32
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
31
INFANT SEAT EL ASIENTO INFANTIL SIÈGE POUR BÉBÉ
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
•
Para retirar la tela:
para limpiar o reemplazo, desabroche desde la parte
delantera y trasera del marco del vagón(Fig. 16a).
• A través de la abertura del bolsillo, retire las correas de los anillos en D
de la tela cerca del marco inferior delanteros y traseros para remover las
correas del arnés (Fig. 16b).Retire los tornillos en la parte inferior de de el
marco (Fig. 16c).
•
Para volver a colocar la tela:
asegúrese de que la tela se realinee al
marco correspondiente frontal y trasero.
Ajuste las correas de apoyo inferior,
ubicadas en la parte trasera del
armazón superior, tirando hacia atrás
de la arandela y deslizando el ajuste
hacia delante para que estén ceñidas.
(Fig. 15d)
NOTA:
El Cinturón de seguridad DEBE
SIEMPRE instalarse a través de la
ruta del cinturón antes de usar este
producto.
DESMONTAJE:
suelte la correa de
seguridad (Fig. 15e), invierta el paso 15
y entonces siga el paso 14.
• Placez le siège-auto sur l’adaptateur
universel de siège-auto. La partie avant
du siège-auto doit être tournée dans
la même direction que la boucle de
l’adaptateur. Placer le siège de manière
à ce qu ‘il est intégré à l’intérieur de
l’adaptateur (Fig. 15a).
• Faites passer les ceintures de sécurité
par la piste pour ceinture du siège-auto
et connectez les boucles ensemble
(Fig. 15b). Réglez la sangle de façon
à ce qu’elle soit bien serrée et que le
siège-auto soit bien fixé sur le cadre
(Fig. 15c). Réglez les sangles de
support inférieures, situées à l’arrière
du cadre supérieur, en tirant sur la
boucle et en faisant glisser le dispositif
de réglage vers l’avant pour que le tout
soit bien attaché (Fig. 15d).
REMARQUE:
La ceinture de sécurité
DOIT TOUJOURS être installée à
travers le chemin de la ceinture avant
d'utiliser ce produit.
ENLÈVEMENT:
Détachez la sangle de
sécurité (Fig. 15e), inverser l'étape 15
et puis suivre l'étape 14.
Fig. 15e
Fig. 15d
WAGON FABRIC
TELA DE LA VAGON
TISSU SUR WAGON
16)
•
To detach the fabric:
for cleaning or
replacement, unzip from the front and rear of
the wagon frame (Fig. 16a).
• Through the pocket opening,
remove the
D-Rings straps from the fabric near the
bottom front and rear frame to unthread
the harness straps (Fig. 16b). Remove the
screws on the underside of the frame
(Fig. 16c).
•
To reattach the fabric:
ensure that the
fabric is aligned to the corresponding front
and rear end frame.
• Through the pocket opening, Insert the
D-Ring straps through the slots. The straps
must be secured completely with the D-Ring.
Refer to (Fig. 16b).
• To ensure the fabric is securley attatched,
the zippers should be zipped and the hook
and loop fasteners are attatched (Fig. 16a).
NOTE:
Check for worn parts, torn material,
or stitching on a regular basis. Replace or
repair parts as needed.
Front
Frente
l'avant
Rear
Trasero
l'arrière
Fig. 16a
Press
Apretar
Appuyer
Press
Apretar
Appuyer