiedenartigen Größenveränderungen (Wärme, Feuchtigkeit) 

des Rollos Rechnung trägt.

Nach  einigen  Tagen  der  Benutzung  sollte  eine  Kontrolle  vorgenommen 

werden, um ein Nachlassen des Gewebes auszugleichen.

Verwenden Sie Anlagen, die bei starkem Wind automatisch schließen (Ane-

mometer), um Schäden am Antrieb zu verhindern.

7)  KONTROLLE DER ANLAGE

Bevor  die  Anlage  endgültig  in  Betrieb  genommen  wird,  muß  Folgendes 

sorgfältig geprüft werden:

•   Alle Komponenten müssen fest sitzen. Das Stromkabel darf keine rotie-

renden Teile berühren, außerdem darf es nicht in Gefahr schweben, von 

Bewegungselementen eingehakt zu werden.

•   Die Rollade muß sich einwandfrei im Aufwickelrohr aufrollen.

•   Prüfen Sie angewendete Steuerungs- und Sicherheitsvorrichtungen auf 

ihre Funktionstüchtigkeit.

VORSICHT!

 Der Antrieb kann nur dann mit Sicherheit einwandfrei funktionie-

ren, wenn die Angaben in diesem Handbuch beachtet wurden. Die Firma 

haftet nicht für Schäden, die durch nicht fachgerechte Arbeit, die Mißachtung 

von Sicherheitsvorschriften und Montageanleitungen verursacht werden.

8) BEDIENUNG

Die Steuerung kann je nach Anforderungen und Anlageneigenschaften auf 

verschiede Weise erfolgen (von Hand, mit Fernbedienung o. a.)

Für  die  verschiedenen  Steuerungsarten  siehen  die  produktbegleitenden 

Anleitungen. Der Installateur verpflichtet sich, den Verwender in die richtige 

Bedienung der Anlage einzuweisen und dabei auch auf die Vorgehensweise 

im Notfall einzugehen.

9) WARTUNG

Vor  jeder Wartung  des  Antriebes  die  Stromversorgung  des  Systems  un-

terbrechen.

Bei jeder nicht behobenen Betriebsstörung die Stromversorgung des Systems 

unterbrechen und Fachleute (Installateur) hinzuziehen.

10) VERSCHROTTUNG

Bei  der Verschrottung  der  Anlage  bestehen  keine  besonderen  Gefahren 

oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen.

Nach Abklemmen vom Stromnetz sind die Materialien nach den einschlä-gigen 

Vorschriften zu entorgen. Sie sind nach Stoffarten zu sortieren (elektrische 

Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).

11) ZERLEGUNG

VORSICHT! Die Zerlegung ist ausschließlich Fachleuten vorbehalten.

Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu wer-

den:

•   Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Außenan-

lage abklemmen.

•   Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt 

werden.

HINWEISE

Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die 

Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet 

nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen 

und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen. 

Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch 

sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisie-

rung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen 

vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen 

als  notwendig  erachtet  und  die  wesentlichen  Produkteigenschaften 

unverändert bleiben.unverändert bleiben.

Содержание LOOP 50/10

Страница 1: ...TOR TUBULAR PARA PERSIANAS REDUTOR ELÉCTRICO TUBULAR PARA GRADES DE ENROLAR I GB F D E P Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it LOOP 50 50 M ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER S MANUAL INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES D...

Страница 2: ...2 LOOP 50 50M Ver 04 D811443_04 ...

Страница 3: ...a posizione in cui si trova In questo caso eseguire la manovra mediante asta snodata Fig 1 ATTENZIONE Evitare di sollevare manualmente la tapparella Thank you for buying this product our company is sure that you will be more than satisfied with the product s performance The product is supplied with a Warnings leaflet and an Instruction booklet These should both be read carefully as they provide impo...

Страница 4: ...ich gerade befindet In diesem Fall kann auf eine Gelenkstange ausgewichen werden Abb 1 VORSICHT Vermeiden Sie es die Rollade von Hand anzuheben Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit Nous sommes certains qu il vous offrira les performances que vous souhaitez Lisez attentivement la brochure Avertissements et le Manuel d instructions qui accompa gnent ce produit puisqu ils fournissent d im...

Страница 5: ...posición en que se encuentra En este caso es preciso ejecutar la maniobra manual mediante la varilla articulada Fig 1 ATENCION La persiana no debe levantarse manualmente Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias Lea atentamente el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones q...

Страница 6: ...on è permesso L installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978 2 GENERALITÀ Motoriduttoretubolareautofrenantecompattoerobusto disponibileindiverse versioni a seconda delle esigenze e del campo di utilizzo Tutti i modelli sono di tipo autofrenante e provvisti di disgiuntore termico ad autoripristino Il funzionamento a fine corsa si regola rapida...

Страница 7: ...l segno si consente al motore tubo avvolgitore di eseguire un maggior numero di rotazioni nel verso della freccia 1 viceversa girando la vite di regolazione verso il segno si diminuiscono le rotazioni nel verso della freccia 1 Girando la vite B verso il segno si consente al motore tubo avvolgitore di eseguire un maggior numero di rotazioni nel verso della freccia 2 viceversa girando la vite di reg...

Страница 8: ...t using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard 2 GENERAL OUTLINE Compactsturdyself brakingtubulargearmotor availableindifferentversions depending on the requirements and field of use All the models are self braking and provided with a self resetting thermal circuit breaker End of stroke operation can be quickly adjusted by means of 2 screws In case of power disconnectio...

Страница 9: ... towards the sign the number of revolutions in the direction shown by arrow 1 will decrease By turning the screw B towards the sign the number of motor winding tube revolutions in the direction shown by arrow 2 will increase while on the other hand by turning the adjustment screw towards the sign the number of revolutions in the direction shown by arrow 2 will decrease 6 3 Sunshades During the ins...

Страница 10: ... à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit L installation doit être faite en utilisant des dispositifs de sécurité et des commandes conformes à la norme EN 12978 2 GENERALITES Motoréducteur tubulaire autofreinant compact et robuste disponible en plusieurs versions suivant les exigences et le champ d utilisation Tous les modèles sont de type ...

Страница 11: ... tube enrouleur d effectuer un nombre plus important de rotations en direction de la flèche 1 et vice versa en tournant la vis de réglage vers le signe on diminue le nombre de rotations en direction de la flèche 1 Tourner la vis B vers le signe permet au moteur tube enrouleur d effectuer un nombre plus important de rotations en direction de la flèche 2 et vice versa en tournant la vis de réglage vers...

Страница 12: ...chleute sind hierzu befugt Alles was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung genannt ist ist untersa gt Die Installation muß mit Sicherheits und Steuerungsvorrichtungen vor genommen werden die der Norm EN 12978 entsprechen 2 ALLGEMEINES Selbstbremsender röhrenförmiger Getriebemotor der kompakt und robust gebaut unterschiedlichenErfordernissenundAnwendungsbereichendurch verschiedene Ausführungsmögli...

Страница 13: ...olloswirdempfohlen indieEinstellung der Haltepunkte einen vernünftigen Sicherheitspielraum einzukalkulieren der den verschiedenartigen Größenveränderungen Wärme Feuchtigkeit des Rollos Rechnung trägt Nach einigen Tagen der Benutzung sollte eine Kontrolle vorgenommen werden um ein Nachlassen des Gewebes auszugleichen Verwenden Sie Anlagen die bei starkem Wind automatisch schließen Ane mometer um Sc...

Страница 14: ...l cualificado Todo lo que no está expresamente previsto en estas instrucciones no está permitido La instalación debe realizarse utilizando dispositivos de seguridad y mandos conformes a la EN 12978 2 DATOS GENERALES Motorreductortubularautofrenantecompactoysólido disponibleendiversas versiones según las exigencias y el campo de empleo Todos los modelos son de tipo autofrenante y están provistos de ...

Страница 15: ...tido de la flecha 1 viceversa girando el tornillo de regulación hacia el signo se diminuyen las rotaciones en el sentido de la flecha 1 Girando el tornillo B hacia el signo el motor tubo bobinador ejecuta un mayor número de rotaciones en el sentido de la flecha 2 viceversa girando el tornillo de regulación hacia el signo se diminuyen las rotaciones en el sentido de la flecha 2 6 3 Toldos En la instala...

Страница 16: ...essoal qualificado Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções não é consentido A instalação deve ser efectuada utilizando dispositivos de segurança e comandos conformes à EN 12978 2 GENERALIDADES Motorredutortubularcomtravagemautomáticacompactoerobusto disponível em diversas versões segundo as exigências e do campo de utilização Todos os modelos são do tipo com travagem automáti...

Страница 17: ...tubo de enrolar O parafuso de regulação A refere se ao sentido 1 o parafuso de regulação B refere se ao sentido 2 Girando o parafuso de regulação A para o sinal consente se ao motor tubo de enrolamento de executar um maior número de rotações no sentido da seta 1 ao contrário girando o parafuso de regulação para o sinal diminuem se as rotações no sentido da seta 1 Girando o parafuso B para o sinal ...

Страница 18: ...tor tubular para persianas enroladoras Peso dell avvolgibile roller shutter weight Poids des volets à rouleau Rolladengewicht Peso del arrollable Peso do motor enrolador Motori suggeriti suggested motors Moteurs suggéres empfohlene Antriebe Motores aconsejados Motores aconselhados Peso dell avvolgibile roller shutter weight Poids des volets à rouleau Rolladengewicht Peso del arrollable Peso do mot...

Страница 19: ...LOOP 50 50M Ver 04 19 D811443_04 Fig 3 Fig 4 Fig 5 OK OK NO NO L C B L A C G B A C T G S C M 60 C F G F 70 G ...

Страница 20: ...8 Fig 6b M N L Giallo Verde Yellow Green Jaune Vert Gelb Grün Amarillo Verde Amarelho Verde Nero Black Noir Schwarz Negro Preto Marrone Brown Marron Braun Maron Castanho Blu Bleu Bleu Blau Azul Azul Fig 8 3 2 1 A B 1 2 ...

Отзывы: