
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
POKER
80
5.10 CIRCOLAZIONE
STRADALE
Se necessario la macchina può essere
trasportata su strada agganciata al
trattore; l’operatore deve verificare,
confrontare ed adeguare l’attrezzatura per
il pieno rispetto delle Norme del Codice
della Strada nel paese di utilizzo.
Si deve tenere presente in particolar
modo:
• Per l’aggancio della macchina al trat-
tore è necessario seguire le istruzioni
riportate nel presente manuale.
• Durante il trasporto è necessario
mantenere la macchina bloccata e
sollevata da terra.
• Obbligo del rispetto delle norme per la
salvaguardia della propia incolumità
e quella degli altri, adottando tutte le
precauzioni possibili.
• Devono essere previste le protezioni per
gli elementi sporgenti e fuori sagoma.
• L’intera attrezzatura deve essere
equipaggiata di appropiato impianto di
illuminazione con elementi di segnala-
zione e lampeggiante.
• Dove previsti, devono essere applicati
i cartelli di segnalazione della sagoma.
• La capacità di frenatura e la direzione
sono influenzati dal peso della macchina
applicata al sollevatore del trattore; nelle
curve inoltre considerare l’azione della
forza centrifuga che sposta il baricentro
della macchina.
5.10 TRANSPORT SUR
ROUTE
Si nécessaire, la machine peut être
transportée sur route attelée au tracteur;
l’opérateur doit vérifier, comparer et
adapter son équipement conformément
aux Normes du Code de la Route dans le
pays d’utilisation.
En particulier, il ne faut pas oublier les
consignes suivantes :
• Pour l’attelage de la machine au trac-
teur, suivre les instructions décrites
dans la présent manuel.
• Pendant le transport, maintenir la
machine bloquée et soulevée du sol.
• Il est obligatoire de respecter les normes
garantissant sa propre sécurité et celle
des autres, en adoptant toutes les
précautions possibles.
• Il faut prévoir des protections pour les
éléments en saillie et hors gabarit.
• L’équipement entier doit disposer d’une
installation d’éclairage appropriée,
avec des éléments de signalisation et
clignotants.
• Appliquer des panneaux de signalisa-
tion du gabarit, lorsqu’ils sont exigés.
• La capacité de freinage et la direction
sont influencées par le poids de la
machine attelée au relevage du tracteur
; dans les virages, il faut considérer l’ac-
tion de la force centrifuge qui déplace le
centre de gravité de la machine.
auftreten, halten Sie umgehend an und
wiederholen Sie von Anfang an die
Phase des Anschlusses.
• Nach Abschluss dieser Kontrolle kann
mit der Arbeit begonnen werden.
5.10 STRASSEN-
VERKEHR
Bei Bedarf kann die am Traktor ange-
baute Maschine auf öffentlichen Straßen
transportiert werden. Die Betriebperson
muss überprüfen, vergleichen und das
Gerät so ausrüsten, dass es den im
eigenem Land gültigen Vorschriften ent-
spricht.
Folgendes muss im besonderen
berücksichtigt werden:
• Um die Maschine an den Traktor anzu-
bauen, ist es notwendig, die in dieser
Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise
zu berücksichtigen.
• Während des Transportes ist es notwendig,
die Maschine vom Boden gehoben in
blockierter Stellung zu halten.
• Die Vorschriften für die eigene Si-
cherheit und die Sicherheit anderer
muss unbedingt berücksichtigt werden,
indem man alle möglichen Maßnahmen
verwendet
• Ausragenden Teile müssen durch
Schutzbleche gezeichnet werden.
• Das gesamte Gerät muss mit der dazu
geeigneten Beleuchtung , mit den dazu
gehörigen Warneinrichtungen, Schutz-
einrichtungen und blinkenden Lichtern
ausgerüstet sein.
• Die Tabellen zur Auszeichnung der
Außenmaße müssen, wenn vorge-
sehen, angebracht werden.
• Die Brems- und Steuerungsfähigkeit
werden vom Gewicht der an der Hebe-
vorrichtung des Traktors angebrachten
Maschine beeinflusst; beim Wenden
muss man auch die Wirkung der Zen-
trifugalkraft in Betracht ziehen, die den
Schwerpunkt der Maschine versetzt.