background image

Aesculap

®

 activ L

Impattatore activ L

Legenda 

1

Inserire il distanziatore

2

Graffa

3

Ruotare la camicia di arresto

4

Impugnatura dell’impattatore

5

Perno ad asola

6

Perno di ricezione

7

Piatto superiore della protesi

8

Inserto in polietilene

9

Piatto inferiore della protesi

10

Pulsante di rilascio del distanziatore

11

Cappuccio girevole

Simboli del prodotto e imballo

Ambito di validità

Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap
Extranet all'indirizzo www.extranet.bbraun.com

Destinazione d'uso

L’impattatore activ L è usato per impiantare la protesi discale tramite accesso anteriore (0°) o laterale (a 45° circa).
A seconda dell'altezza dell'impianto, viene impiegato l'impattatore con codice colore e scritta. 

Formati disponibili

Manipolazione e preparazione sicure

L’utilizzo dell'impattatore activ L presuppone conoscenze dettagliate della chirurgia e delle stabilizzazioni spinali,
nonché delle condizioni biomeccaniche del rachide.
L’utilizzo operatorio dell'impattatore activ L è dettagliatamente illustrato nel relativo manuale dell’intervento.

Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di adeguata formazione, conoscenze ed espe-
rienze.

Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per l'uso.

Usare il prodotto soltanto in conformità alla destinazione d'uso, vedere Destinazione d'uso.

Prima della prima sterilizzazione sottoporre il prodotto nuovo di fabbrica, previa rimozione dell'imballo da tra-
sporto, a un ciclo di pulizia (manuale o automatico).

Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutilizzato in un luogo asciutto, pulito e protetto.

Prima di ogni utilizzo sottoporre il prodotto a un controllo visivo mirante ad accertare che non presenti alcun
danno, quali ad es. componenti allentati, deformati, rotti, crepati, usurati o altrimenti alterati. 

Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utilizzarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente.

Sostituire immediatamente i singoli componenti danneggiati con ricambi originali.

Operatività

Accoppiamento dell’impianto

Scegliere l'impattatore in base all'altezza della protesi discale.

Assemblare completamente la protesi discale.

Far fuoriuscire più possibile il distanziatore 

1

. Se necessario, modificarne la posizione ruotando il cappuccio gire-

vole 

11

.

Posizionare la protesi discale sulla graffa 

2

 dell’impattatore. Rispettare la marcatura. Il piatto inferiore della

protesi

9

 deve trovarsi sulla parte della graffa dell'impattatore contrassegnata con “CAUDALE” 

2

, il piatto supe-

riore della protesi 

7

 deve trovarsi nella parte contrassegnata con “CRANIALE”.

Guidare i piatti della protesi sul distanziatore

1

 lungo i perni di ricezione 

5

 e

6

 delle graffe

2

.

Verificare che i perni di ricezione delle graffe vadano ad inserirsi completamente nei fori di ricezione dei piatti
della protesi.

Girare la camicia di arresto 

3

 in senso orario finché la protesi discale è saldamente accoppiata.

Distacco dell’impianto

Rilasciare la camicia di arresto 

3

.

Staccare l’impattatore dall’impianto con grande cautela.

Se non si riesce a staccare l’impattatore senza usare la forza: Girare il cappuccio girevole 

11

 in senso antiorario,

in modo che il distanziatore 

1

 indietreggi.

Smontaggio

Ruotare il cappuccio girevole 

11

 in senso orario finché si riesce ad asportarlo.

Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio 

10

.

Estrarre il distanziatore 

1

 tirandolo in avanti.

Montaggio

Introdurre il distanziatore

1

 da davanti nella graffa

2

 e spingerlo fino alla battuta con il pulsante di rilascio pre-

muto 

10

.

Rilasciare il pulsante di rilascio 

10

.

Applicare il cappuccio girevole 

11

 e girarlo fino all’arresto.

Per portare il distanziatore 

1

 sulla posizione desiderata: Ruotare il cappuccio girevole 

11

 in maniera conforme.

Procedimento di preparazione sterile validato

Avvertenze generali di sicurezza

Nota

Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e internazionali nonché le norme igieniche interne
vigenti in materia di preparazione sterile.

Nota

Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative
nazionali vigenti in relazione alla preparazione sterile dei prodotti.

Nota

A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli-
zia manuale.

Nota

È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata
soltanto previa validazione nel processo di preparazione. La responsabilità di ciò ricade sul gestore/preparatore.

Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata.

Nota

Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida.

Nota

Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo
www.extranet.bbraun.com

Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.

Avvertenze generali

Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione.
Pertanto tra l’uso e la preparazione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono
usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impiegare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi,
alcool).
Neutralizzatori o detergenti profondi sovradosati possono causare aggressioni chimiche e/o per l’acciaio inossidabile
far sbiadire e rendere illeggibili visivamente o meccanicamente le incisioni al laser.
Per l’acciaio inossidabile i residui contenenti cloro e cloruri (come ad es. quelli operatori, di farmaci, soluzioni saline,
dell'acqua usata per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione) possono causare danni da corrosione (corrosione per-
forante, tensocorrosione), con conseguente distruzione dei prodotti. Per la rimozione è necessario eseguire un ade-
guato risciacquo con acqua completamente desalinizzata e successiva asciugatura.
Asciugare, se necessario.
Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA
oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere
scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni per l'uso del produttore di sostanze chimiche. Altrimenti possono
emergere i seguenti problemi:

Alterazioni ottiche dei materiali, come ad es. scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l’alluminio. Per
l’alluminio alterazioni superficiali visibili possono verificarsi già a partire da un valore pH >8 della soluzione
d’uso.

Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti.

Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in
quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.

Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igienicamente sicura ed in grado di salvaguardare
i materiali preservandone il valore d’uso, si rimanda alla  www.a-k-i.org rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –
Corretta preparazione sterile degli strumenti chirurgici.

Smontaggio prima dell'esecuzione del procedimento di preparazione sterile

Smontare il prodotto subito dopo l’uso in conformità alle istruzioni.

Aprire il prodotto con snodo.

Preparazione nel luogo d’utilizzo

Se necessario, sciacquare le superfici non visibili preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. con una siringa
monouso.

Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato
umido.

Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e disinfezione in un container da riporto chiuso entro 6 ore.

Preparazione prima della pulizia

Prima della pulizia disassemblare il prodotto, vedere Smontaggio.

Attenzione, simbolo di avvertimento generale
Attenzione, rispettare i documenti allegati

Cod. art.

Taglia

FW961R

8.5 mm

FW962R

10 mm

FW963R

12 mm

FW964R

14 mm

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti!

Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del funzionamento.

Содержание Aesculap activ L 011458

Страница 1: ...ebruiksaanwijzing Technische beschrijving activ L inbrenginstrument Bruksanvisning Teknisk beskrivning activ L ins ttningsinstrument activ L N vod k pou it Technick popis Nasazovac n stroj activ L Ins...

Страница 2: ...s and directives and local clinical hygiene instructions for sterile processing Note For patients with Creutzfeldt Jakob disease CJD suspected CJD or possible variants of CJD observe the relevant nati...

Страница 3: ...he product during storage Steam sterilization Note The product may only be sterilized when dismantled Check to ensure that the sterilizing agent will come into contact with all external and internal s...

Страница 4: ...ap Implant Systems LLC Attn Aesculap Technical Services 615 Lambert Pointe Drive Hazelwood MO 63042 Aesculap Repair Hotline Phone 1 800 214 3392 Fax 1 314 895 4420 Other service addresses can be obtai...

Страница 5: ...chriften zur Aufbereitung einhalten Hinweis Bei Patienten mit Creutzfeldt Jakob Krankheit CJK CJK Verdacht oder m glichen Varianten bez glich der Aufbe reitung der Produkte die jeweils g ltigen nation...

Страница 6: ...rochene Teile Nasses oder feuchtes Produkt trocknen Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren Produkt auf Funktion pr fen Besch digtes oder funktionsunf higes Produkt sofort aussortieren un...

Страница 7: ...rvice Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Weitere Service Adressen erfahren Sie ber die ob...

Страница 8: ...ns l gales nationales les normes et directives nationales et internationales ainsi que les propres dispositions relatives l hygi ne Remarque Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt Jak...

Страница 9: ...r le produit mouill ou humide Nettoyer nouveau le produit non propre et le d contaminer Contr ler le bon fonctionnement du produit Mettre imm diatement au rebut le produit endommag ou fonctionnant mal...

Страница 10: ...rvice Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pour obtenir d autres adresses de service contactez l adr...

Страница 11: ...as higi nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos Nota En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt Jakob o con sospecha de padecer dicha enferm...

Страница 12: ...nto del producto Retirar inmediatamente el producto si est da ado o no funciona correctamente y enviarlo al Servicio de Asis tencia T cnica de Aesculap ver Servicio de Asistencia T cnica Montar el pro...

Страница 13: ...Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de En la direcci n especificada anteriormente se le facilitar informaci n s...

Страница 14: ...eniche interne vigenti in materia di preparazione sterile Nota Peri pazienti con morbo di Creutzfeldt Jakob CJ sospetto CJo possibili varianti del medesimo rispettare le normative nazionali vigenti in...

Страница 15: ...mente il prodotto non pulito Verificare il funzionamento del prodotto Scartare immediatamente il prodotto danneggiato o non idoneo a funzionare e inviarlo Aesculap all Assistenza tecnica vedere Assist...

Страница 16: ...ap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Gli altri indirizzi dell assistenza possono essere richiesti all indi...

Страница 17: ...s aos m todos de reprocessamento Nota Em doentes com a doen a de Creutzfeldt Jakob DCJ com suspeita de DCJ ou poss veis variantes respeitar as legis la es em vigor no pa s de aplica o relativamente ao...

Страница 18: ...iminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e envi los para o ser vi o de assist ncia t cnica da Aesculap ver Servi o de assist ncia t cnica Montar o produto desm...

Страница 19: ...de assist ncia t cnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Pode obter outros endere os de assist n...

Страница 20: ...i nische voorschriften Opmerking Bij pati nten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt Jakob CJ of mogelijke varianten van deze aan doening lijden moeten de nationale voorschriften voo...

Страница 21: ...product Verwijder beschadigde of slecht werkende producten onmiddellijk en stuur deze naar de Technische Dienst van Aesculap zie Technische dienst Monteer het demonteerbare product zie Montage Contro...

Страница 22: ...echnischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Andere service adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres Verw...

Страница 23: ...ektiv och de egna hygienreglerna f r beredningen Tips F lj g llande nationella f reskrifter f r beredning av produkterna om patienterna har Creutzfeldt Jakobs sjukdom CJS vid misstanke om CJS eller vi...

Страница 24: ...icera dem Kontrollera att produkterna fungerar Sortera genast ut produkter som r skadade eller inte fungerar och skicka dem till Aesculaps tekniska service se Teknisk service Montera demonterbara prod...

Страница 25: ...ischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Ytterligare service adresser kan f s via ovan n mnda adress Avfallshantering...

Страница 26: ...p www extranet bbraun com activ L 0 45 activ L activ L 1 11 2 9 2 7 1 5 6 2 3 3 11 1 11 10 1 1 2 10 10 11 1 11 Aesculap Extranet www extranet bbraun com Aesculap 6 45 C VAH FDA CE pH 8 www a k i org R...

Страница 27: ...ic Cleaner neutral Aesculap Aesculap DIN EN 285 DIN EN ISO 17665 134 C 5 60 C 30 4 5 TA 011944 20 T C F t I 15 2 pH 9 II 1 T C F t I 25 77 3 II 55 131 10 pH 5 0 5 pH 9 5 5 0 5 III 10 50 1 IV 90 194 5...

Страница 28: ...B Braun Aesculap Aesculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de TA Nr 011458 11 12 V6 nd Nr 46258...

Страница 29: ...yny Upozorn n Dodr ujte n rodn z konn p edpisy n rodn a mezin rodn normy a sm rnice a tak vlastn hygienick p edpisy pro pravu Upozorn n U pacient s Creutzfeldt Jakobovou nemoc CJN podez en m na CJN ne...

Страница 30: ...a desinfikujte Zkontrolujte fungov n v robku Po kozen anebo nefunk n v robek okam it vy a te a p edejte technick mu servisu spole nosti Aesculap viz Technick servis Rozlo iteln v robek smontujte viz M...

Страница 31: ...Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy dal ch servis se dozv te prost ednictv m v e uveden adresy Likvidace P i likvidaci nebo recyklaci v robku jeh...

Страница 32: ...a U pacjent w z chorob lub podejrzeniem choroby Creutzfeldta Jakoba b d jej odmian przestrzega odpowiednich przepis w pa stwowych w zakresie przygotowania produkt w Notyfikacja Ze wzgl du na lepsze i...

Страница 33: ...ci i zdezynfekowa Sprawdzi dzia anie produktu Uszkodzony lub niesprawny produkt natychmiast wysortowa i przekaza serwisowi technicznemu Aesculap patrz Serwis techniczny Produkt rozk adany zmontowa pa...

Страница 34: ...hone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Adresy pozosta ych punkt w serwisowych mo na uzyska pod powy szym adresem Utylizacja W przypadku utylizacji lub przekazywania produktu j...

Страница 35: ...eobecn bezpe nostn pokyny Ozn menie Pri pr prave dodr iavajte n rodn z konn predpisy n rodn a medzin rodn normy a smernice a vlastn hygienick predpisy Ozn menie Pri pacientoch s Creutzfeldt Jakobovou...

Страница 36: ...infikova Skontrolova funkcie v robku Po koden alebo nefunk n v robok ihne vyradi a post pi na Aesculap pozri Technick servis Rozoberate n v robok posklada pozri Mont Skontrolova kompatabilitu s pr slu...

Страница 37: ...esculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de al ie servisn adresy z skate na hore uvedenej adrese Likvid cia Pri likvid cii alebo recykl cii...

Страница 38: ...stal Creutzfeldt Jakob Disease CJD ta yan CJD phesi ya da bu hastal n olas t revleri bulunan hastalarda r nlerin haz rlanmas ile ilgili olarak y r rl kteki ulusal y netmelikleri dikkate al n z Not El...

Страница 39: ...r Islak ya da nemli r n kurulay n z Temiz olmayan r n tekrar temizleyiniz ve dezenfekte ediniz r n n fonksiyon kontrol n yap n z Hasarl ya da al mayan r n derhal ay klay n ve Aesculap Teknik Servisi n...

Страница 40: ...esculap Technischer Service Am Aesculap Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 95 1602 Fax 49 7461 16 5621 E Mail ats aesculap de Di er servis adreslerini yukar da yaz l adresten renebilirsiniz...

Отзывы: