background image

PT

 

IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E 

GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA 

LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE 

 

ATENÇÃO: 

Esta cadeira foi desenhada para ser utilizada de acordo com estas instruções.  

O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia.

 

   1 -  PARA ABRIR: 

Quando abrir a cadeira, certifique-se que a pega regulável se encontra alinhada com a pega principal 

(ver desenho).

 

   2 - 

Puxe suavemente a pega da cadeira e pressione o tubo metálico com o pé

 

até que os fechos primários de ambos os 

lados actuem com um ‘click’. 

Nota: não rode o punho central quando abrir o chassis (fig. 2 a).

 

 

O fecho de segurança secundário actuará automaticamente. 

   3 -

 

RODAS GIRATÓRIAS:

 As rodas dianteiras podem ser giratórias ou não.  

 

Para fazer girar as rodas desloque os botões (de ambos os lados) para cima.  

 

Para bloquear as rodas pressione os pernos vermelhos dos botões para que estes se desloquem para baixo.   

 

NOTA:

 Se usar a cadeira em terreno irregular é aconselhável usá-la no modo não giratório. 

   4 -  TRAVÕES:

 Para bloquear as rodas traseiras pressione o pedal. 

   5 - 

Para as desbloquear proceda de forma inversa. 

   6 -  SISTEMA DE SUSPENSÃO TRASEIRA: 

Ajustável em duas posições.  

 

Com os travões activados, utilize o pé para ajustar a suspensão.  

 

Liberte o bloco, como indicado na figura, para obter uma suspensão mais suave, adequada para bebés. 

   7 - 

Pressione o bloco para obter uma suspensão mais rígida mas confortável, adequada para crianças. 

8 -  PARA RETIRAR AS RODAS TRASEIRAS: 

Puxe o perno enquanto retira simultaneamente a roda.

 

   9 -  PARA COLOCAR AS RODAS TRASEIRAS: 

Introduza os eixos das rodas nas peças plásticas e pressione até que 

as mesmas encaixem automaticamente.  

 

Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando-as para fora. 

 10 -

 

PARA RETIRAR AS RODAS DIANTEIRAS: 

NOTA: 

as rodas dianteiras só podem ser removidas se o bloqueio das 

mesmas estiver desactivado (botões laterais na posição superior).   

 

Pressione o botão e puxe simultaneamente a roda. 

 11 -  PARA COLOCAR AS RODAS DIANTEIRAS: 

NOTA: 

as rodas dianteiras só podem ser colocadas se o bloqueio das 

mesmas estiver desactivado (botões laterais na posição superior). 

 

Pressione o botão e simultaneamente introduza a forqueta da roda na perna dianteira do chassis, até que a mesma 

encaixe correctamente. Certifique-se que as rodas estão correctamente colocadas, puxando-as para fora. 

 12 -  PARA AJUSTAR A ALTURA DA PEGA: 

  

 

a) Pressione simultaneamente os dois botões laterais redondos e regule a pega para a posição desejada. 

 

b) Pressione simultaneamente os dois botões laterais e ajuste a pega para a altura desejada. 

 13 -  REMOVER O ADAPTADOR

: para converter a versão de 2 lugares (TWO) em versão individual (ONE), liberte as 

peças (A) em ambos os lados removendo simultaneamente o adaptador do chassis. 

 14 -  FIXAR  O  ADAPTADOR

:  para  converter  a  versão  individual  (ONE)  em  versão  de  2  lugares  (TWO),  encaixe  os 

ganchos metálicos (B) em ambos os lados do adaptador nos pernos metálicos traseiros (ver fig.).  

 

Em seguida pressione o adaptador até que o as peças (A) se fixem automaticamente nos pernos dianteiros.   

 

Certifique-se que os quatro pontos de encaixe (A e B) estão bem fixos. 

 15 -  COLOCAR A ALCOFA: 

Coloque a base da alcofa sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho 

bloqueará automaticamente. 

Atenção: verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. 

   

Nota:

 na versão de 2 lugares (TWO) não utilize duas alcofas ou apenas uma alcofa.  

   

Quando utilizar uma alcofa deverá utilizar simultaneamente um assento reversível ou um assento auto.   

   

Para verificar quais as combinações possíveis na versão 2 lugares (TWO) consulte as páginas 4 e 5. 

   

RETIRAR A ALCOFA:

 Pressione o botão na base da alcofa e simultaneamente retire a alcofa da estrutura do 

chassis. 

 16 -  COLOCAR O ASSENTO: 

O assento pode ficar virado para a frente ou para trás.  

   

Coloque o assento sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho bloqueará automaticamente.

 

 

Atenção: verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. 

   

Nota:

 na versão de 2 lugares (TWO) não utilize apenas um assento reversível (consulte as paginas 4 e 5).   

  RETIRAR  O  ASSENTO: 

Pressione  o  botão  de  ambos  os  lados  do  assento  e  retire  o  assento  da  estrutura  do 

chassis.

 

 17 -  COLOCAR O ASSENTO AUTO: 

Coloque o assento auto sobre o sistema de fixação “easylock” do chassis. O fecho 

bloqueará automaticamente. 

Atenção: verifique se os pontos de encaixe estão bem fixos antes de usar o produto. 

   

Nota:

 na versão de 2 lugares (TWO) não utilize apenas um assento auto (consulte as paginas 4 e 5). 

    RETIRAR O ASSENTO AUTO: 

Pressione o botão na frente do assento auto e retire o assento auto da estrutura do 

chassis. 

Содержание one&two

Страница 1: ...www bebecar com instructions instrucciones instruções instructions gebruiksaanwijzing istruzione инструкции pokyny instrukcja obsługi інструкція használati utasítás הוראות ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...COT BOBNEST MINIBOB MAXIBOBNEST BOBCOT BOBNEST MINIBOB BOBNEST MINIBOB BOBNEST MINIBOB BOBNEST MINIBOB MINIBOB MINIBOB EL MINIBOB EL BOBCOT EL MINIBOB EL SEAT UNIT ASIENTO ASSENTO מושב יחידת SIEGE ZITJE AMACA SEDACKA ПРОГУЛОЧНЫЙ БЛОК SIEDZISKO SPACERÓWKI СИДІННЯ SPORT ÜLŐRÉSZ CARRYCOT CAPAZO ALCOFA אמבטיה NACELLE DRAAGWIEG NAVICELLA ЛЮЛЬКА GONDOLA HLUBOKÁ VANA ПЕРЕНОСНЕ ЛІЖКО MÓZESKOSÁR COMPATIBIL...

Страница 4: ...os dos asientos están ocupados primero coge el niño del asiento delantero Cuando va a utilizar la silla para dos niños primero sube un niño en el asiento trasero antes de subir al otro niño en asiento delantero PT ATENÇÃO Quando usar esta cadeira com uma só criança NUNCA utilize o lugar da frente Com os dois assentos ocupados primeiro retire o ocupante do assento dianteiro Quando utilizar os dois ...

Страница 5: ... UWAGA Przewożąc tym wózkiem tylko jedno dziecko NIGDY NIE WOLNO USADZAĆ GO NA PRZEDNIM SIEDZISKU W wypadku przewożenia dwojga dzieci najpierw należy wyjmować dziecko siedzące na przednim siedzisku Przy usadzaniu dwojga dzieci w wózku w pierwszej kolejności należy posadzić dziecko na tylnym siedzisku CZ VAROVANI Pokud pouzijete podvozek pouze s jednim ditetem NIKDY nepouzivejte predni sedacku Poku...

Страница 6: ...1 2 3 a ...

Страница 7: ...9 8 7 4 5 6 ...

Страница 8: ...10 11 12 NOTE NOTA ВНИМАНИЕ UWAGA POZOR УВАГА FIGYELEM a b NOTE NOTA ВНИМАНИЕ UWAGA POZOR УВАГА FIGYELEM ...

Страница 9: ...14 13 A B B A B A B A ...

Страница 10: ...15 NO NO NO ...

Страница 11: ...16 NO NO ...

Страница 12: ...17 NO NO ...

Страница 13: ...20 19 18 NOTE NOTA ВНИМАНИЕ UWAGA POZOR УВАГА FIGYELEM ...

Страница 14: ...21 ...

Страница 15: ...keerd zijn I bottoni sulle forcelle delle ruote girevoli devono essere rivolti all esterno Красные кнопки на вилках вращающегося колеса должны быть с внешней стороны Czerwone przyciski umieszczone się na na widelcach kół obrotowych powinny znajdować się na zewnętrznej stronie Cervena tlaitka aretace prednich piruetnich kol musi smerovat ven nikoliv dovnitr konstrukce Червона кнопка на розвилці обе...

Страница 16: ... Het autozitje moet altijd naar de moeder gekeerd zijn bij gebruik op het onderstel Il Seggiolino auto quando è posto sul telaio deve stare fronte mamma При использовании автокресла для малышей на шасси сидение должно быть установлено против хода движения коляски W przypadku instalacji na tym podwoziu dz ęcy fotelik samochodowy ieci powinien być ustawiony odwrotnie do kierunku jazdy Autosedacku um...

Страница 17: ...eerst de voetsteun rechtop plaatsen Prima di chiudere il telaio con il passeggino di tipo FS CT EL ricordarsi di alzare il poggiapiedi Перед тем как сложить шасси сначала поднимите подставку для ног кверху Przed złożeniem podwozia z siedziskiem FS CT EL należy najpierw ustawić podnóżek w położeniu do przodu Drive nez zacnete skladat podvozek se sedackou FS CT EL je nutne zvednout operku nohou dle ...

Страница 18: ...07 FAX 01692 500176 E mail sales bebecar co uk www bebecar co uk MADE IN PORTUGAL ESPAÑA BÉBÉCAR ESPAÑOLA S L C MARCHES S N PARCELA 74 APARTADO DE CORREOS Nº 1115 POLIGONO INDUSTRIAL 45007 TOLEDO ESPAÑA TELEF 925 241474 FAX 925 241633 E mail bebecar bebecarespanola es FABRICADO EN PORTUGAL FRANCE BÉBÉCAR FRANCE S A R L ZA LES PORTES DE LA FORÊT 3 ALLÉE DES PORTES DE LA FORÊT 77090 COLLEGIEN FRANCE...

Страница 19: ...ward position Press button and at the same time push wheel housing into front leg until it locks into position Check by pulling wheel to confirm latching of the wheel housing 12 ADJUSTABLE HANDLE HIGHT a Press the two buttons simultaneously and rotate the handle bar as required b Press the two buttons simultaneously and raise or lower the handle bar as required 13 REMOVING ADAPTER To convert the t...

Страница 20: ...t lap strap and in the centre of the carrycot for the attachment of a separate safety harness WARNING Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use WARNING This product is not suitable for running or skating The child should be clear of moving parts while making adjustments This vehicle requires regular maintenance by the user Overloading incorrect foldi...

Страница 21: ...tón y al mismo tiempo introduzca el alojamiento de la rueda en el perno de la pata delantera hasta que esta encaje en su posición Verifique tirando de la rueda para confirmar que ha enganchado el perno en el alojamiento de la rueda 12 ADJUSTE DE ALTURA DE MANILLAR a Apriete los dos botones simultáneamente y gire el manillar como requiera b Apriete los dos botones simultáneamente y levantar o bajar...

Страница 22: ...uzca o cuando saque el niño de la silla ADVERTENCIA No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal ADVERTENCIA Este coche debe de ser inspeccionado a menudo también compruebe que todos los cierres cintas puntos de ajuste y partes móviles están seguras y funcionan bien ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo y del asiento están correctamente activados ante...

Страница 23: ... perna dianteira do chassis até que a mesma encaixe correctamente Certifique se que as rodas estão correctamente colocadas puxando as para fora 12 PARA AJUSTAR A ALTURA DA PEGA a Pressione simultaneamente os dois botões laterais redondos e regule a pega para a posição desejada b Pressione simultaneamente os dois botões laterais e ajuste a pega para a altura desejada 13 REMOVER O ADAPTADOR para con...

Страница 24: ... ou outros artigos na pega da cadeira Aplique sempre os travões quando colocar ou retirar a criança da cadeira AVISO Não é conveniente utilizar este produto aquando da realização de patinagem ou corrida A criança deve estar afastada de qualquer parte com movimento enquanto se fazem ajustamentos Esta cadeira requer uma manutenção regular feita pelo utilizador Sobrelotar fechar incorrectamente a cad...

Страница 25: ... se fixer que si le bouton de direction se trouve vers le haut Poussez sur le bouton et introduisez la roue en même temps dans la jambe avant jusqu à ce qu elle se fixe Vérifiez que la roue soit bien fixée en tirant légèrement sur la roue 12 GUIDON RETRACTABLE MULTIPOSITIONS a Appuyez simultanément sur les deux boutons et tournez le volant au besoin b Presser simultanément les deux boutons et régl...

Страница 26: ...e influe sur la stabilité de la poussette Le dispositif de blocage doit être enclenché au moment de l installation des enfants et de leur enlèvement hors du véhicule AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser l entre jambe sans la ceinture de maintien AVERTISSEMENT Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement enclenchés avant usage AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ce produit ...

Страница 27: ...nti laterali e alzare o abbassare il manubrio come richiesto 13 RIMOZIONE DEL ADATTATORE Per convertire la versione tandem TWO alla versione singola ONE rimuovere l adattatore spingendo il dispositivo A su entrambi i lati della scheda e simultaneamente rimuovere l adattatore dalla struttura del telaio 14 ADATTATORE PER FIT Per convertire la versione singola UNO per una versione tandem TWO posizion...

Страница 28: ...r il fissaggio di una cintura di sicurezza separata ATTENZIONE Prima di usare il telaio accertarsi che i dispositivi di fissaggio della navicella e del passeggino funzionino correttamente ATTENZIONE Questo prodotto non è adatto per essere utilizzato correndo o pattinando Il bambino deve essere assicurato dalle componenti mobili mentre si sistema nel passeggino Questo veicolo richiede una manutenzi...

Страница 29: ... ניתנים זו תושבת של הקדמיים הגלגלים אזהרה מאונך במצב נמצא ההיגוי כפתור כאשר צליל קליק שתשמע עד העגלה של הקדמית לרגל הגלגל את הכנס הזמן ובאותו האדום הכפתור על לחץ הגלגל נעילת נ שאכן לוודא מנת על הגלגל את למשוך נסה בדוק במקומם הגלגלים נעלו 12 ידית גובה מתכוונן כנדרש הידית מוט את להוריד או ולהרים הכפתורים שני על זמנית בו ללחוץ יש 13 הכפולה הגרסה את להפוך מנת על המתאם הסרת TWO יחידה לעגלה ONE ידי על ה...

Страница 30: ...פות חיבור נקודות D ומיועדות העגלה ובמרכז שבמושב המותן רצועת על ממוקמת לחיבור נפרדת בטיחות רתמת כראוי פועלים המושב יחידת או העגלה גוף חיבור אמצעי כי לוודא יש השימוש טרם אזהרה החלקה או לריצה מתאים אינו המוצר אזהרה כלשהן התאמות ביצוע במהלך נעים מחלקים ביטחון בטווח להיות הילד על המשתמש של קבועות אחזקה פעולות מחייבת העגלה העגלה את לשבור או לפגום עשויים מאושרים שאינם בעזרים השימוש וכן נכון שאינו קיפול י...

Страница 31: ...gy megfelelően záródik e a kerék ház a vázhoz 12 TOLÓKAR MAGASSÁGÁNAK ÁLLÍTÁSA a Nyomja be egyidejűleg a két gombot és fordítsa a tolókart a kívánt szögbe b nyomja be mindkét gombot egyszerre és emelje fel vagy engedje le a toló kart a kívánt magasságba 13 Az adapter eltávolítása A kétszemélyes babakocsi TWO egyszemélyessé ONE alakításához el kell távolítani az adaptert úgy hogy az A jelzésnél min...

Страница 32: ...i pontok amelyeket D gyűrűknek hívunk az ülés ülő részében rögzített övnél találhatóak illetve a hordozó közepén Ezek a különálló biztonsági övet szolgálják FIGYELEM Használat előtt ellenőrizze hogy a babakocsi törzse vagy ülő része helyesen illeszkedik e az érintkezési részeken FIGYELEM Ez a termék nem alkalmas az ezzel együtt való futásra vagy korcsolyázásra Amíg a beállításokat végzi a gyermeke...

Страница 33: ...ую штангу пока оно не защелкнется в своей исходной позиции Потяните колесо чтобы убедиться что оно установлено в исходной позиции 12 Регулирование высоты ручки a нажмите на 2 кнопки по бокам ручки одновременно и установите ручку на необходимое положение b нажмите на 2 кнопки по бокам ручки одновременно и поднимите или опустите ручку до нужной высоты 13 УДАЛЕНИЕ АДАПТЕРА Для преобразования тандемно...

Страница 34: ... и использование неподходящих аксессуаров может повредить или сломать коляску Внимательно прочитайте инструкцию и придерживайтесь ее Если вы приобрели коляску с сеткой для покупок максимально возможный вес загрузки 5 кг равномерно распределенный Никогда не вешайте пакет с покупками на ручку коляски так как это может повлиять на ее устойчивость Небезопасно использовать аксессуары сиденье дождевик к...

Страница 35: ... het wiel te trekken om te zien of het goed vast zit 12 REGELBARE HOOGTE VAN DE DUWER a Druk tegelijkertijd op de 2 knoppen en draai het stuur zoals vereist b Druk tegelijkertijd op de twee knoppen en verhoog of verlaag de duwer naar wens 13 ADAPTER VERWIJDEREN Om de tandem versie TWO om te vormen tot een enkele ONE kinderwagen verwijder dan de adapter door beide kanten van de adapter in te drukke...

Страница 36: ...es regenzeiltjes kinderzitjes e a te gebruiken die niet goedgekeurd zijn door BÉBÉCAR OPGELET Hang geen boodschappentas aan de duwer daar dit zou de wandelwagen uit evenwicht zou kunnen brengen Zet steeds de rem op wanner u uw kind in of uit de wandelwagen neemt Door de gebruiker overladen verkeerd toeplooien en het gebruik van niet goedgekeurde toebehoren kan de kinderwagen beschadigen of verniel...

Страница 37: ... przypadku gdy przycisk blokowania ustawiony jest w pozycji do góry Naciśnij przycisk równocześnie wpychając piastę kółka na oś do momentu zablokowania Pociągając sprawdź pewność zaczepienia oraz obracanie się kółka na osi 12 REGULOWANA WYSOKOŚĆ RĄCZKI a Naciśnij równocześnie dwa przyciski i ustaw odpowiednio rączkę b Równocześnie naciskając na dwa przyciski podnieś lub obniż rączkę ustawiając ją ...

Страница 38: ...o mocowania dodatkowych pasów bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnij się że zaczepy mocujące spacerówkę lub gondolę są prawidłowo zablokowane OSTRZEŻENIE Produkt ten nie jest odpowiedni do biegania lub jazdy na rolkach wrotkach Dziecko powinno być umiejscowione tak aby żadna z części jego ciała nie mogła się dostać w zasięg ruchu elementów ruchomych szczególnie podczas wykonywania regula...

Страница 39: ...об запевнитись що воно закріплене 12 Регулювання висоти ручки a Натисніть дві кнопки одночасно та поверніть ручку як необхідно b Натисніть дві кнопки одночасно та підійміть чи опустіть ручку як необхідно 13 Зняття адаптеру Для того щоб перетрансформувати коляску версії для двійні TWO у варіант для однієї дитини ONE зніміть адаптер натиснувши на пристосування А з обох сторін адаптеру та одночасно з...

Страница 40: ... може пошкодити або призвести до непрацездатності коляски Уважно прочитайте інструкцію та дотримуйтеся її Якщо ви придбали коляску із сіткою для покупок максимально можлива вага завантаження 5 кг які потрібно рівномірно розподіляти Ніколи не вішайте пакет з покупками на ручку коляски тому що це може вплинути на її стійкість Небезпечно використовувати аксесуари сидіння дощовик гачки сумок і т ін не...

Страница 41: ...loze Stlacte cervene tlacitko a soucasne vytahnete kolo s ulozenim z predni nohy 11 UPEVNENI PREDNICH KOLA Stlacte cervene tlacitko a oucasne zasunte pouzdro kola do predni hohy az dojde k zajisteni v dane poloze Proverte tahem za kolo spravne ulozeni predniho kola 12 VYSKOVE STAVITELNA RUKOJET Stlacte obe tlacitka soucasne a nastavte rukojet dle potreby 13 SEJMUTI ADAPTERU Pro upravu verze tandem...

Страница 42: ...ne skladani a pouziti neschvaleneho prislusenstvi muze poskodit nebo zpusobit deformaci vozidla Navod proctete a uchovejte Pokud je dodán kosík maximalni dovolene zatizeni je 5 kg rovnomerne rozlozeno VAROVANI Nezavesujte nakupy na rukojet kocarku nebot to muze ohrozit stabilitu kocarku Muze byt nebezpecne pouzivat prislusenstvi jako napr sedačky kabely apod Jine nez je schvaleno firmou BEBECAR Mu...

Отзывы: