BFT IGEA Скачать руководство пользователя страница 14

14 

-

 IGEA Ver. 05

D811296_05

MANUEL D’INSTALLATION

FRANÇAIS

5) FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT 

(Fig.2)

L’opérateur est fourni complet d’étrier de fixation et de bras à leviers.
Après avoir déterminé le point de renfort du vantail, avec le portail fermé, tracer
une ligne horizontale imaginaire à partir du centre du renfort jusqu’au poteau
(fig.2). Positionner l’étrier d’ancrage en respectant les cotes de la fig.2 pour des
ouvertures jusqu’à 90

°

 ou de la fig.3 pour des ouvertures supérieures à 90

°

jusqu’à 125

°

 maxi.

La position de fixation de l’étrier doit être plane et parallèle au vantail. Utiliser
des vis ou des boulons à expansion indiqués au type de poteau.
Si la surface du poteau est irrégulière, utiliser des boulons à expansions avec des
prisonniers de telle façon à pouvoir régler la plaque parallèle au vantail (fig.4).

Fixer le motoréducteur  à la plaque avec les 4 vis en orientant le
motoréducteur à droite ou à gauche (fig.5).

Assembler le bras à leviers comme indiqué dans la fig.6.
DX = montage sur le battant droit.
SX = montage sur le battant gauche.
Choisir la position de la bride “F” plus adequate au fixage sur le battant.

Introduire le carré du premier levier dans l’arbre de sortie du motoréducteur
et le fixer (fig.7).

Débloquer l’opérateur en actionnant la poignée de déblocage afin de
permettre le mouvement aisé du bras (voir paragraphe “MANŒUVRE
D’URGENCE”).

La bonne position du bras de l’opérateur est représentée dans la fig.8. Le
point de fixation du vantail peut être déterminé en positionnant le bras de
telle façon à respecter la cote représentée dans la fig.8.

Fixer la cornière d’entraînement “F” au vantail avec une soudure ou des vis.

Avec l’opérateur débloqué, vérifier le bon mouvement du bras.

Répéter la même opération pour l’autre vantail, si existant.

6) PRÉDISPOSITION DE L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE

Prédisposer l’installation électrique comme indiqué dans la fig.10.
Il est important de maintenir les connexions d’alimentation séparées des
connexions de service (cellules photoélectriques, barre palpeuse, etc.).
La section et le nombre de connexions sont indiqués dans la fig.10.

ATTENTION! Pour la connexion à la ligne, utiliser un câble multipolaire
de section minimale 4x1.5mm

2

 et du type prévu par les normes en

vigueur. A titre d’exemple, si le cable est à  l’exterieur (exposé aux
intempéries), il doit au moins être  égal  à H07RN-F tandis que, si à
l’interieur ou bien à l’exterieur dans un canal de protection, il doit au
moins être égal à H05 VV-F avec 4x1.5mm

2

 de section.

Le dessin 11 montre le bornier de raccordement de l’operateur et la position
où on doit fixer le pressecâble qui doit être bloqué par un serrage adequat.
Dans le cas ou le moteur tourne dans le sens inverse, il faut inverser les bornes
de marche “M”. Pour la connexion de la centrale, voir le manuel d’instructions
correspondant. Le cable l’intèrieur du moteur ne peut et ne doit en aucun cas
Ítre mis en contact avec les parties qui peuvent Ítre chaudes.

7) RÉGLAGE DES FINS DE COURSE

Positionner les cames de repère de fins de course “R-FC1” et “R-FC2”
comme indiqué à la Fig. 12, sans fixer les vis de blocage.

Identifier les fins de course d’ouverture et de fermeture (FC1 et FC2) en
tenant compte que:

Dans l’opérateur gauche (Fig. 13):
FC1

 correspond à la fin de course d

’OUVERTURE

FC2

 correspond à la fin de course de

 FERMETURE

Dans l’opérateur droit (Fig. 14):
FC1

 correspond à la fin de course de 

FERMETURE

FC2

 correspond à la fin de course d’

OUVERTURE

Avec le portail complètement fermé et ouvert, tourner la came
correspondante jusqu’à entendre le déclic du micro de fin de course
concerné, et la bloquer en position en fixant les vis spéciales comme
indiqué à la Fig. 12.

Vérifier l’intervention correcte des fins de course, en effectuant quelques
cycles complets d’ouverture et de fermeture motorisée.

Monter la cache de couverture.

Si le tableau de commande prévoit le réglage du temps de travail, ceci
doit être réglé sur une valeur légèrement supérieure à l’intervention des
fins de course de l’opérateur.

Commander l’actionneur avec la centrale mod. Libra

8) RÉGLAGE DU DÉCALAGE DES VANTAUX

En cas d’un portail à deux vantaux, le tableau de commande doit prévoir le
réglage du retard en fermeture du deuxième vantail, afin de permettre une
séquence de fermeture correcte. Pour le câblage du moteur qui doit fermer en
retard, consulter les instructions du tableau de commande installé.

9) RÉGLAGE DU COUPLE MOTEUR

ATTENTION: Vérifier que la valeur de la force d’impact mesurée
aux endroits prévus par la normeEN 12445, est inférieure aux
indications de la norme EN 12453.

Le réglage de couple du moteur (anti-écrasement) se fait dans le tableau
de commande. Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire
pour effectuer la course d’ouverture et fermeture complète et en tous les cas
dans les limites prévues par les normes en vigueur.

ATTENTION! 

Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité

anti-écrasement. Au contraire, un réglage de couple insuffisant peut ne pas
assurer une course d’ouverture ou de fermeture correcte.

10) MANOEUVRE D’URGENCE (Fig. 15)

En cas de faute d’électricité ou d’anomalies de fonctionnement, la manoeuvre
manuelle d’urgence peut être effectuée en agissant sur la poignée de
déblocage externe avec clé personnalisée.
Après avoir tourné la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, tourner la
poignée de déblocage pour dégager le portail.
La rotation de la poignée est dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre en cas de vantail gauche, dans le sens des aiguilles d’une montre en
cas de vantail droit.
Maintenir la poignée en position de déblocage avec une rotation ultérieure de la clé.
Pousser lentement le vantail pour ouvrir ou fermer le portail.
Pour réactiver le fonctionnement motorisé, dégager la poignée de la position
de déblocage et la reporter dans la position initiale de fonctionnement normal.

11) VÉRIFICATION DE L’AUTOMATION

Avant d’utiliser définitivement l’automation, contrôler attentivement ce qui suit:

Vérifier le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (micro

-

fin de course, cellules photoélectriques, barres palpeuses etc.).

Vérifier que la poussée (anti-écrasement) du vantail rentre dans les limites
prévues par les normes en vigueur.

Vérifier la commande d’ouverture manuelle.

Vérifier l’opération d’ouverture et de fermeture avec les dispositifs de
commande appliqués.

Vérifier la logique électronique de fonctionnement normale et
personnalisée.

12) UTILISATION DE L’AUTOMATION

Etant donnée que l’automation peut être commandée  à distance par
radiocommande ou bouton de start, et donc hors de vue, il est indispensable
de contrôler souvent le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de
sécurité. Pour toute anomalie de fonctionnement, il faut intervenir rapidement
à l’aide aussi de personnel qualifié.
Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de l’automation.

13) COMMANDE

L’utilisation de l’automation permet l’ouverture et la fermeture de la porte
de façon motorisée. La commande peut être de type différent (manuel, avec
radiocommande, contrôle des accès par carte magnétique etc.) selon
les besoins et les caractéristiques de l’installation. Pour les différents systèmes
de commande, voir les instructions correspondantes.
Les utilisateurs de l’automation doivent être formés sur la commande et
l’utilisation.

14) ENTRETIEN

Pour toute opération d’entretien, couper l’alimentation au système.

Lubrifier périodiquement les points d’articulation du bras de manoeuvre.

Effectuer de temps en temps le nettoyage des optiques des cellules
photoélectriques.

Faire contrôler par du personnel qualifié (installateur) le réglage correct
de l’embrayage électrique.

Pour toute anomalie de fonctionnement non résolue, couper l’alimentation
au système et s’adresser à du personnel qualifié (installateur). Pendant la
période de hors service, activer le déblocage manuel pour permettre l’ou-
verture et la fermeture manuelle.

15) DEMOLITION
ATTENTION! 

S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.

L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur.
En cas de démolition de la motorisation, il n’existe aucun danger ou risque
particulier dérivant de la motorisation. En cas de récupération des matériaux,
il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre -
aluminium - plastique - etc.).

16) DEMONTAGE
ATTENTION! 

S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.

Si la motorisation doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:

Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique extérieure.

Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il
faudra les remplacer.

AVERTISSEMENTS
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données
fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas
pour les dommages provoqués par le non respect des normes
d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le
constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du
produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment
les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du
point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager
à mettre à jour cette publication.

Содержание IGEA

Страница 1: ... IGEA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE 8...

Страница 2: ...2 IGEA Ver 05 D811296_05 ...

Страница 3: ...ONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti È vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione elettrica inserita Fig 1 1 LEFT RIGHT 1 2 3 3 2 2 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 1 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionam...

Страница 4: ...power is on ATTENTION The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque adjustment It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque 2 EMERGENCY MANOEUVRE Fig 1 In the case of power failure or operation malfunctions m...

Страница 5: ... et la réparation doivent être effectués uniquementpardespersonnesresponsables professionnellementpréparées et au courant des normes de sécurité en vigueur Toute opération d entretien de l automatisme avec l alimentation électrique insérée est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 Encasdefauted électricitéoud anomaliesdefonctionnement lamanoeuvre manuelle d urgence peut être effectuée en agissant ...

Страница 6: ...sgestattet Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch sie muß den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 1 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten kann das Tor mit Hilfe d...

Страница 7: ...89 37 CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par ATENCIÓN La instalación el mantenimiento y la reparación deben efectuarse solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con alimentación insertada 2 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 1 En ...

Страница 8: ...a adequada regulação eléctrica do binário ATENÇÃO A instalação a manutenção e a reparação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis profissionalmente preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização com a alimentação eléctrica ligada 2 MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig 1 Em caso de falta de tensão d...

Страница 9: ...ligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettri ca della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigen...

Страница 10: ...mettere la sicurezza antischiacciamento Al contrario una regolazione di coppia insufficiente può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta 10 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 15 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla mano pola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave i...

Страница 11: ...uctions is not allowed 2 GENERAL OUTLINE This controller is suitable for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the leaves The non reversible electro mechanical gearmotor maintains the ...

Страница 12: ...struction manual The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the opening and closing strokes completely observing however the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarantee correct opening or closing strokes 10 EMERGENCY MANOE...

Страница 13: ...e d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit 2 GÉNÉRALITÉS Opérateur indiqué pour des maisons individuelles Conçu pour des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions Le bras d actionnement avec sa forme spéciale anti cisaillement permet de bouger les v...

Страница 14: ...rme EN 12453 Le réglage de couple du moteur anti écrasement se fait dans le tableau de commande Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les limites prévues par les normes en vigueur ATTENTION Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti écrasement Au contraire un réglage de...

Страница 15: ...ntriebsarm in spezieller Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es Torflügel zu bewegen wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanischeGetriebemotorhältdieSperreingeschlossenemundoffenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung ...

Страница 16: ...halb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte VORSICHT Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die Quetschschutzsicherung beeinträchtigen Andererseits kann jedoch auch ein unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs oder Schließhubs nicht gewährleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Fig 15 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auf...

Страница 17: ...nsiones El brazo de accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura Instalación posible solamente con estribo de 110 mm La manecilla de desbloqueo con llave personalizada presente en la parte exterior de cada servom...

Страница 18: ...s normas vigentes ATENCIÓN Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antiaplastamiento Al contrario una regulación de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de ...

Страница 19: ...eal para o uso residencial Foi projectado para portões de batentequepossuampilaresdegrandesdimensões Obraçodeaccionamento com uma particular forma anti tesouradas consente de movimentar folhas quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas Omotoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura O manípulo de desbloqueio com chave personalizada que se encontra no ext...

Страница 20: ...central de comando A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATENÇÃO Uma regulação de binário excessiva pode comprometer a segurança antiesmagamento Ao contrário uma regulação de binário insuficiente pode não garantir um percurso correcto de abertura ou ...

Страница 21: ...1 D811296_05 Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 Fig 4 Fig 6 Fig 7 Fig 8 180û MAX 300 90û 165 SX 315 MIN 20 170 180û 125û 165 SX 315 MIN 110 170 LEFT RIGHT 1015 220 146 360 93û 125û 170 110 700 600 MAX 300 F RIGHT LEFT S S S S ...

Страница 22: ...6_05 Fig 10 Fig 9 T CF CF M AL S QR I M Fti Fri 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 3x1mm2 RG58 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 Fre Fte LEFT LEFT LEFT RIGHT RIGHT RIGHT C A B D C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c D D D ...

Страница 23: ...NE BROWN MARRON BRAUN MARON CASTANHO CELESTE SKY BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU AZUL CELESTE GND PG11 M F1 NC F1 COM F2 NC F2 COM CM M L 230V N 1 M F1 F2 1 2 3 FC2 FC1 R FC2 FC2 FC1 R FC1 R FC1 R FC2 FC2 FC1 Fig 13 Fig 14 SX LEFT DX RIGHT RIGHT LEFT OPEN SX FC1 CLOSE SX FC2 CLOSE DX FC1 OPEN DX FC2 ...

Страница 24: ...23 BFT DEUTSCHLAND BFT FRANCE BFT S p a ITALIA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BFT Torantriebssysteme GmbH Hintere Str 100 90768 Fürth http www bft torantriebe de Tel 0911 7660090 Fax 0911 7660099 Fig 15 LEFT RIGHT 2 3 3 2 1 1 D 5 mm Fig 16 ...

Отзывы: