BFT IGEA Скачать руководство пользователя страница 19

IGEA Ver. 05 - 

19

D811296_05

MANUAL PARA A INSTALAÇÃO

PORTUGUÊS

Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a
certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o fascículo  ”

ADVERTÊNCIAS

” e o ”

MANUAL DE

INSTRUÇÕES

” que acompanham este produto, pois que fornecem indicações

Importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção.
Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das disposições
relativas  à segurança. Confirmamos que está em conformidade com as
seguintes directivas europeias: 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE e das
modifica sucesivas.

1) SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do produto,
podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.

Leia atentamente o fascículo ”

Advertências

” e o ”

Manual instruções

que acompanham este produto, pois que fornecem indicações
importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a
manutenção.

Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno, etc.)
de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não deixe sacos
de nylon e polistireno ao alcance das crianças.

Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para poder
consultálas no futuro.

Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso
indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta documentação,
poderiam constituir fonte de danos para produto e fonte de perigo.

A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso impróprio
ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado nesta
documentação.

Não instale o produto em atmosfera explosiva.

Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo com
as seguintes Directivas Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE
e modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE, para
além das normas nacionais vigentes, para um bom nível de segurança
também é oportuno respeitar as normas supracitadas.

A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância da
Boa Técnica na construção dos fechos (portas, portões, etc.), assim
como pelas deformações que poderiam verificarse durante o uso.

A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas Directivas
Europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e modificações
sucessivas.

Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção na
instalação. Desligue também eventuais baterias compensadoras, se
presentes.

Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual
ou superior a 3mm.

Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor
diferencial com limite de 0.03A.

Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente: ligue todas
as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e todos os
componentes da instalação providos de terminal de terra.

Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis sensíveis,
etc.) necessários para proteger a área de perigos de esmagamento,
arrastamento, tesourada, segundo e em conformidade com as directivas
e normas técnicas aplicáveis.

Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa (lampejante)
numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de Atenção.

A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança e
ao bom funcionamento da automatização, se forem utilizados
componentes de outros produtores.

Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção ou
reparação.

Não efectue nenhuma modificação nos componentes da automatização,
se não for expressamente autorizada pela Empresa.

Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas de
comando instalados e a realização da abertura manual no caso de
emergência.

Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de acção
da automatização.

Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance
de crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.

O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação
da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado.

Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções, não é
consentido.

2) GENERALIDADES

Accionador ideal para o uso residencial. Foi projectado para portões de
batente que possuam pilares de grandes dimensões. O braço de accionamento,
com uma particular forma anti-tesouradas, consente de movimentar folhas
quando o accionador está muito afastado do fulcro das mesmas. O motoredutor
electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura. O
manípulo de desbloqueio com chave personalizada, que se encontra no
exterior de cada accionador, consente de efectuar a manobra manual com
extrema facilidade.

ATENÇÃO!

 O operador mod. 

IGEA

 não está equipado de regulação mecânica

de binário. É obrigatório utilizar um quadro de comando do mesmo fabricante,
em conformidade com os requisitos essenciais de segurança das directivas 73/
23/CEE, 89/336/CEE, 89/37/CEE e equipado com a adequada regulação
eléctrica do binário.

ATENÇÃO!

 A instalação, a manutenção e a reparação devem ser efectuadas

exclusivamente por pessoas responsáveis, profissionalmente preparadas e
instruídas sobre as normas de segurança vigentes.
É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização
com a alimentação eléctrica ligada.

3) DADOS TÉCNICOS

Tensão: ................................................................... 230V

 

±

10% 50Hz (*)

Motor Monofásico: ......................................................................  1400 min

-1

Potência: ............................................................................................ 300W
Absorção: ...........................................................  1.7A (230V); 3,4A (110V)
Condensador: .................................  10

µ

F 450V (230V); 40

µ

F 250V (110V)

Classe de isolamento: ..............................................................................  F
Protecção térmica: .............................  130 

°

C restabelecimento automático

Lubrificação: ..................................................................  Graxa permanente
Relação de redução: ........................................................................  1

÷

812

Giros em saída: .....................................................................  1.7 min

-

1

 máx

Tempo de abertura: ..............................................................................  15s
Binário fornecido: .............................................................  320Nm (~32kgm)
Painel máximo da largura e da altura: ........  2000N (~200kg) para largura painel 2.5m

2500N (~250kg)  para altura painel 2m

Reacção ao choque: ................ Fricção eléctrica (com quadro de comando)
Transmissão do movimento : ..................................... Braço com alavancas
Paragem: ..............................  Limitadores de curso eléctricos incorporados
Manobra manual: ........  Manípulo de desbloqueio com chave personalizada
Número de manobras: ..........................................................................  100
Condições ambientais: .............................................................  -15 + 60 

°

C

Graus de protecção: ...........................................................................  IP 44
Peso do operador: .................................................................. 160N (~16kg)
Dimensões: .................................................................................  Veja fig.1
* Tensões de alimentação especiais a pedido. No caso em o motor gire no
sentido inverso, inverta os terminais de marcha do motor “M”. Para a ligação
da central, faça referência ao respectivo manual de instruções.

4) INSTALAÇÃO DA AUTOMATIZAÇÃO
4.1) Verificações preliminares

Controlar:

Que a estrutura do portão seja suficientemente robusta e rígida.
A posição de fixação deve ser determinada em função da estrutura da
folha. Em todo caso, o accionador deve empurrar a folha num ponto
reforçado (fig.2).

Que as folhas do portão se movam manualmente ao longo de todo o
percurso.

Se não a primeira vez que se instala o portão, controlar o estado de desgaste
de todos os seus componentes. Reparar ou substituir as partes defeituosas ou
consumidas.
A fiabilidade e a segurança da automatização é directamente influenciada pelo
estado da estrutura do portão.

4.2) Montagem do manípulo de desbloqueio manual.

Fazendo referência à Fig.9 colocar o manípulo de desbloqueio “A” sobre
a flange “B” pré-montada na tampa.

Inserir o anel adaptador “C” na bucha com dente de desbloqueio “D”.

ATENÇÃO: Dependendo da posição de instalação do accionador
(direito ou esquerdo) inserir o anel “C” e posicionar a bucha “D” tal
como indicado na Fig.9.

Inserir na bucha ”D”, pelo lato do dente de desbloqueio, a anilha
distanciadora “E” e sucessivamente o anel de espessamento “F”.

Fixar tudo, utilizando o especial parafuso autoroscante “G”, ao interior da
tampa do accionador, verificando a correcta posição do anel “C” e da
bucha “D”.

Fechar a tampa do accionador, utilizando os parafusos específicos
fornecidos.

ATENÇÃO: o dente de desbloqueio da bucha “D” deve inserir-se na
alavanca de desbloqueio tal como indicado na Fig. 9b. No caso con-
trario, não será possível efectuar a manobra de emergência.

A inserção resulta mais fácil, colocando o manípulo “A” na posição oposta
àquela de desbloqueio manual (horária no caso de folha esquerda, anti-
horária no caso de folha direita), bloqueando-a nessa posição com uma
chave específica. Verificar que a bucha “D” esteja na posição horizontal
(Fig. 9b) e fechar a tampa apoiando o lado dianteiro (aquele com o
manípulo de desbloqueio) como indicado na Fig. 9c.

Antes de dar alimentação ao accionador, verificar manualmente o correcto
funcionamento do manípulo de desbloqueio.

5) FIXAÇÃO DA PLACA DE SUPORTE

 (Fig.2)

O accionador é fornecido completo de braçadeira de fixação e braço de
alavancas. Uma vez identificado o ponto de reforço da folha, com o portão
fechado, trace uma linha horizontal imaginária desde o centro do reforço até

Содержание IGEA

Страница 1: ... IGEA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE 8...

Страница 2: ...2 IGEA Ver 05 D811296_05 ...

Страница 3: ...ONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti È vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione elettrica inserita Fig 1 1 LEFT RIGHT 1 2 3 3 2 2 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 1 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionam...

Страница 4: ...power is on ATTENTION The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque adjustment It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque 2 EMERGENCY MANOEUVRE Fig 1 In the case of power failure or operation malfunctions m...

Страница 5: ... et la réparation doivent être effectués uniquementpardespersonnesresponsables professionnellementpréparées et au courant des normes de sécurité en vigueur Toute opération d entretien de l automatisme avec l alimentation électrique insérée est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 Encasdefauted électricitéoud anomaliesdefonctionnement lamanoeuvre manuelle d urgence peut être effectuée en agissant ...

Страница 6: ...sgestattet Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch sie muß den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 1 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten kann das Tor mit Hilfe d...

Страница 7: ...89 37 CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par ATENCIÓN La instalación el mantenimiento y la reparación deben efectuarse solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con alimentación insertada 2 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 1 En ...

Страница 8: ...a adequada regulação eléctrica do binário ATENÇÃO A instalação a manutenção e a reparação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis profissionalmente preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização com a alimentação eléctrica ligada 2 MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig 1 Em caso de falta de tensão d...

Страница 9: ...ligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettri ca della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigen...

Страница 10: ...mettere la sicurezza antischiacciamento Al contrario una regolazione di coppia insufficiente può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta 10 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 15 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla mano pola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave i...

Страница 11: ...uctions is not allowed 2 GENERAL OUTLINE This controller is suitable for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the leaves The non reversible electro mechanical gearmotor maintains the ...

Страница 12: ...struction manual The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the opening and closing strokes completely observing however the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarantee correct opening or closing strokes 10 EMERGENCY MANOE...

Страница 13: ...e d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit 2 GÉNÉRALITÉS Opérateur indiqué pour des maisons individuelles Conçu pour des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions Le bras d actionnement avec sa forme spéciale anti cisaillement permet de bouger les v...

Страница 14: ...rme EN 12453 Le réglage de couple du moteur anti écrasement se fait dans le tableau de commande Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les limites prévues par les normes en vigueur ATTENTION Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti écrasement Au contraire un réglage de...

Страница 15: ...ntriebsarm in spezieller Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es Torflügel zu bewegen wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanischeGetriebemotorhältdieSperreingeschlossenemundoffenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung ...

Страница 16: ...halb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte VORSICHT Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die Quetschschutzsicherung beeinträchtigen Andererseits kann jedoch auch ein unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs oder Schließhubs nicht gewährleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Fig 15 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auf...

Страница 17: ...nsiones El brazo de accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura Instalación posible solamente con estribo de 110 mm La manecilla de desbloqueo con llave personalizada presente en la parte exterior de cada servom...

Страница 18: ...s normas vigentes ATENCIÓN Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antiaplastamiento Al contrario una regulación de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de ...

Страница 19: ...eal para o uso residencial Foi projectado para portões de batentequepossuampilaresdegrandesdimensões Obraçodeaccionamento com uma particular forma anti tesouradas consente de movimentar folhas quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas Omotoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura O manípulo de desbloqueio com chave personalizada que se encontra no ext...

Страница 20: ...central de comando A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATENÇÃO Uma regulação de binário excessiva pode comprometer a segurança antiesmagamento Ao contrário uma regulação de binário insuficiente pode não garantir um percurso correcto de abertura ou ...

Страница 21: ...1 D811296_05 Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 Fig 4 Fig 6 Fig 7 Fig 8 180û MAX 300 90û 165 SX 315 MIN 20 170 180û 125û 165 SX 315 MIN 110 170 LEFT RIGHT 1015 220 146 360 93û 125û 170 110 700 600 MAX 300 F RIGHT LEFT S S S S ...

Страница 22: ...6_05 Fig 10 Fig 9 T CF CF M AL S QR I M Fti Fri 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 3x1mm2 RG58 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 Fre Fte LEFT LEFT LEFT RIGHT RIGHT RIGHT C A B D C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c D D D ...

Страница 23: ...NE BROWN MARRON BRAUN MARON CASTANHO CELESTE SKY BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU AZUL CELESTE GND PG11 M F1 NC F1 COM F2 NC F2 COM CM M L 230V N 1 M F1 F2 1 2 3 FC2 FC1 R FC2 FC2 FC1 R FC1 R FC1 R FC2 FC2 FC1 Fig 13 Fig 14 SX LEFT DX RIGHT RIGHT LEFT OPEN SX FC1 CLOSE SX FC2 CLOSE DX FC1 OPEN DX FC2 ...

Страница 24: ...23 BFT DEUTSCHLAND BFT FRANCE BFT S p a ITALIA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BFT Torantriebssysteme GmbH Hintere Str 100 90768 Fürth http www bft torantriebe de Tel 0911 7660090 Fax 0911 7660099 Fig 15 LEFT RIGHT 2 3 3 2 1 1 D 5 mm Fig 16 ...

Отзывы: