background image

MANUAL DE INSTALACIÓN

ESPAÑOL

•  Cuando se visualiza el mensaje “CLOSE”, llevar la hoja a la posición de cierre 

deseada utilizando los pulsadores “UP” y “DOWN” de la central, teniendo 

presente que el pulsador “DOWN” cierra la hoja y el pulsador “UP” la abre.  

Cuando la hoja se encuentra en la posición de cierre deseada pulsar el pulsador 

“OK” para memorizar la posición de final de carrera de cierre.

•   Cuando se visualiza el mensaje “OPEN”, llevar la hoja a la posición de apertura 

deseada utilizando los pulsadores “UP” y “DOWN” de la central, teniendo 

presente que el pulsador “DOWN” cierra la hoja y el pulsador “UP” la abre. 

Cuando la hoja se encuentra en la posición de apertura deseada pulsar el 

pulsador “OK” para memorizar la posición de final de carrera de apertura.

•    Emplazar correctamente y fijar con los tornillos el “dispositivo de bloqueo del 

carro” cerca del carro (fig.18 ref.6 A-B).

 

NOTA: Estas maniobras se realizan en modo “hombre presente” a velocidad 

reducida y son la intervención de los dispositivos de seguridad.

8.11) ESTADÍSTICAS

Una vez conectado el programador PORTÁTIL UNIVERSAL a la central, entrar al menú 

CENTRAL / ESTADÍSTICAS y desplazar la pantalla de los parámetros estadísticos:

-  Versión software del microprocesador de la tarjeta.

-   Número de ciclos realizados. Si se sustituyen los motores, registrar el número 

de maniobras realizadas hasta ese momento.

-   Número de ciclos realizados desde el último de mantenimiento. Se pone a 

cero automáticamente con cada autodiagnóstico o escritura de parámetros.

-  Fecha del último mantenimiento. Debe actualizarse manualmente desde el 

menú específico “Actualizar fecha de mantenimiento”.

-   Descripción de la instalación. Permite introducir 16 caracteres de identificación 

de la instalación.

9) DATOS TÉCNICOS DE RECEPTOR INTEGRADO

Canales de salida del receptor: 

-  canal salida1, si resulta activado acciona un START 

-  canal salida 2, si resulta activado acciona la excitación del relé II° canal radio 

durante 1 seg.

Versiones de transmisores que se pueden utilizar: 

Todos los transmisores ROLLING CODE compatibles con:
9.1) INSTALACIÓN DE LA ANTENA

Usar una antena sintonizada en los 433 MHz. 

Para la conexión Antena-Receptor, usar cable coaxial RG58. 

La presencia de cuerpos metálicos cerca de la antena puede provocar interferen-

cias en la recepción radio. En caso de escaso alcance del transmisor, desplazar la 

antena hasta un lugar más adecuado. 
9.2) CONFIGURACIÓN DEL RECEPTOR

Las operaciones de clonación se pueden realizar sólo con el programador 

específico (UNIRADIO).

El receptor instalado, de tipo clonable, combina las características de extrema 

seguridad de copiado de la codificación con código variable (rolling code) con 

la comodidad de poder realizar, gracias a un exclusivo sistema, operaciones de 

“clonación” de transmisores. 

Clonar un transmisor significa generar un transmisor capaz de introducirse 

automáticamente en la lista de los transmisores memorizados en el receptor, 

agregándose o sustituyendo un transmisor particular. 

La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor que toma el lugar, 

en el receptor, de otro anteriormente memorizado, eliminando éste último de la 

memoria del receptor y haciéndolo inutilizable. 

De este modo será posible programar a distancia y sin intervenir en el receptor 

un gran número de transmisores, agregándolos o sustituyéndolos, que, por 

ejemplo, se hayan extraviado. 

Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante, el receptor incorpo-

rado permite realizar la clonación por adición con código fijo que, renunciando 

al código variable, permite, en cualquier caso, tener una codificación con un 

elevado número de combinaciones, manteniendo la posibilidad de “copiar” un 

transmisor cualquiera ya programado. 

PROGRAMACIÓN 

La memorización de los transmisores se puede realizar en modo manual o por 

medio del programador UNIRADIO, que permite controlar, mediante el software 

EEdbase, la base de datos completa de la instalación. 

En este último caso, la programación del receptor se realiza a través de la co-

nexión de UNIRADIO al cuadro de mandos VENERE D, utilizando los accesorios 

UNIFLAT y UNIDA.
9.3) PROGRAMACIÓN MANUAL

En el caso de instalaciones estándares en las que no se requieran las funciones 

avanzadas, es posible realizar la memorización manual de los transmisores, 

consultando la Fig. B para la programación básica.

-   Si se desea que el transmisor active la salida 1 (START) con la tecla 1, con la 

tecla 2, con la tecla 3 ó con la tecla 4, introducir el transmisor en el menú tecla 

start, como se muestra en la fig. B.

-   Si se desea que el transmisor active la salida 2 (relé IIº canal radio) con la tecla 

1, con la tecla 2, con la tecla 3 ó con la tecla 4, introducir el transmisor en el 

menú tecla 2can., como se muestra en la fig. B.

 

Nota: La tecla oculta P1 adopta un aspecto diferente según el modelo de 

transmisor. 

Para los transmisores con la tecla oculta, pulsar la tecla oculta P1 (Fig. B1). 

NOTA IMPORTANTE: MARCAR EL PRIMER TRANSMISOR MEMORIZADO CON 

LA ETIQUETA CLAVE (MASTER).

El primer transmisor, en el caso de programación manual, asigna el CÓDIGO 

CLAVE DEL RECEPTOR; este código es necesario para poder realizar la sucesiva 

clonación de los radiotransmisores.
9.4) CLONACIÓN DE RADIOTRANSMISORES

Clonación con rolling code/Clonación con código fijo

Consultar las instrucciones de UNIRADIO y la Guía de programación CLONIX.
9.5) PROGRAMACIÓN AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEPTORES

Consultar las instrucciones de UNIRADIO y la Guía de programación CLONIX.
9.6) PROGRAMACIÓN DE LOS TRANSMISORES A DISTANCIA (Fig.20)

1)  Pulsar en secuencia la tecla oculta (P1) de un transmisor ya memorizado en 

modo estándar a través de la programación manual. 

2)  Pulsar la tecla normal (T1-T2-T3-T4) de un transmisor ya memorizado en modo 

estándar a través de la programación manual. 

3)  La lámpara de cortesía parpadea. Dentro de los 10 seg. pulsar la tecla oculta 

(P1) de un transmisor por memorizar.

4)  La lámpara de cortesía permanece encendida fija. Pulsar la tecla normal (T1-

T2-T3-T4) de un transmisor por memorizar.

Al cabo de 10 seg., el receptor sale del modo de programación, dentro de este 

tiempo se pueden incorporar nuevos transmisores. 

Este modo no requiere el acceso al cuadro de mando.
10) CONEXIÓN SERIAL MEDIANTE TARJETA SCS1 (Fig.20A)

El cuadro de mando VENERE D permite, mediante entradas específicas y salidas 

seriales (SCS1), la conexión centralizada de varias automatizaciones. De este 

modo se puede, con un único mando, realizar la apertura o el cierre de todas las 

automatizaciones conectadas. 

Siguiendo el esquema de la Fig. 20A, conectar todos los cuadros de mando VENERE 

D, utilizando exclusivamente un cable doblado de tipo telefónico. 

En el caso que se use un cable telefónico con varios pares, es indispensable utilizar 

cables del mismo par. 

La longitud del cable telefónico entre un aparato y el siguiente no debe 

superar los 250 m. 

Entonces es necesario configurar debidamente cada cuadro de mando VENERE 

D, configurando en primer lugar una central MASTER, que controlará todas las 

otras, obligatoriamente fijar como SLAVE (véase el menú lógicas). 

Configurar además el número de Zona (véase el menú parámetros) entre 0 y 127. 

El número de zona permite crear grupos de automatizaciones, cada una de las 

cuales responde al Master de Zona. Cada zona puede tener un solo Master, el 

Master de la zona 0 controla también los Slave de las otras zonas. 
11) MANIOBRA DE EMERGENCIA

En caso de que falte la energía eléctrica o en caso de avería del sistema, para realizar 

la maniobra manualmente, hay que tirar del cordel conectado al carro, como se ilustra 

en la fig.21. En garajes colectivos desprovistos de salida secundaria, es obligatorio 

montar un dispositivo de desbloqueo desde el exterior con llave tipo Mod. SM1 (fig.22) 

o Mod. SET/S (fig.23).
12) CONTROL DEL AUTOMATISMO

Antes de hacer definitivamente operativo el automatismo, hay que controlar 

escrupulosamente lo siguiente:

•   El correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad (microin-

terruptores de fin de carrera, fotocélulas, barras sensibles, etc.).

•   Verificar que la fuerza de empuje (antiaplastamiento) de la puerta esté dentro 

de los límites previstos por las normas vigentes y, en cualquier caso, no sea 

demasiado elevada respecto a las condiciones de instalación y uso.

•   Controle que la goma tensora de cadena no se comprima completamente 

durante la maniobra.

•   El mando de apertura manual.

•   La operación de apertura y cierre con los dispositivos de mando aplicados.

•   La lógica electrónica de funcionamiento normal y personalizada.
13) USO DEL AUTOMATISMO

Debido a que el automatismo puede accionarse a distancia mediante radio-

mando o botón de Start, y, por tanto, no a la vista, es indispensable controlar 

frecuentemente la perfecta eficiencia de todos los dispositivos de seguridad. 

Ante cualquier anomalía de funcionamiento, hay que intervenir rápidamente 

sirviéndose de personal cualificado.

Se recomienda mantener a los niños fuera del campo de acción del automatismo.
14) ACCIONAMIENTO

La utilización del automatismo permite la apertura y el cierre de la puerta de 

manera motorizada. El accionamiento puede ser de diversos tipos (manual, con 

radiomando, control de los accesos con tarjeta magnética, etc.), según las nece-

sidades y las características de la instalación. Por lo que se refiere a los diversos 

sistemas de accionamiento, se remite a las instrucciones correspondientes. Los 

usuarios del automatismo deben ser instruidos sobre el accionamiento y el uso 

del mismo.
15) ACCESORIOS

SM1    Dispositivo de desbloqueo exterior: aplicar a la falleba de la puerta 

basculante (fig.22).

SET/S   Dispositivo de desbloqueo exterior con manilla retráctil, para puertas 

seccionales de 50mm máx. (fig.23).

ST     Dispositivo de desbloqueo automático de los cerrojos para puertas 

basculantes de muelles. Aplicado al brazo de mando, desengancha 

automáticamente los cerrojos laterales de la puerta (fig.24).

16) MANTENIMIENTO

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, hay que cortar el suministro 

de corriente del sistema. Es preciso:

•   Controlar periódicamente (2 veces por año) la tensión de la cadena/correia.

•   Limpiar de vez en cuando las lentes de las fotocélulas, si se han instalado.

•   Hacer  controlar  por  personal  cualificado  (instalador)  la  correcta  regulación  del 

embrague electrónico.

•   En caso de que se produzca cualquier anomalía de funcionamiento que no pueda 

resolverse, hay que cortar el suministro de corriente del sistema y solicitar la inter-

vención de personal cualificado (instalador).

•   Para el período de fuera de servicio, se debe activar el dispositivo de desbloqueo 

manual para permitir la apertura y el cierre manuales.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el constructor o 

por un técnico de su servicio posventa o, en cualquier caso, por persona cualificada, 

con el objeto de prevenir cualquier riesgo.
16.1) SUSTITUCION DEL FUSIBLE (Fig.25)

¡ATENCION! Corte el suministro de corriente.

Quite del portafusibiles la protección de goma. Saque el fusible (Fig. 25 - Ref. A) que se 

tiene que cambiar y sustitúyalo con el nuevo. Una vez terminada la operación, inserte 

de nuevo la protección de goma.

36 -

 BOTTICELLI VENERE D

D811493 00100_02

Содержание Botticelli VENERE D

Страница 1: ...CULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB F R SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL EN SECTIEDEUREN Attenzione Leggere attentame...

Страница 2: ...se non stato sbloccato ilsistemadi blocco interno tirando con l apposita cordina collegata al carrello fig 1 oppure attivato lo sblocco esterno SM1 o SET S fig 2 fig 3 Non modificare i componenti dell...

Страница 3: ...hildren s reach in order to avoid any unintentional automation activation Do not intentionally oppose the leaf movement Do not attempt to open the door manually if the internal locking system has not...

Страница 4: ...s actionnements involontaires de la motori sation Ne pas contraster volontairement le mouvement de la porte Ne pas chercher ouvrir manuellement la porte si le syst me de blocage interne n a pas t d bl...

Страница 5: ...chtungen in Reich weite von Kindern liegen lassen Sie k nnten die Anlage ungewollt in Gang setzen Setzen Sie der Fl gelbewegung nicht willentlich Kraft entgegen Versuchen Sie nicht die T r von Hand zu...

Страница 6: ...ento involuntario del automatismo No contrastar voluntariamente el movimiento de la puerta No intentar abrir manualmente la puerta si antes no se ha desbloqueado el sistema de bloqueo interior tirando...

Страница 7: ...blokkeringssysteem niet gedeblokkeerd werd door te trekken aan het desbetreffend touwtje verbon den met het wagentje fig 1 of indien de externe deblokkering geactiveerd is SM1 of SET S fig 2 fig 3 De...

Страница 8: ...fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontanodapartimobili Inparticolareicomandiauomopresentedevonoessere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave...

Страница 9: ...il motore se pi piccola necessario accorciare il piatto di trascinamento 12 Applicare gli adesivi forniti in prossimit dei punti pericolosi Fig 5 5 REGOLAZIONETENDICATENA BOTTICELLI L automazione vie...

Страница 10: ...isimpegno della fotocellula Test fotocellule test phot OFF ON Attiva la verifica delle fotocellule vedi fig 17A OFF Disattiva la verifica delle fotocellule Spia cancello aperto o II canale radio SCA 2...

Страница 11: ...are un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inserirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiun gendosi o sostituendo un particolare tras...

Страница 12: ...li utilizzatori dell automazione devono essere istruiti al comando e all uso 15 ACCESSORI SM1 Sblocco esterno da applicare alla cremonese esistente della porta bascu lante fig 22 SET S Sblocco esterno...

Страница 13: ...VENERE D OK 8888 ap parz zone vel ap vel ch spazio rall start open ped close master BOTTICELLI VENERE D 13 D811493 00100_02...

Страница 14: ...o vk 14 BOTTICELLI VENERE D D811493 00100_02...

Страница 15: ...l and mechanical parts must be suitably protected Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be posi...

Страница 16: ...ll Fr Receiver photocells T 1 2 4 channel transmitter Arrange for the connections of accessories and safety and control devices to reach the motor unit keeping the mains voltage connections clearly se...

Страница 17: ...en terminals 16 17 works as CLOSE OFF Input between terminals 16 17 works as PARTIAL OPENING Master Slave master OFF ON Control panel is set up as the Master unit in a centralized connection system OF...

Страница 18: ...is required to subsequently clone the radio transmitters 9 4 CLONING RADIO TRANSMITTERS Cloning with rolling code Cloning with fixed code Refer to the UNIRADIO instructions and CLONIX programming guid...

Страница 19: ...Wait message enter value or function Simultaneously press the and keys Simultaneous pressure of the and keys allows you to exit the active menu and return to the preceding menu if this takes place at...

Страница 20: ...P1 on radio control device ADD start hidden button release desired button 01 PRG READ OK OK OK ERASE 64 Press P1 pushbutton on radio control device Press the required T key on radio control device se...

Страница 21: ...du d verrouillage manuel de l automatisation S assurer que soient vit s pendant la man uvre les risques m caniques et en particulier l crasement l entra nement et le cisaillement par la partie guid e...

Страница 22: ...ssoires desdispositifsdes curit et de commande au groupe moteur en tenant nettement s par es les connexions tension de r seau des connexions tr s basse tension de s curit 24V en utilisant le passe c b...

Страница 23: ...fonctionne comme CLOSE OFF L entr e entre les deux bornes 16 et 17 fonctionne comme APERTURA PRAZIALE Master Slave master OFF ON Le tableau de commande est configur comme Master Ma tre dans une connex...

Страница 24: ...code fixe Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLONIX 9 5 PROGRAMMATON AVANC E COMMUNAUT DE R CEPTEURS Consultez les instructions UNIRADIO et le Guide de programmation CLON...

Страница 25: ...RG Message Attente introduire la valeur ou la fonction Appuyer simultan ment sur les touches et L appui simultan sur les touches et permet de sortir du menu et de retourner au menu pr c dent si cela a...

Страница 26: ...de la commande radio adjouter start touche cachee relacher touche desiree 01 PRG lire OK OK OK effacer 64 Appuyer sur P1 de la commande radio Appuyer sur T d sir de la commande radio voir Fig B2 Rel...

Страница 27: ...ein Schild Achtung an der Struktur Bringen Sie einen Aufkleber der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung angibt in der N he des Man verorgans an StellenSiesicher dassw hrend...

Страница 28: ...oraggregat ankommenden Anschl sse der Zubeh rteile der Sicherheits und Steuervorrichtungen mit Hilfe geeigneter Kabelf hrungen so an da die Netzspannungsanschl sse und die Anschl sse mit sehr niedrige...

Страница 29: ...e wird in einer zentralisierten Steuerung als Master eingestellt 8 4 MEN RADIO RADIO Hinzuf gen Gestattet das Hinzuf gen einer Taste einer Fernbedienung im Speicher des Empf ngers nach der Abspeicheru...

Страница 30: ...CLONIX Bezug 9 5 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG EMPF NGERGRUPPEN Bitte nehmen Sie auf die Anweisungen UNIRADIO und die Programmierunsan leitung CLONIX Bezug 9 6 FERN PROGRAMMIERUNG DER SENDER Abb 20 1 Dr...

Страница 31: ...gano de maniobra Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos mec nicos y en particular el impacto el aplastamiento arrastre corte entre la parte guiada y las partes fij...

Страница 32: ...ingeben Gleichzeitig die Tasten und dr cken Die gleichzeitige Bet tigung der Tasten und gestattet das Verlassen des Men s mit dem man gerade arbeitet und die R ckkehr zum voranggehenden Men Werden die...

Страница 33: ...uerung loslassen zufueg start verst taste loslassen 01 PRG lesen COD RX OK 1A9C OK 22FD OK 01 OK OK OK OK Loeschen 64 01 t1 gevUe TASTE Auf Fernsteuerung P1 dr cken Gew nschtes T auf Fernsteuerung dr...

Страница 34: ...grupo motor manteniendo claramente separadas las conexiones con tensi n de red de las conexiones de baj sima ten si n de seguridad 24 V utilizando el pasa cables expresamente asignado fig 8 ref 5P1 S...

Страница 35: ...radiomando en la memoria del receptor Despu s de la memorizaci n la pantalla visualiza la posici n de la memoria ha sido memorizado el radiomando de 01 a 64 A adir Tecla start Anad start asocia la tec...

Страница 36: ...X 9 6 PROGRAMACI N DE LOS TRANSMISORES A DISTANCIA Fig 20 1 Pulsar en secuencia la tecla oculta P1 de un transmisor ya memorizado en modo est ndar a trav s de la programaci n manual 2 Pulsarlateclanor...

Страница 37: ...PRG Mensaje Espera introducir valor o funci n Presione simult neamente las teclas y La presi n simult nea de las teclas y permite salir del men en el que se est operando y volver al anterior si se pr...

Страница 38: ...g B2 Suelte P1 del radiomando ANADIR TECLA ESCONDIDA SUELTE TECLA DESEADA 01 PRG LEER OK OK OK CANCELAR 64 cod rx OK OK 01 t1 Presione P1 del radiomando Presione T deseada del radiomando v ase la Fig...

Страница 39: ...gen Zorg ervoor dat tijdens de manoeuvre de mechanische risico s vermeden en bevei ligd worden en dan met name de botsing de pletting het meeslepen het snijden tussen geleide deel en omliggende delen...

Страница 40: ...2 4 kanalen De aankomst van de verbindingen van de accessoires van de veiligheids en bedieningsinrichtingen naar de motorgroep voorinstellen en hierbij de verbin dingen naar de netspanning goed gesche...

Страница 41: ...Het bedieningsbord wordt ingesteld als Slave in een gecentraliseerde verbinding 8 4 RADIO MENU RADIO Voeg bij Staat toe een toets van een afstandsbediening bij te voegen in het geheu gen van de ontvan...

Страница 42: ...radiotransmitters te kunnen uitvoeren 9 4 KLONERING VAN DE RADIOTRANSMITTERS Klonering met rolling code Klonering met vaste code Beroep doen op de instructies UNIRADIO en op de Gids programmering CLON...

Страница 43: ...de of functie PRG Melding Wachttijd waarde of functie invoeren Gelijktijdig drukken op de toetsen en De gelijktijdige druk van de toetsen en staat toe het menu te verlaten waarin men aan het werken is...

Страница 44: ...ning Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig B2 P1 van de afstandsbed...

Страница 45: ...146 253 16 65 378 35 3380 2780 3760 3160 1 2 250 E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D 45 D811493 00100_02...

Страница 46: ...template scale 1 1 Gabarit de coupage chelle 1 1 Schneidschablone Ma stab 1 1 Plantilla para corte escala 1 1 Kaliber voor snijden schaal 1 1 88 3 5 C1 P1 A 4 C C D D B A D Tassello Plug Cheville D b...

Страница 47: ...erung Befestigung Configuraci n de fijaci n Configuratie van bevestiging 1 DFBBFD 2 DCFFCD 3 DCGGCD 4 FBBF 5 EAAE 6 EBBE 7 GBBG 2 4 3 1 300 mm Fig 14A E C B Tassello Plug Cheville D bel Taco Plug D A...

Страница 48: ...Eventuele doorgangen voor kabels DIP TEST PHOT ON DIP TEST PHOT ON Fig 15 M Fr Ft T 17 24VSafe MAX 180mA SCA 2CH NO 24V MAX 180mA 3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ANT SHIELD JP2 JP10 Luce di...

Страница 49: ...OSET COPPIA APERTURA CHIUSURA OPENING CLOSING TORQUE AUTOSETTING R GLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE FERMETURE AUTOSET DREHMOMENT FFNUNG SCHLIESSUNG AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA CIER...

Страница 50: ...s gememoriseerde afstandsbediening Radiocomando da memorizzare Radio transmitter to memorise Radiocommande m moriser Zu speichernde Funksteuerung Radiomando que memorizar Te memoriseren afstandsbedien...

Страница 51: ...BOTTICELLI VENERE D 51 D811493 00100_02...

Страница 52: ......

Отзывы: