44
1 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) / ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) /
ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) / ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) /
ELEKTROMAGNETVENTIL.
2 ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) / PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) /
CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) / CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE
L’AIR (1/8”) / STUTZEN FÜR MANOMETER UND ENTLUFTÜNG (1/8”).
3 VITE REGOLAZIONE PRESSIONE / PRESSURE REGULATION SCREW / TORNILLO REGULACIÓN
PRESIÓN / VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION / DRUCKREGELSCHRAUBE.
4 RITORNO / RETURN / RETORNO / RETOUR / RÜCKLAUFTEITUNG.
5 ASPIRAZIONE / SUCTION / ASPIRACION / ASPIRATION / ANSAUGLEITUNG.
6 MANDATA ALL’UGELLO / DELIVERY TO NOZZLE / IDA HACIA LA BOQUILLA / REFOULEMENT VERS LÉ
GIGLEUR / DRUCKLEITUNG GEGEN DÜSE.
7 ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) / VACUUM TEST POINT (1/8”) / CONEXION VACUOMETRO (1/8”) /
CONNEXION DU VACUOMÈTRE (1/8”) / STUTZEN FÜR UNTERDRUCKMANOMETER (1/8”).
N° 0002901310
Rev .:30/03/2004
N.B. La pompa viene pre-regolata ad una pressione di 12 bar.
N.B. The pump is preset at a 12 bar pressure.
Nota La bomba se regula previamente en fábrica a una presión de 12 bar.
N.B. La pompe est préréglée en usine à une pression de 12 bars.
Anm. Die Pumpe wird auf einen Druck von 12 bar voreingestellt.
PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER /
DETAILE BOMBA /
DETAIL DE LA POMPE / PUMPE
AS 47B 1537
Содержание BTL 20
Страница 2: ......