background image

Aesculap

®

 activ L

Instrumento introdutor activ L

Legenda 

1

Espaçador

2

Grampo

3

Bucha de aperto

4

Cabo do instrumento introdutor

5

Pino para furo oblongo

6

Pino de encaixe

7

Placa protésica superior

8

Inserto de polietileno

9

Placa protésica inferior

10

Botão de desengate para espaçador

11

Tampa rotativa

Símbolos existentes no produto e embalagem

Campo de aplicação

Para as instruções de utilização específicas dos artigos e informações sobre a compatibilidade dos materiais, ver
também a Extranet da Aesculap em www.extranet.bbraun.com

Aplicação

O instrumento introdutor activ L destina-se à implantação de próteses de discos intervertebrais através de um acesso
anterior (0°) ou lateral (aprox. 45°). Conforme a altura do implante, é urilizado o respectivo instrumento introdutor
marcado com cores.

Tamanhos disponíveis

Manuseamento e preparação seguros

Para o emprego do instrumento introdutor activ L são necessários conhecimentos profundos na área da cirurgia ver-
tebral, bem como em relação à estabilização e às forças biomecânicas da coluna vertebral.
O emprego operatório do instrumento introdutor activ L encontra-se descrito em pormenor no manual cirúrgico cor-
respondente.

Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.

Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.

Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.

Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).

Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.

Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas. 

Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.

Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.

Utilização

Acoplar o implante

Escolher o instrumento introdutor em função da altura da prótese de disco intervertebral.

Compor completamente a prótese de disco intervertebral.

Extrair o espaçador 

1

 o máximo possível. Caso seja necessário, alterar a posição do espaçador, rodando a tampa

rotativa 

11

.

Fixar a prótese do disco intervertebral no grampo 

2

 do instrumento ntrodutor. Para tal, respeitar a marcação no

instrumento introdutor. A placa protésica inferior

9

 tem de assentar na parte dos grampos do instrumento intro-

dutor marcada com ”CAUDAL” 

2

, a placa protésica superior 

7

 tem de assentar na parte marcada com “CRANIAL”.

Conduzir as placas protésicas ao longo do espaçador

1

 e engatar nos pinos de encaixe

5

 e

6

 do grampo

2

.

Assegurar que os pinos de encaixe do grampo engatam completamente nos orifícios das placas protésicas.

Rodar a bucha de aperto 

3

 no sentido dos ponteiros do relógio, até que a prótese de disco intervertebral fique

acoplada de modo seguro.

Desacoplar o implante

Soltar a bucha de aperto 

3

.

Desprender o instrumento cuidadosamente do implante.

Caso não seja possível desprender o instrumento sem empregar força: Rodar a tampa rotativa 

11

 no sentido

oposto ao dos ponteiros do relógio, de forma a que o espaçador 

1

 recue.

Desmontagem

Rodar a tampa rotativa 

11

 no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio até permitir a sua remoção.

Premir e manter premido o botão de desbloqueio

10

.

Retirar o espaçador 

1

, puxando-o para a frente.

Montagem

Introduzir o espaçador 

1

 de frente nos grampos 

2

 e empurrá-lo com o botão de desbloqueio 

10

 premido até

encostar.

Soltar o 

10

 botão de desbloqueio.

Inserir a tampa rotativa 

11

 e enroscar até ao batente.

Para colocar o espaçador 

1

 na posição pretendida: rodar a tampa rotativa 

11

 até ao ponto necessário.

Método de reprocessamento validado

Instruções gerais de segurança

Nota

Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.

Nota

Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.

Nota

Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.

Nota

Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.

Nota

Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.

Nota

Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com

O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.

Informações gerais

As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:

Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.

Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.

Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.

Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item ”Publications” – ”Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments”.

Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento

Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.

Abrir o produto com articulação.

Preparação no local de utilização

Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.

Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.

Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.

Preparação antes da limpeza

Desmontar o produto antes de proceder à limpeza, ver Desmontagem.

Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo

Art. n.º

Tamanho

FW961R

8,5 mm

FW962R

10 mm

FW963R

12 mm

FW964R

14 mm

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!

Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.

Содержание Aesculap activ L 011458

Страница 1: ...ebruiksaanwijzing Technische beschrijving activ L inbrenginstrument Bruksanvisning Teknisk beskrivning activ L ins ttningsinstrument activ L N vod k pou it Technick popis Nasazovac n stroj activ L Ins...

Страница 2: ...s and directives and local clinical hygiene instructions for sterile processing Note For patients with Creutzfeldt Jakob disease CJD suspected CJD or possible variants of CJD observe the relevant nati...

Страница 3: ...he product during storage Steam sterilization Note The product may only be sterilized when dismantled Check to ensure that the sterilizing agent will come into contact with all external and internal s...

Страница 4: ...ap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtai...

Страница 5: ...chriften zur Aufbereitung einhalten Hinweis Bei Patienten mit Creutzfeldt Jakob Krankheit CJK CJK Verdacht oder m glichen Varianten bez glich der Aufbe reitung der Produkte die jeweils g ltigen nation...

Страница 6: ...rochene Teile Nasses oder feuchtes Produkt trocknen Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren Produkt auf Funktion pr fen Besch digtes oder funktionsunf higes Produkt sofort aussortieren un...

Страница 7: ...rvice Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie ber die ob...

Страница 8: ...ns l gales nationales les normes et directives nationales et internationales ainsi que les propres dispositions relatives l hygi ne Remarque Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt Jak...

Страница 9: ...r le produit mouill ou humide Nettoyer nouveau le produit non propre et le d contaminer Contr ler le bon fonctionnement du produit Mettre imm diatement au rebut le produit endommag ou fonctionnant mal...

Страница 10: ...rvice Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adr...

Страница 11: ...as higi nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos Nota En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt Jakob o con sospecha de padecer dicha enferm...

Страница 12: ...nto del producto Retirar inmediatamente el producto si est da ado o no funciona correctamente y enviarlo al Servicio de Asis tencia T cnica de Aesculap ver Servicio de Asistencia T cnica Montar el pro...

Страница 13: ...Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la direcci n especificada anteriormente se le facilitar informaci n s...

Страница 14: ...eniche interne vigenti in materia di preparazione sterile Nota Peri pazienti con morbo di Creutzfeldt Jakob CJ sospetto CJo possibili varianti del medesimo rispettare le normative nazionali vigenti in...

Страница 15: ...mente il prodotto non pulito Verificare il funzionamento del prodotto Scartare immediatamente il prodotto danneggiato o non idoneo a funzionare e inviarlo Aesculap all Assistenza tecnica vedere Assist...

Страница 16: ...ap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indi...

Страница 17: ...s aos m todos de reprocessamento Nota Em doentes com a doen a de Creutzfeldt Jakob DCJ com suspeita de DCJ ou poss veis variantes respeitar as legis la es em vigor no pa s de aplica o relativamente ao...

Страница 18: ...iminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e envi los para o ser vi o de assist ncia t cnica da Aesculap ver Servi o de assist ncia t cnica Montar o produto desm...

Страница 19: ...de assist ncia t cnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endere os de assist n...

Страница 20: ...i nische voorschriften Opmerking Bij pati nten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt Jakob CJ of mogelijke varianten van deze aan doening lijden moeten de nationale voorschriften voo...

Страница 21: ...product Verwijder beschadigde of slecht werkende producten onmiddellijk en stuur deze naar de Technische Dienst van Aesculap zie Technische dienst Monteer het demonteerbare product zie Montage Contro...

Страница 22: ...echnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verw...

Страница 23: ...ektiv och de egna hygienreglerna f r beredningen Tips F lj g llande nationella f reskrifter f r beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt Jakobs sjukdom CJS vid misstanke om CJS eller vi...

Страница 24: ...icera dem Kontrollera att produkterna fungerar Sortera genast ut produkter som r skadade eller inte fungerar och skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Montera demonterbara prod...

Страница 25: ...ischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ytterligare service adresser kan f s via ovan n mnda adress Avfallshantering...

Страница 26: ...p www extranet bbraun com activ L 0 45 activ L activ L 1 11 2 9 2 7 1 5 6 2 3 3 11 1 11 10 1 1 2 10 10 11 1 11 Aesculap Extranet www extranet bbraun com Aesculap 6 45 C VAH FDA CE pH 8 www a k i org R...

Страница 27: ...ic Cleaner neutral Aesculap Aesculap DIN EN 285 DIN EN ISO 17665 134 C 5 60 C 30 4 5 TA 011944 20 T C F t I 15 2 pH 9 II 1 T C F t I 25 77 3 II 55 131 10 pH 5 0 5 pH 9 5 5 0 5 III 10 50 1 IV 90 194 5...

Страница 28: ...B Braun Aesculap Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de TA Nr 011458 11 12 V6 nd Nr 46258...

Страница 29: ...yny Upozorn n Dodr ujte n rodn z konn p edpisy n rodn a mezin rodn normy a sm rnice a tak vlastn hygienick p edpisy pro pravu Upozorn n U pacient s Creutzfeldt Jakobovou nemoc CJN podez en m na CJN ne...

Страница 30: ...a desinfikujte Zkontrolujte fungov n v robku Po kozen anebo nefunk n v robek okam it vy a te a p edejte technick mu servisu spole nosti Aesculap viz Technick servis Rozlo iteln v robek smontujte viz M...

Страница 31: ...Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy dal ch servis se dozv te prost ednictv m v e uveden adresy Likvidace P i likvidaci nebo recyklaci v robku jeh...

Страница 32: ...a U pacjent w z chorob lub podejrzeniem choroby Creutzfeldta Jakoba b d jej odmian przestrzega odpowiednich przepis w pa stwowych w zakresie przygotowania produkt w Notyfikacja Ze wzgl du na lepsze i...

Страница 33: ...ci i zdezynfekowa Sprawdzi dzia anie produktu Uszkodzony lub niesprawny produkt natychmiast wysortowa i przekaza serwisowi technicznemu Aesculap patrz Serwis techniczny Produkt rozk adany zmontowa pa...

Страница 34: ...hone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy pozosta ych punkt w serwisowych mo na uzyska pod powy szym adresem Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu j...

Страница 35: ...eobecn bezpe nostn pokyny Ozn menie Pri pr prave dodr iavajte n rodn z konn predpisy n rodn a medzin rodn normy a smernice a vlastn hygienick predpisy Ozn menie Pri pacientoch s Creutzfeldt Jakobovou...

Страница 36: ...infikova Skontrolova funkcie v robku Po koden alebo nefunk n v robok ihne vyradi a post pi na Aesculap pozri Technick servis Rozoberate n v robok posklada pozri Mont Skontrolova kompatabilitu s pr slu...

Страница 37: ...esculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de al ie servisn adresy z skate na hore uvedenej adrese Likvid cia Pri likvid cii alebo recykl cii...

Страница 38: ...stal Creutzfeldt Jakob Disease CJD ta yan CJD phesi ya da bu hastal n olas t revleri bulunan hastalarda r nlerin haz rlanmas ile ilgili olarak y r rl kteki ulusal y netmelikleri dikkate al n z Not El...

Страница 39: ...r Islak ya da nemli r n kurulay n z Temiz olmayan r n tekrar temizleyiniz ve dezenfekte ediniz r n n fonksiyon kontrol n yap n z Hasarl ya da al mayan r n derhal ay klay n ve Aesculap Teknik Servisi n...

Страница 40: ...esculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Di er servis adreslerini yukar da yaz l adresten renebilirsiniz...

Отзывы: