11
M
Mo
on
ntta
ag
ge
e a
au
uff d
de
em
m D
Da
ac
ch
h
B
Biilld
d 1
1
Die Grundträger sind an der linken Profilrohr-
Unterseite mit einem Aufkleber für vorne und hinten
gekennzeichnet.
Bei Montage der Grundträger ist darauf zu achten, dass
sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeug seite befindet
und der aufgedruckte Pfeil in Fahrtrichtung zeigt!
A
Ac
ch
httu
un
ng
g::
Die Kennzeichnungen sind beim Auf setzen der
Grundträger auf das Fahr zeugdach unbedingt zu
beachten!
B
Biilld
d 2
2
Die Grundträger können nur in den markierten Bereichen
befestigt werden, da das Fahrzeugdach nur an diesen
Stellen verstärkt ist.
An der Unterseite der Dachzierleiste befindet sich hierfür
jeweils eine Aufnahme.
H
Hiin
nw
we
eiis
s::
Fahrzeugdach und Dachzierleiste im Bereich der
Grund träger auflage vor Montage reinigen!
B
Biilld
d 3
3
Abdeckscheibe ((2
21
1)) in einer Kreisbewe gung seitwärts
schwenken. Den Dreh momentschlüssel ((1
1)) auf die
Spannschrauben ((1
17
7)) stecken und mit ca. 20
Umdrehungen lösen.
B
Biilld
d 4
4A
A
Stützfüße ((8
8,, 9
9)) an die Dach kante anlegen. Gummi-
schuhe ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) auseinander drücken. Ovalpin
von unten in die dafür vorge sehene Bohrung einführen.
Spannklammern ((1
13
3,, 1
14
4,, 1
15
5,, 1
16
6)) hoch schieben.
B
Biilld
d 4
4B
B
Die gerade Lippe der Gummischuhe ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) hinter
die Zierleiste nach unten drücken. Spann schrauben ((1
17
7))
leicht anziehen. Die Gummischuhe ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) müssen
die Zierleiste umschließen. Danach den Vorgang auf der
gegenüberliegenden Seite wiederholen.
B
Biilld
d 5
5
Es ist darauf zu achten, dass die Stütz füße in die
Dachkante eingreifen und diese Position auch nach
dem Anziehen der Spannschrauben beibehalten.
Steht der Stützfuß auf dem Dach, darf der Abstand zur
Dachkante max. 2 mm betragen. Ist dies nicht der Fall,
wird empfohlen, die Grundträgerbreite - wie auf Seite
16 beschrieben - in einem Fachbetrieb durchführen zu
lassen.
A
Ac
ch
httu
un
ng
g::
Stützfuß darf nicht aus der Dachkante springen.
B
Biilld
d 6
6
Nacheinander die Spannschrauben ((1
17
7)) mit dem
Drehmo ment schlüssel ((1
1)) solange anziehen, bis ein
deutliches Klicken zu hören ist. Dann ist das
erforderliche Drehmoment von 4 Nm erreicht.
Die Spannklammern während des Anzie hens an drücken.
Die Spannklam mern und Stützfüße kontrollieren, ob
diese genau in der Kontur des Dach rahmens liegen.
A
Ac
ch
httu
un
ng
g::
Alle Verschraubungen und Verbindungen der
Grundträger und Aufsätze müssen vor Beginn jeder
Fahrt kontrolliert werden, gegebenenfalls nachziehen
und in entsprechenden Abständen erneut kontrollieren.
Bei schlechter Wegstrecke muss eine Überprüfung der
Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird
dies nicht befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des
Aufbauteiles führen — Unfallgefahr!
B
Biilld
d 7
7
Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe ((2
23
3))
öffnen und die Aufbau teile in die vorhandene T -Nut
einführen. Profilkappe wieder schließen.
B
Biilld
d 8
8
Bei Nichtbenutzung von Aufbau teilen die T-Nut mit
dem Abdeck profil ((2
24
4))
ver schließen, dazu die
Abdeckprofile auf Länge der Grund träger anpassen.
D
GB / USA / Canada
F
Fiittttiin
ng
g o
on
ntto
o tth
he
e rro
oo
off
F
Fiig
gu
urre
e 1
1
The roof bars are marked on the underside of the left
tubular section with a sticker for indicating front and
rear. When fitting the roof bars make sure that the
sticker is on the left-hand side of the vehicle and that
the arrow points in the direction of travel.
W
Wa
arrn
niin
ng
g::
These markings must be observed when positioning
the roof bars on the vehicle roof.
F
Fiig
gu
urre
e 2
2
The roof bars must be fixed at the marked areas as the
roof is reinforced at these points.
A locater is provided on the underside of each
decorative roof strip for this purpose.
N
No
otte
e::
Before fitting, clean vehicle roof and decorative roof
strip where the roof bars rest!
F
Fiig
gu
urre
e 3
3
Swivel cover plate ((2
21
1)) to the side. Loosen the
tensioning screws ((1
17
7)) with approx. 20 turns of the
torque wrench ((1
1)) at the position shown by the arrow.
F
Fiig
gu
urre
e 4
4A
A
Position the supporting feet ((8
8,, 9
9,, 1
10
0,, 1
11
1)) on the edge
of the roof. Press rubber shoes ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) apart.
Insert the oval pin from underneath into the borehole
provided. Push clamps ((1
13
3,, 1
14
4,, 1
15
5,, 1
16
6)) up.
F
Fiig
gu
urre
e 4
4B
B
Press the straight lip of the rubber shoes ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,,
2
29
9)) downwards behind the decorative roof strip. Gently
tighten tensioning bolts ((1
17
7)). The rubber shoes ((2
26
6,, 2
27
7,,
2
28
8,, 2
29
9)) must enclose the roof strip. Repeat the process
on the opposite side.
F
Fiig
gu
urre
e 5
5
Make sure that the support feet grip the roof edge and
remain in position after tightening the tensioning
screws.
When the support foot is on the roof, the distance to
the roof edge must be a maximum of 2 mm. If this is
not the case, it is recommended that you have the
basic carrier bar width - as described on page 16 -
executed by a specialist workshop.
W
Wa
arrn
niin
ng
g::
The support feet must not spring out from the roof
edge.
F
Fiig
gu
urre
e 6
6
Tighten the tensioning screws ((1
17
7)) in succession
(torque wrench 1
1). Using torque wrench (1
1), turn the
tensioning screws ((1
17
7)) in succession until an audible
click can be heard. The requisite torque of 4 Nm is then
reached.
Press the clamps while tightening. Check that the
clamps and supporting feet are seated correctly on the
contour of roof frame.
W
Wa
arrn
niin
ng
g::
All screw fittings and connectors of the roof bars
and mountings must be checked before starting
each journey, retightened if necessary and
rechecked at appropriate intervals. The screw
fittings must be checked at shorter intervals for poor
road surfaces. If not regularly checked, attachments
may become loose or fall off —
risk of accident!
F
Fiig
gu
urre
e 7
7
To mount attachments, open section cap ((2
23
3)) and
insert attachment into T-slot provided. Close section
cap.
F
Fiig
gu
urre
e 8
8
When the attachments are not in use, seal off the T-slot
with the cover trim ((2
24
4)), aligning the cover trim along
the length of the roof bars.
F
M
Mo
on
ntta
ag
ge
e s
su
urr lle
e tto
oiitt
F
Fiig
gu
urre
e 1
1
Les porteurs sont repérés sur le dessous du tube
profilé de gauche par une étiquette pour l’avant et
l’arrière. Lors du montage des porteurs, s’assurer que
l’étiquette se trouve sur le côté gauche du véhicule et
que la flèche imprimée est dirigée dans le sens de la
marche !
A
Atttte
en
nttiio
on
n ::
Observer impérativement les repères lors de la mise
en place des porteurs sur le toit du véhicule !
F
Fiig
gu
urre
e 2
2
Les porteurs peuvent uniquement être fixés dans la
partie repérée car le toit du véhicule est renforcé à ces
endroits seulement.
Des logements correspondants sont pratiqués à cet
effet sur la face inférieure de la baguette de toit.
R
Re
em
ma
arrq
qu
ue
e ::
Avant le montage, nettoyer le toit et la baguette de
toit dans la zone d’appui des porteurs !
F
Fiig
gu
urre
e 3
3
Pivoter latéralement la rondelle de recouvrement ((2
21
1))
par un mouvement circulaire. Enfoncer la clé
dynamométrique ((1
1)) à la position de la flèche sur les vis
de serrage ((1
17
7)) et les desserrer d’env. 20 tours.
F
Fiig
gu
urre
e 4
4A
A
Placer les béquilles ((8
8,, 9
9
)
contre le bord du toit.
Appuyer sur les caoutchoucs ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) pour les
écarter. Insérer le goujon par en bas dans le perçage
prévu à cet effet. Remonter les pinces de serrage ((1
13
3,,
1
14
4,, 1
15
5,, 1
16
6)).
F
Fiig
gu
urre
e 4
4B
B
Presser vers le bas, derrière la baguette de toit, la lèvre
droite des patins en caoutchouc ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)). Serrer
légèrement les vis de serrage ((1
17
7)). Les patins en
caoutchouc ((2
26
6,, 2
27
7,, 2
28
8,, 2
29
9)) doivent envelopper la
baguette de toit. Ensuite, répéter l’opération sur le côté
opposé.
F
Fiig
gu
urre
e 5
5
S’assurer que les béquilles pénètrent dans le bord du
toit et qu’elles restent dans cette position après le
serrage des vis de serrage.
Lorsque la béquille est debout sur le toit, la distance au
bord du toit doit être de 2 mm au maximum. Si ce n'est
pas le cas, il est recommandé de faire régler la largeur
des porteurs dans un garage compétent - comme
décrit page 16.
A
Atttte
en
nttiio
on
n ::
La béquille ne doit pas sauter hors du bord du toit.
F
Fiig
gu
urre
e 6
6
Serrer l’une après l’autre les vis de serrage ((1
17
7)) avec la
clé dynamométrique ((1
1)) jusqu’à ce qu’un clac
nettement audible se fasse entendre. Le moment de
torsion nécessaire de 4 Nm est alors atteint.
Pousser sur les pinces pendant le serrage. Vérifier si
les pinces de serrage et les béquilles se trouvent
parfaitement dans le contour du cadre du toit.
A
Atttte
en
nttiio
on
n ::
Contrôler tous les vissages et assemblages des
porteurs et pièces montées dessus avant le début
de chaque trajet, les resserrer si nécessaire et
répéter ces contrôles à intervalles appropriés. En
cas de trajet plus long ou sur chaussée déformée,
effectuer le contrôle des assemblages par vis à
intervalles plus courts. Ceci est indispensable pour
éviter le desserrage et la perte de l’accessoire.
Danger d'accident !
F
Fiig
gu
urre
e 7
7
Pour monter des accessoires, ouvrir le capuchon
profilé ((2
23
3)) et insérer les accessoires dans la rainure en
T. Refermer le capuchon profilé.
F
Fiig
gu
urre
e 8
8
En l’absence d’utilisation d’accessoires, fermer la
rainure en T avec le profilé de recouvrement ((2
24
4)) en
adaptant les profilés de recouvrement sur la longueur
des porteurs.
Содержание 8K5.071.126
Страница 20: ...Code Safety Pass...