che per motivi di scarico del terreno lavorato non può
essere maggiormente protetta con dei carter.
E’ tassativo usare l’aratro rotativo con tale dispositivo di
sicurezza applicato correttamente, come mostrato in
figura 4/3.
Se il riparo fosse danneggiato o piegato o non fosse
possibile per qualsiasi motivo applicarlo correttamente al
carter, è obbligatorio sostituirlo con uno nuovo (codice
ricambio: BE10040)
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO: (figura 4/3)
Fissare le due estremità del riparo (1) ai lati del carter,
tramite i 4 bulloni in dotazione (due per lato)
I fori predisposti sui fianchi del carter sono indicati in
posizione 2
Il riparo antinfortunistico tubolare, è una parte
fondamentale per la sicurezza dell’operatore.
Funge da barriera distanziatrice qualora ci si avvicini con
le gambe alla zona posteriore e laterale dell’attrezzo,
I
said area cannot be protected by means of guards to allow
the machined terrain to be unloaded.
It is mandatory to use the rotary plough with said safety
device installed correctly, as shown in figure 4/3.
If the guard is damaged or bent or it is not possible, for any
reason, to apply it correctly to the casing, it is mandatory to
replace it with a new one (part number: BE10040)
INSTALLATION INSTRUCTIONS: (figure 4/3)
Secure the two ends of the guard (1) to the sides of the
housing, using the 4 bolts supplied (two per side)
The pre-drilled holes on the sides of the housing are
indicated in position 2.
The tubular safety guard is essential to ensure the
safety of the operator.
It acts as a safety barrier if one approaches the rear and
lateral area of the tool with his/her feet;
GB
qui pour des raisons d’évacuation du terrain labouré ne
peut être protégée davantage avec des carters.
Il est impératif d’utiliser la charrue rotative avec ce dispositif de
sécurité appliqué correctement, comme montré sur la figure
4/3.
Si la protection est endommagée ou pliée ou si, pour toute
autre raison, il n’est pas possible de l’appliquer
correctement au carter, il faut obligatoirement la remplacer
par une neuve (code pièce de rechange : BE10040)
INSTRUCTIONS DE MONTAGE : (figure 4/3)
Fixer les deux extrémités de la protection (1) sur les
côtés du carter, au moyen des 4 boulons fournis (deux
par côté)
Les orifices prévus sur les côtés du carter sont indiqués
par la position 2.
La protection tubulaire pour la prévention des
accidents, est un élément fondamental pour la
sécurité de l’opérateur.
Elle fait fonction de barrière-entretoise au cas où l’on
s’approcherait, avec les jambes, de la zone postérieure et
latérale de l’outillage,
F
del equipo,
que por motivos de descarga del terreno
trabajado no se puede proteger mayormente con los
cárteres.
Es obligatorio usar el arado rotativo con dicho dispositivo
de seguridad c o r r e c t a m e n t e aplicado, como se
muestra en la figura 4/3.
Si la protección estuviera dañada o doblada o no fuera
posible por cualquier motivo aplicarla al cárter
correctamente, es obligatorio sustituirla con una nueva
(código de recambio: BE10040)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE: (figura 4/3)
Fijar las dos extremidades de la protección (1) en los
lados del cárter, mediante los 4 pernos en dotación (dos
por lado)
Los agujeros predispuestos en los costados del cárter
se indican en la posición 2.
La protección tubular contra accidentes, es una parte
fundamental para la seguridad del operador.
Sirve de barrera de distancia en caso que alguien se
acerque con las piernas a la zona posterior y lateral
E
Da in diesem Bereich des Gerätes die Erde ausgestoßen
werden muss, können keine zusätzlichen
Schutzabdeckungen befestigt werden.
Der Drehpflug darf nur dann verwendet werden, wenn diese
Sicherheitsvorrichtung gemäß Abbildung 4/3 richtig installiert ist.
Sollte der Abstandhalter beschädigt oder verbogen sein oder
sollte es nicht möglich sein, ihn ordnungsgemäß zu befestigen,
muss dieser durch einen neuen ersetzt werden (Ersatzteilcode:
BE10040)
MOTNAGEANWEISUNGEN: (Abbildung 4/3)
Befestigen Sie die beiden Enden des
Sicherheitsabstandhalters (1) mittels 4 mitgelieferten
Schrauben (zwei pro Seite) seitlich am Gehäuse;
Die entsprechenden Bohrungen am Carter sind mit der
Nummer 2 gekennzeichnet.
Der Sicherheitsabstandhalter ist eine wichtige
Vorrichtung, die zur Sicherheit des Bedieners dient.
Es handelt sich um einen Abstandhalter der verhindert, dass
jemand dem Gerät seitlich oder von hinten mit den Füßen zu
nahe komme.
D
23