Audi 8K5.071.126 Скачать руководство пользователя страница 11

11

M

Mo

on

ntta

ag

ge

e  a

au

uff  d

de

em

m  D

Da

ac

ch

h

B

Biilld

d  1

1

Die  Grundträger  sind  an  der  linken  Profilrohr-
Unterseite  mit  einem  Aufkleber  für  vorne  und  hinten
gekennzeichnet.
Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten, dass
sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeug seite befindet
und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung zeigt!

A

Ac

ch

httu

un

ng

g::

Die  Kennzeichnungen  sind  beim  Auf setzen  der
Grundträger  auf  das  Fahr zeugdach  unbedingt  zu
beachten!

B

Biilld

d  2

2

Die Grundträger können nur in den markierten Bereichen
befestigt  werden,  da  das  Fahrzeugdach  nur  an  diesen
Stellen verstärkt ist. 
An der Unterseite der Dachzierleiste befindet sich hierfür
jeweils eine Aufnahme. 

H

Hiin

nw

we

eiis

s::

Fahrzeugdach  und  Dachzierleiste  im  Bereich  der
Grund träger auflage vor Montage reinigen!

B

Biilld

d  3

3

Abdeckscheibe  ((2

21

1))  in einer Kreisbewe gung seitwärts

schwenken.  Den  Dreh momentschlüssel  ((1

1)) auf  die

Spannschrauben ((1

17

7))   stecken  und  mit  ca.  20

Umdrehungen lösen.

B

Biilld

d  4

4A

A

Stützfüße ((8

8,,   9

9)) an  die  Dach kante  anlegen.  Gummi-

schuhe ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)) auseinander drücken. Ovalpin

von unten in die dafür vorge sehene Bohrung einführen.
Spannklammern ((1

13

3,,  1

14

4,,  1

15

5,,  1

16

6)) hoch schieben.

B

Biilld

d  4

4B

B

Die gerade Lippe der Gummischuhe ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)) hinter

die  Zierleiste  nach  unten  drücken.  Spann schrauben ((1

17

7))

leicht anziehen. Die Gummischuhe ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)) müssen

die Zierleiste umschließen. Danach den Vorgang auf der
gegenüberliegenden Seite wiederholen.

B

Biilld

d  5

5

Es  ist  darauf  zu  achten,  dass  die  Stütz füße  in  die
Dachkante  eingreifen  und  diese  Position  auch  nach
dem Anziehen der Spannschrauben beibehalten.
Steht der Stützfuß auf dem Dach, darf der Abstand zur
Dachkante max. 2 mm betragen. Ist dies nicht der Fall,
wird empfohlen, die Grundträgerbreite - wie auf Seite
16 beschrieben - in einem Fachbetrieb durchführen zu
lassen. 

A

Ac

ch

httu

un

ng

g::

Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.

B

Biilld

d  6

6

Nacheinander  die  Spannschrauben ((1

17

7)) mit  dem

Drehmo ment schlüssel ((1

1)) solange  anziehen,  bis  ein

deutliches  Klicken  zu  hören  ist.  Dann  ist  das
erforderliche Drehmoment von 4 Nm erreicht. 
Die Spannklammern während des Anzie  hens an drücken.
Die  Spannklam mern  und  Stützfüße  kontrollieren,  ob
diese genau in der Kontur des Dach rahmens liegen.

A

Ac

ch

httu

un

ng

g::

Alle  Verschraubungen  und  Verbindungen  der
Grundträger  und  Aufsätze  müssen  vor  Beginn  jeder
Fahrt  kontrolliert werden,  gegebenenfalls  nachziehen
und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren.
Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der
Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird
dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
Aufbauteiles führen — Unfallgefahr!

B

Biilld

d  7

7

Zum  Montieren  von  Aufbauteilen  die  Profilkappe  ((2

23

3))

öffnen  und  die  Aufbau teile  in  die  vorhandene  T  -Nut
einführen. Profilkappe wieder schließen.

B

Biilld

d  8

8

Bei  Nichtbenutzung  von  Aufbau teilen  die  T-Nut  mit
dem  Abdeck profil  ((2

24

4))

ver schließen,  dazu  die

Abdeckprofile auf Länge der Grund  träger anpassen.

D

GB / USA / Canada

F

Fiittttiin

ng

g  o

on

ntto

o  tth

he

e  rro

oo

off

F

Fiig

gu

urre

e  1

1

The roof bars are marked on the underside of the left
tubular  section  with  a  sticker  for  indicating  front  and
rear.  When  fitting  the  roof  bars  make  sure  that  the
sticker is on the left-hand side of the vehicle and that
the arrow points in the direction of travel.

W

Wa

arrn

niin

ng

g::

These markings must be observed when positioning
the roof bars on the vehicle roof. 

F

Fiig

gu

urre

e  2

2

The roof bars must be fixed at the marked areas as the
roof is reinforced at these points. 
A  locater  is  provided  on  the  underside  of  each
decorative roof strip for this purpose.

N

No

otte

e::

Before fitting, clean vehicle roof and decorative roof
strip where the roof bars rest!

F

Fiig

gu

urre

e  3

3

Swivel  cover  plate ((2

21

1)) to  the  side.  Loosen  the

tensioning  screws ((1

17

7)) with  approx.  20  turns  of  the

torque wrench ((1

1)) at the position shown by the arrow.  

F

Fiig

gu

urre

e  4

4A

A

Position the supporting feet ((8

8,,  9

9,,  1

10

0,,  1

11

1)) on the edge

of the roof. Press rubber shoes ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)) apart.

Insert  the  oval  pin  from  underneath  into  the  borehole
provided. Push clamps ((1

13

3,,  1

14

4,,  1

15

5,,  1

16

6)) up.

F

Fiig

gu

urre

e  4

4B

B

Press the straight lip of the rubber shoes  ((2

26

6,,   2

27

7,,  2

28

8,,

2

29

9)) downwards behind the decorative roof strip. Gently

tighten tensioning bolts ((1

17

7)). The rubber shoes ((2

26

6,,  2

27

7,,

2

28

8,,  2

29

9)) must enclose the roof strip. Repeat the process

on the opposite side.

F

Fiig

gu

urre

e  5

5

Make sure that the support feet grip the roof edge and
remain  in  position  after  tightening  the  tensioning
screws.
When the support foot is on the roof, the distance to
the roof edge must be a maximum of 2 mm. If this is
not  the  case,  it  is  recommended  that  you  have  the
basic  carrier  bar  width  -  as  described  on  page  16  -
executed by a specialist workshop.

W

Wa

arrn

niin

ng

g::

The support feet must not spring out from the roof
edge.

F

Fiig

gu

urre

e  6

6

Tighten  the  tensioning  screws  ((1

17

7)) in  succession

(torque  wrench    1

1).  Using  torque  wrench  (1

1),  turn  the

tensioning  screws  ((1

17

7)) in  succession  until  an  audible

click can be heard. The requisite torque of 4 Nm is then
reached.
Press  the  clamps  while  tightening.  Check  that  the
clamps and supporting feet are seated correctly on the
contour of roof frame. 

W

Wa

arrn

niin

ng

g::

All  screw  fittings  and  connectors  of  the  roof  bars
and  mountings  must  be  checked  before  starting
each  journey,  retightened  if  necessary  and
rechecked  at  appropriate  intervals.  The  screw
fittings must be checked at shorter intervals for poor
road surfaces. If not regularly checked, attachments
may become loose or fall off — 

risk of accident!

F

Fiig

gu

urre

e  7

7

To  mount  attachments,  open  section  cap  ((2

23

3)) and

insert  attachment  into  T-slot  provided.  Close  section
cap.

F

Fiig

gu

urre

e  8

8

When the attachments are not in use, seal off the T-slot
with  the  cover  trim ((2

24

4)),  aligning  the  cover  trim  along

the length of the roof bars.

F

M

Mo

on

ntta

ag

ge

e  s

su

urr  lle

e  tto

oiitt

F

Fiig

gu

urre

e  1

1

Les  porteurs  sont  repérés  sur  le  dessous  du  tube
profilé  de  gauche  par  une  étiquette  pour  l’avant  et
l’arrière. Lors du montage des porteurs, s’assurer que
l’étiquette se trouve sur le côté gauche du véhicule et
que  la  flèche  imprimée  est  dirigée  dans  le  sens  de  la
marche !

A

Atttte

en

nttiio

on

n  ::

Observer impérativement les repères lors de la mise
en place des porteurs sur le toit du véhicule !

F

Fiig

gu

urre

e  2

2

Les  porteurs  peuvent  uniquement  être  fixés  dans  la
partie repérée car le toit du véhicule est renforcé à ces
endroits seulement. 
Des  logements  correspondants  sont  pratiqués  à  cet
effet sur la face inférieure de la baguette de toit. 

R

Re

em

ma

arrq

qu

ue

e  ::

Avant le montage, nettoyer le toit et la baguette de
toit dans la zone d’appui des porteurs ! 

F

Fiig

gu

urre

e  3

3

Pivoter  latéralement  la  rondelle  de  recouvrement  ((2

21

1))

par  un  mouvement  circulaire.  Enfoncer  la  clé
dynamométrique ((1

1)) à la position de la flèche sur les vis

de serrage ((1

17

7)) et les desserrer d’env. 20 tours. 

F

Fiig

gu

urre

e  4

4A

A

Placer  les  béquilles  ((8

8,,   9

9

)

contre  le  bord  du  toit.

Appuyer sur les caoutchoucs ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)) pour les

écarter. Insérer le goujon par en bas dans le perçage
prévu à cet effet. Remonter les pinces de serrage ((1

13

3,,

1

14

4,,  1

15

5,,  1

16

6)).

F

Fiig

gu

urre

e  4

4B

B

Presser vers le bas, derrière la baguette de toit, la lèvre
droite des patins en caoutchouc ((2

26

6,,  2

27

7,,  2

28

8,,  2

29

9)). Serrer

légèrement  les  vis  de  serrage  ((1

17

7)).  Les  patins  en

caoutchouc  ((2

26

6,,   2

27

7,,   2

28

8,,   2

29

9)) doivent  envelopper  la

baguette de toit. Ensuite, répéter l’opération sur le côté
opposé. 

F

Fiig

gu

urre

e  5

5

S’assurer que les béquilles pénètrent dans le bord du
toit  et  qu’elles  restent  dans  cette  position  après  le
serrage des vis de serrage.
Lorsque la béquille est debout sur le toit, la distance au
bord du toit doit être de 2 mm au maximum. Si ce n'est
pas le cas, il est recommandé de faire régler la largeur
des  porteurs  dans  un  garage  compétent  -  comme
décrit page 16.

A

Atttte

en

nttiio

on

n  ::

La béquille ne doit pas sauter hors du bord du toit.

F

Fiig

gu

urre

e  6

6

Serrer l’une après l’autre les vis de serrage ((1

17

7)) avec la

clé  dynamométrique  ((1

1)) jusqu’à  ce  qu’un  clac

nettement  audible  se  fasse  entendre.  Le  moment  de
torsion nécessaire de 4 Nm est alors atteint.
Pousser  sur  les  pinces  pendant  le  serrage.  Vérifier  si
les  pinces  de  serrage  et  les  béquilles  se  trouvent
parfaitement dans  le contour du cadre du toit.

A

Atttte

en

nttiio

on

n  ::

Contrôler  tous  les  vissages  et  assemblages  des
porteurs  et  pièces  montées  dessus  avant  le  début
de  chaque  trajet,  les  resserrer  si  nécessaire  et
répéter  ces  contrôles  à  intervalles  appropriés.  En
cas  de  trajet  plus  long  ou  sur  chaussée  déformée,
effectuer  le  contrôle  des  assemblages  par  vis  à
intervalles plus courts. Ceci est indispensable pour
éviter  le  desserrage  et  la  perte  de  l’accessoire.
 Danger d'accident !

F

Fiig

gu

urre

e  7

7

Pour  monter  des  accessoires,  ouvrir  le  capuchon
profilé ((2

23

3)) et insérer les accessoires dans la rainure en

T. Refermer le capuchon profilé.

F

Fiig

gu

urre

e  8

8

En  l’absence  d’utilisation  d’accessoires,  fermer  la
rainure  en  T  avec  le  profilé  de  recouvrement  ((2

24

4)) en

adaptant les profilés de recouvrement sur la longueur
des porteurs.

Содержание 8K5.071.126

Страница 1: ...Hills MI 48326 11 07 935200 nderungen des Lieferum fanges vorbehalten The right to modify specifications is reserved Sous r serve de modifications Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al co...

Страница 2: ...rden Dear customer Thank you for choosing an original AUDI accessory Please follow the steps described in these fitting instructions and abide by the safety information F Cher Client Nous vous remerci...

Страница 3: ...ante de la fa on de conduire Il est recommand de ne pas d passer une vitesse de 130 km h 81 mph P Pr ru ud de en nc ce e Pour des raisons de s curit des autres usagers de la route retirer les porteurs...

Страница 4: ...zijn verheugd dat u voor een origineel AUDI accessoire hebt gekozen De in deze montagehandleiding genoemde montage handelingen en veiligheidsvoorschriften moeten beslist in acht worden genomen S B st...

Страница 5: ...k rs ttet d refter Maxhastighet 130 km h 81 mph rekommenderas I Ia ak kt tt ta a f f r rs si ik kt ti ig gh he et t Av s kerhetssk l b r lasth llare h llarstavar med utan tillbeh rsdetaljer demonteras...

Страница 6: ...peraciones de montaje y las indicaciones de seguridad que figuran en estas instrucciones de montaje Mil z kazn ku pot ilo n s e jste se rozhodl pro origin ln d l p slu enstv AUDI Mont n kroky uveden v...

Страница 7: ...je se maxim ln rychlost j zdy 130 km hod 81 mph Opatrn Pokud vozidlo nepou v te m ly by se z d vodu bezpe nosti ostatn ch astn k silni n ho provozu z kladn nosi a eventu ln dopl kov d ly odejmout z vo...

Страница 8: ...ube M6 x 16 8 8 St tzfu L 2 9 St tzfu M 2 10 Abdeckkappe vorne 2 11 Abdeckkappe hinten 2 12 Schraube 4x8 8 13 Spannklammer VL 1 14 Spannklammer VR 1 15 Spannklammer HL 1 16 Spannklammer HR 1 17 Codier...

Страница 9: ...Pinza de sujeci n atr s izq 1 16 Pinza de sujeci n atr s der 1 17 Tornillo tensor codificado 4 18 Arandela de acero 4 19 Remache ciego 12 20 Tuerca remache 4 21 Arandela de protecci n 4 22 Tornillo 2...

Страница 10: ...4 Nm max 75 kg 5 5k g 4 Nm 5 5k g FRONT LEFT REAR LEFT 8K5 071 126 8K5 071 126 max 75 kg 2 mm 21 17 1 8 9 13 14 15 16 26 27 28 29 17 1 23 24 26 27 28 29 click 10 1 2 3 4A 4B 5 6 7 8...

Страница 11: ...gu ur re e 5 5 Make sure that the support feet grip the roof edge and remain in position after tightening the tensioning screws When the support foot is on the roof the distance to the roof edge must...

Страница 12: ...12 4 Nm max 75 kg 5 5k g 4 Nm 5 5k g FRONT LEFT REAR LEFT 8K5 071 126 8K5 071 126 max 75 kg 2 mm 21 17 1 8 9 13 14 15 16 26 27 28 29 17 1 23 24 26 27 28 29 click 1 2 3 4A 4B 5 6 7 8...

Страница 13: ...ig g 4 4A A Leg de steunvoeten 8 8 9 9 1 10 0 1 11 1 tegen de dakrand Rubberprofielen 2 26 6 2 27 7 2 28 8 2 29 9 uit elkaar drukken Ovalpin van beneden in de hiervoor bedoelde boring schuiven Schuif...

Страница 14: ...14 4 Nm max 75 kg 5 5k g 4 Nm 5 5k g FRONT LEFT REAR LEFT 8K5 071 126 8K5 071 126 max 75 kg 2 mm 21 17 1 8 9 13 14 15 16 26 27 28 29 17 1 23 24 26 27 28 29 click 1 2 3 4A 4B 5 6 7 8...

Страница 15: ...la pieza superpuesta y provocar un riesgo para otras personas que circulan Peligro de accidente F Fi ig gu ur ra a 7 7 Para montar piezas superpuestas abrir la caperuza perfilada 2 23 3 e introducir l...

Страница 16: ...ur re e 1 10 0 1 Use a allen key metric size 5 to loosen the two bolts 7 7 until the foot can be moved 2 Adjust the roof bar to the correct width page 11 F Fi ig gu ur re e 1 11 1 1 Tighten the two b...

Страница 17: ...9 9 Ta bort b da plastlocken 6 6 p lasth llarnas undersida B Bi il ld d 1 10 0 1 Lossa b da skruvarna 7 7 med en insexnyckel nyckelvidd 5 tills st dfoten kan f rskjutas 2 St ll in lasth llarna till r...

Страница 18: ...t pas utilis D Da at ti i t te ec cn ni ic ci i Peso proprio del set traverse di base barre di trasporto ca 5 5 kg D De et te er rm mi in na az zi io on ne e d de el l c ca ar ri ic co o s su ul l t t...

Страница 19: ...ado el portacargas b sico barra portante con sin piezas superpuestas incluso aunque no se utilicen Debido a la mayor resistencia del aire el veh culo consume innecesariamente m s combustible producien...

Страница 20: ...Code Safety Pass...

Отзывы: