BFT IGEA Скачать руководство пользователя страница 18

18 

-

 IGEA Ver. 05

D811296_05

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

aperturas de hasta 90

°

, o como indica la fig.3 para aperturas superiores a 90

°

 hasta

un máximo de 125

°

.

La abrazadera de fijación tiene que colocarse sobre una superficie plana y paralela
a la hoja. Utilizar tornillos o tapones de expansión adecuados al tipo de pilar. Caso
de que la superficie del pilar sea irregular, usar tornillos de expansión con pernos
prisioneros para poder regular la placa paralela a la hoja (fig.4).

Fijar el motorreductor a la placa con los 4 tornillos, orientando el motorreductor
como derecho o izquierdo (fig.5).

Ensamblar el brazo de palancas como indica la fig.6.
DX = montaje sobre la hoja derecha.
SX = montaje sobre la hoja izquierda.
Elegir la posición de la abrazadera “F” más idónea a la fijación de la hoja.

Introducir el cuadro de la primera palanca en el árbol de salida del
motorreductor y fijarlo (fig.7).

Desbloquear el servomotor, accionando la manecilla de desbloqueo, para
permitir el movimiento facilitado del brazo (véase el apartado “MANIOBRA
DE EMERGENCIA”).

La posición correcta que debe asumir el brazo del operador es la representada
en la fig.8. El punto de unión a la hoja se localiza colocando el brazo de
manera que se respete la cota representada en la fig.8.

Fijar el angular de arrastre “F” a la hoja soldándolo o mediante tornillos.

Con el operador desbloqueado, verificar el correcto movimiento del brazo.

Repetir la misma operación para la otra hoja, si existe.

6) PREDISPOSICION INSTALACION ELECTRICA

Predisponer la instalación eléctrica como indica la fig.10 Es importante mantener
separadas las conexiones de alimentación de las conexiones de servicio
(fotocélulas, barra sensible, etc.). La sección y el número de conexiones están
indicados en la fig.10.

!ATENCION! Para la conexión a la red, hay que utilizar cable multipolar de
sección mínima 4x1,5mm

2

 y del tipo previsto por las normas vigentes. A título

de ejemplo, si el cable se encuentra al aire libre, debe ser al menos igual a
H07RN-F, mientras que, si se encuentra dentro de un conducto, debe ser al
menos igual a H05 VV-F con sección 4x1,5 mm

2

.

En la figura fig.11 está representado el tablero de bornes de conexión del operador
y la posición donde fijar el prensacable que tiene que bloquearse con adecuado
momento de torsión.
En el caso de que el motor vuelua en sentido contrario, invertir los tableros de
bornes de marcha del motor “M”.  Para la conexión de la central de mandos,
se hace referencia al respectivo manual de instrucciones. Al interno del motor
el cable debe ser colocado lejos a elementos que transmiten calor.

7) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA

Hay que realizar lo siguiente:

Colocar las levas de referencia de fin de carrera “R-FC1” y “R-FC2” como se
indica en la Fig. 12, sin fijar los tornillos de bloqueo.

Identificar los fines de carrera de apertura y cierre (FC1 y FC2), teniendo en
cuenta que:

En el servomotor izquierdo (Fig. 13):
FC1 

corresponde al fin de carrera de 

APERTURA

FC2 

corresponde al fin de carrera de 

CIERRE

En el servomotor derecho (Fig. 14):
FC1 

corresponde al fin de carrera de 

CIERRE

FC2 

corresponde al fin de carrera de 

APERTURA

Con la cancela completamente cerrada y abierta, girar la leva correspondiente,
hasta que se dispare el microinterruptor de fin de carrera afectado, y bloquearla
en posición fijando los tornillos asignados, como se indica en la Fig. 12.

Verificar la correcta intervención de los fines de carrera, ejecutando algunos
ciclos completos de apertura y cierre motorizados.

Montar la tapa de cobertura.

Si el cuadro de mandos prevé la regulación del tiempo de trabajo, éste debe
regularse a un valor ligeramente superior a la intervención de los fines de
carrera del servomotor.

Maniobrar el motor con la central mod.LIBRA.

8) REGULACION DEFASAJE HOJAS

Para cancelas de dos hojas, el cuadro de mandos debe admitir la regulación del
retardo durante el cierre de la segunda hoja, para consentir la secuencia correcta
de cierre. Para el cableado del motor que debe cerrar en retardo, consulte las
instrucciones del cuadro de mando instalado.

9) REGULACIÓN PAR MOTOR

ATENCION: Hay que controlar que el valor de la fuerza de impacto
medido en los puntos previstos por la norma EN 12445 sea inferior al
indicado en la norma EN 12453.

La regulación del par del motor (antiasplastamiento) se efectúa en el cuadro de
mandos. Véase el manual de instrucciones de la central de mandos.
La regulación tiene que hacerse para la mínima fuerza necesaria para efectuar la
carrera completa de apertura y cierre y respectando todavía los límites previstos
por las normas vigentes.

ATENCIÓN! 

Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad

antiaplastamiento. Al contrario, una regulación de par insuficiente puede no
garantizar una carrera de apertura o cierre correcta.

10) MANIOBRA DE EMERGENCIA (Fig. 15)

En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento, la
maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla
de desbloqueo exterior con llave personalizada.
Después de girar la llave en el sentido de las agujas del reloj, hay que girar la
manecilla de desbloqueo para liberar la cancela.

La rotación de la manecilla es contraria a las agujas del reloj en el caso de hoja
izquierda, mientras que se realiza en el sentido de las agujas del reloj en el caso
de hoja derecha.

Seguidamente, hay que mantener la manecilla en posición de desbloqueo girando,
una vez más, la llave. A continuación, hay que empujar lentamente la hoja para abrir
o cerrar la cancela.
Para reactivar el funcionamiento motorizado, es preciso liberar la manecilla de la
posición de desbloqueo y ponerla en la posición inicial de normal funcionamiento.

11) CONTROL DE LA AUTOMATIZACION

Antes de hacer definitivamente operativa la automatización, controlar
escrupulosamente lo siguiente:

Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad
(microinterruptores de fin de carrera - fotocélulas - barras sensibles, etc.).

Controlar que el empuje (antiaplastamiento) de la hoja esté dentro de los
límites previstos por las normas vigentes.

Verificar el mando de apertura manual.

Controlar la operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando
aplicados.

Verificar la lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada.

12) USO DE LA AUTOMATIZACION

Debido a que la automatización puede ser accionada a distancia mediante
radiomando o botón de start y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar
frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de
seguridad. Ante cualquier anomalía en el funcionamiento, intervenir rápidamente
sirviéndose incluso de personal cualificado. Se recomienda mantener a los niños
fuera del radio de acción de la automatización.

13) ACCIONAMIENTO

La utilización de la automatización permite la apertura y el cierre de la cancela de
manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos
tipos (manual, con radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética,
etc.), según las necesidades y las características de la instalación.
Por lo que se refiere a los diversos sistemas de accionamiento, véanse las
instrucciones correspondientes. Las personas que utilicen la automatización tiene
que ser instruidas sobre el accionamiento y el uso de la misma.

14) MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, cortar el suministro
de corriente al sistema.

Lubricar periódicamente los puntos de articulación del brazo de maniobra.

Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas.

Hacer controlar por personal cualificado (instalador) la correcta regulación
del embrague eléctrico.

Ante la presencia de cualquier anomalía de funcionamiento, que no
pueda solucionarse, cortar el suministro de corriente al sistema y solicitar la
intervención de personal cualificado (instalador). Durante el período de fuera
de servicio de la automatización, activar el mecanismo de desbloqueo manual
para permitir la apertura y el cierre manuales.

15) DEMOLICION
ATENCIÓN!

 Sírvase exclusivamente de personal cualificado.

La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En
el caso de demoliciòn de un automatismo, no existen pa peligros o riesgos que deriven
del automatismo mismo. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales,
que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).

16) DESMANTELAMIENTO
ATENCIÓN!

 Sírvase exclusivamente de personal cualificado. En caso de que se

desmonte el automatismo para después volver a montarlo en otro lugar, es
necesario:

Cortar la alimentación y desconectar toda la instalación eléctrica externa.

En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten
dañados, habrá que sustituirlos.

ADVERTENCIAS
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa
no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas
de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.

Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del
producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier
momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar
técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de
poner al día esta publicación.

Содержание IGEA

Страница 1: ... IGEA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it AUTOMAZIONI A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIONEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIONES A BRAZO PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE BRAÇO PARA PORTÕES DE BATENTE 8...

Страница 2: ...2 IGEA Ver 05 D811296_05 ...

Страница 3: ...ONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigenti È vietata qualsiasi operazione di manutenzione dell automatismo con alimentazione elettrica inserita Fig 1 1 LEFT RIGHT 1 2 3 3 2 2 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 1 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionam...

Страница 4: ...power is on ATTENTION The IGEA model controller is not equipped with mechanical torque adjustment It is compulsory to use a control panel of the same manufacturer in compliance with the basic safety requirements of directives 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE equipped with appropriate electric adjusment of the torque 2 EMERGENCY MANOEUVRE Fig 1 In the case of power failure or operation malfunctions m...

Страница 5: ... et la réparation doivent être effectués uniquementpardespersonnesresponsables professionnellementpréparées et au courant des normes de sécurité en vigueur Toute opération d entretien de l automatisme avec l alimentation électrique insérée est interdite 2 MANOEUVRE D URGENCE Fig 1 Encasdefauted électricitéoud anomaliesdefonctionnement lamanoeuvre manuelle d urgence peut être effectuée en agissant ...

Страница 6: ...sgestattet Die Benutzung einer Steuertafel desselben Herstellers ist obligatorisch sie muß den wesentlichen Sicherheitsvorschriften der Richtlinien 73 23 EWG 89 336 EWG 89 37 EWG entsprechen und mit einer entsprechenden elektrischen Regulierung des Drehmomentes ausgestattet sein 2 BEDIENUNG IM NOTFALL Abb 1 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auftreten kann das Tor mit Hilfe d...

Страница 7: ...89 37 CEE y que esté equipado con una adecuada regulación eléctrica del par ATENCIÓN La instalación el mantenimiento y la reparación deben efectuarse solo por parte de personas responsables profesionalmente preparadas e instruidas sobre las normas de seguridad vigentes Está prohibida cualquiera operación de mantenimiento del automatismo con alimentación insertada 2 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 1 En ...

Страница 8: ...a adequada regulação eléctrica do binário ATENÇÃO A instalação a manutenção e a reparação devem ser efectuadas exclusivamente por pessoas responsáveis profissionalmente preparadas e instruídas sobre as normas de segurança vigentes É proibido efectuar toda e qualquer operação de manutenção da automatização com a alimentação eléctrica ligada 2 MANOBRA DE EMERGÊNCIA Fig 1 Em caso de falta de tensão d...

Страница 9: ...ligatorio utilizzare un quadro di comando del medesimo costruttore conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle direttive 73 23 CEE 89 336 CEE 89 37 CEE e dotato di adeguata regolazione elettri ca della coppia ATTENZIONE L installazione la manutenzione e la riparazione devono essere eseguite solo da persone responsabili professionalmente prepara te ed istruite sulle norme di sicurezza vigen...

Страница 10: ...mettere la sicurezza antischiacciamento Al contrario una regolazione di coppia insufficiente può non garantire una corsa di apertura o chiusura corretta 10 MANOVRA DI EMERGENZA Fig 15 In caso di assenza di tensione di rete o anomalie di funzionamento la manovra manuale di emergenza può essere eseguita agendo sulla mano pola di sblocco esterna con chiave personalizzata Dopo aver ruotato la chiave i...

Страница 11: ...uctions is not allowed 2 GENERAL OUTLINE This controller is suitable for residential use and has been designed for swing gates with particularly large gate posts The drive arm built with a special anti shearing shape allows the leaves to be moved when the controller is considerably out of place with respect to the fulcrum of the leaves The non reversible electro mechanical gearmotor maintains the ...

Страница 12: ...struction manual The adjustment should be set for the minimum force required to carry out the opening and closing strokes completely observing however the limits of the relevant standards in force CAUTION Excessive torque adjustment may jeopardise the anti squash safety function On the other hand insufficient torque adjustment may not guarantee correct opening or closing strokes 10 EMERGENCY MANOE...

Страница 13: ...e d intervention ou de réparation de la motorisation et ne doit s adresser qu à du personnel qualifié Tout ce qui n est pas expressément prévu dans ces instructions est interdit 2 GÉNÉRALITÉS Opérateur indiqué pour des maisons individuelles Conçu pour des portails à vantaux avec des poteaux de grandes dimensions Le bras d actionnement avec sa forme spéciale anti cisaillement permet de bouger les v...

Страница 14: ...rme EN 12453 Le réglage de couple du moteur anti écrasement se fait dans le tableau de commande Le réglage doit être étalonné sur la force minimale nécessaire pour effectuer la course d ouverture et fermeture complète et en tous les cas dans les limites prévues par les normes en vigueur ATTENTION Un réglage de couple excessif peut compromettre la sécurité anti écrasement Au contraire un réglage de...

Страница 15: ...ntriebsarm in spezieller Quetschungen verhindernder Form ermöglicht es Torflügel zu bewegen wenn der Antrieb beträchtlich von deren Drehpunkt entfernt ist Der nicht umkehrbare elektromechanischeGetriebemotorhältdieSperreingeschlossenemundoffenen Zustand aufrecht Der mit einem personalisierten Schlüssel zu bedienende Entsperrgriff außen an jedem Antrieb gestattet die äußerst einfache Handbedienung ...

Страница 16: ...halb der von den geltenden Normen vorgeschriebenen Grenzwerte VORSICHT Eine übermäßige Einstellung des Drehmoments kann die Quetschschutzsicherung beeinträchtigen Andererseits kann jedoch auch ein unzureichend reguliertes Drehmoment die korrekte Ausführung eines Öffnungs oder Schließhubs nicht gewährleisten 10 BEDIENUNG IM NOTFALL Fig 15 Falls die Netzversorgung ausfällt oder Betriebsstörungen auf...

Страница 17: ...nsiones El brazo de accionamiento con particular forma anticizallado permite desplazar hojas cuando el operador está notablemente desplazado del fulcro de las mismas El motorreductor electromecánico irreversible mantiene el bloqueo en cierre y apertura Instalación posible solamente con estribo de 110 mm La manecilla de desbloqueo con llave personalizada presente en la parte exterior de cada servom...

Страница 18: ...s normas vigentes ATENCIÓN Una regulación de par excesiva puede comprometer la seguridad antiaplastamiento Al contrario una regulación de par insuficiente puede no garantizar una carrera de apertura o cierre correcta 10 MANIOBRA DE EMERGENCIA Fig 15 En caso de falta de tensión de red o de anomalías en el funcionamiento la maniobra manual de emergencia puede ejecutarse por medio de la manecilla de ...

Страница 19: ...eal para o uso residencial Foi projectado para portões de batentequepossuampilaresdegrandesdimensões Obraçodeaccionamento com uma particular forma anti tesouradas consente de movimentar folhas quandooaccionadorestámuitoafastadodofulcrodasmesmas Omotoredutor electromecânico irreversível mantém o bloqueio no fecho e na abertura O manípulo de desbloqueio com chave personalizada que se encontra no ext...

Страница 20: ...central de comando A regulação deve ser efectuada para a força mínima necessária a efectuar o percurso de abertura e de fecho completos e de todas as formas dentro dos limites previstos pelas norma vigentes ATENÇÃO Uma regulação de binário excessiva pode comprometer a segurança antiesmagamento Ao contrário uma regulação de binário insuficiente pode não garantir um percurso correcto de abertura ou ...

Страница 21: ...1 D811296_05 Fig 2 Fig 1 Fig 3 Fig 5 Fig 4 Fig 6 Fig 7 Fig 8 180û MAX 300 90û 165 SX 315 MIN 20 170 180û 125û 165 SX 315 MIN 110 170 LEFT RIGHT 1015 220 146 360 93û 125û 170 110 700 600 MAX 300 F RIGHT LEFT S S S S ...

Страница 22: ...6_05 Fig 10 Fig 9 T CF CF M AL S QR I M Fti Fri 2x1mm 2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 4x1mm 2 3x1mm2 RG58 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 Fre Fte LEFT LEFT LEFT RIGHT RIGHT RIGHT C A B D C D F E G C 3 1 2 D C D Fig 9b Fig 9c D D D ...

Страница 23: ...NE BROWN MARRON BRAUN MARON CASTANHO CELESTE SKY BLUE BLEU CLAIR HELLBLAU AZUL CELESTE GND PG11 M F1 NC F1 COM F2 NC F2 COM CM M L 230V N 1 M F1 F2 1 2 3 FC2 FC1 R FC2 FC2 FC1 R FC1 R FC1 R FC2 FC2 FC1 Fig 13 Fig 14 SX LEFT DX RIGHT RIGHT LEFT OPEN SX FC1 CLOSE SX FC2 CLOSE DX FC1 OPEN DX FC2 ...

Страница 24: ...23 BFT DEUTSCHLAND BFT FRANCE BFT S p a ITALIA Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet www bft it E mail sales bft it BFT Torantriebssysteme GmbH Hintere Str 100 90768 Fürth http www bft torantriebe de Tel 0911 7660090 Fax 0911 7660099 Fig 15 LEFT RIGHT 2 3 3 2 1 1 D 5 mm Fig 16 ...

Отзывы: