F08D/F10D
F08D/F10D
1-8
1-8
1-8
1.5.1.20
La vue du conducteur sur
la zone de conduite et de travail
étant limitée dues aux conditions
spéciales de travail, le conducteur
doit être guidé par une personne
en-dehors de la cabine ou bien la
zone de travail et de conduite doit
être protégée par un barrage
compact.
1.5.1.21
Les personnes guidant
les conducteurs de chargeuses
doivent être des personnes
auxquelles on peut se fier. Elles
doivent être instruites sur leur
devoir au début de leur activité.
1.5.1.22
Afin de garantir une
bonne communication entre le
conducteur et la personne guidant
le conducteur en dehors de la
cabine, il faut se mettre d’accord
sur les différents signes. Les signes
ne doivent être donnés que par le
conducteur et la personne guidant le
conducteur en dehors de la cabine.
1.5.1.23
Les personnes donnant
les instructions au conducteur
doivent être bien perceptibles (en
portant p.ex. des vêtements
avertisseurs) et se trouver dans le
rayon de visibilité du conducteur.
1.5.1.24
Pour des passages en-
dessous, des passages sur des
ponts, dans des tunnels, auprès de
lignes aériennes etc. toujours
garder des distances convenables!
1.5.1.25
En présence de terrains
écroulés, de fossés, de versants et
de talus, garder une distance de
sécurité suffisante pour éliminer
tout danger de chute. Il incombe à
l’entrepreneur/au chef de chantier
de fixer la distance appropriée
jusqu’à l’arête de chute, en dépen-
dance de la charge admissible du
sous-sol.
1.5.1.26
Pour des stations de cul-
butages stationnaires, la machine
ne peut être utilisée que si des
installations intégrées aux points
de culbutage évitent son glissement
et sa chute.
1.5.1.20
La vue du conducteur sur
la zone de conduite et de travail
étant limitée dues aux conditions
spéciales de travail, le conducteur
doit être guidé par une personne
en-dehors de la cabine ou bien la
zone de travail et de conduite doit
être protégée par un barrage
compact.
1.5.1.21
Les personnes guidant
les conducteurs de chargeuses
doivent être des personnes
auxquelles on peut se fier. Elles
doivent être instruites sur leur
devoir au début de leur activité.
1.5.1.22
Afin de garantir une
bonne communication entre le
conducteur et la personne guidant
le conducteur en dehors de la
cabine, il faut se mettre d’accord
sur les différents signes. Les signes
ne doivent être donnés que par le
conducteur et la personne guidant le
conducteur en dehors de la cabine.
1.5.1.23
Les personnes donnant
les instructions au conducteur
doivent être bien perceptibles (en
portant p.ex. des vêtements
avertisseurs) et se trouver dans le
rayon de visibilité du conducteur.
1.5.1.24
Pour des passages en-
dessous, des passages sur des
ponts, dans des tunnels, auprès de
lignes aériennes etc. toujours
garder des distances convenables!
1.5.1.25
En présence de terrains
écroulés, de fossés, de versants et
de talus, garder une distance de
sécurité suffisante pour éliminer
tout danger de chute. Il incombe à
l’entrepreneur/au chef de chantier
de fixer la distance appropriée
jusqu’à l’arête de chute, en dépen-
dance de la charge admissible du
sous-sol.
1.5.1.26
Pour des stations de cul-
butages stationnaires, la machine
ne peut être utilisée que si des
installations intégrées aux points
de culbutage évitent son glissement
et sa chute.
1.5.1.20
Should the driver’s sight
of his driving and working area be
restricted due to work-induced
influences, he must be given
guidance or he must safeguard the
working area by a firm barrier.
1.5.1.21
The person giving
guidance must be a reliable person
and must be informed about his
tasks before commencement of the
work.
1.5.1.22
The driver and guide must
agree on signals for commu-
nication. These signals may only
be given by the driver and guide.
1.5.1.23
The guide must be easily
recognizable e.g. by wearing
warning clothing and must always
be in the driver’s field of vision.
1.5.1.24
When passing subways,
bridges, tunnels, electrical over-
head lines make sure that there is
adequate clearance!
1.5.1.25
Keep good clearance
when working at the edge of
quarries, pits, rubbish dumps and
embankments to eliminate any
danger of the machine plunging
down. The contractor or his deputy
must stipulate the distance from
the edge taking the soil bearing
capacity into consideration.
1.5.1.26
The machine may only
be used at stationary dumping areas
when firmly integrated installation
are provided to prevent the machine
from running or sliding down.
1.5.1.20
Should the driver’s sight
of his driving and working area be
restricted due to work-induced
influences, he must be given
guidance or he must safeguard the
working area by a firm barrier.
1.5.1.21
The person giving
guidance must be a reliable person
and must be informed about his
tasks before commencement of the
work.
1.5.1.22
The driver and guide must
agree on signals for commu-
nication. These signals may only
be given by the driver and guide.
1.5.1.23
The guide must be easily
recognizable e.g. by wearing
warning clothing and must always
be in the driver’s field of vision.
1.5.1.24
When passing subways,
bridges, tunnels, electrical over-
head lines make sure that there is
adequate clearance!
1.5.1.25
Keep good clearance
when working at the edge of
quarries, pits, rubbish dumps and
embankments to eliminate any
danger of the machine plunging
down. The contractor or his deputy
must stipulate the distance from
the edge taking the soil bearing
capacity into consideration.
1.5.1.26
The machine may only
be used at stationary dumping areas
when firmly integrated installation
are provided to prevent the machine
from running or sliding down.
Содержание AF 100
Страница 61: ...F08D F10D F08D F10D Beschilderung Beschilderung Signalisation Signalisation Signs Signs ...
Страница 76: ...F08D F10D F08D F10D 2 8 2 8 Schriftzug Lärmarme Baumaschine Schriftzug Lärmarme Baumaschine ...
Страница 104: ...F08D F10D F08D F10D Beschreibung Beschreibung Description Description Description Description ...
Страница 128: ...F08D F10D F08D F10D Bedienung Bedienung Conduite de véhicule Conduite de véhicule Operation Operation ...
Страница 177: ...F08D F10D F08D F10D Wartung Wartung Entretien Entretien Maintenance Maintenance ...
Страница 219: ...F08D F10D F08D F10D Störung Ursache und Abhilfe Störung Ursache und Abhilfe ...
Страница 222: ...F08D F10D F08D F10D Dérangements causes et remèdes Dérangements causes et remèdes ...
Страница 225: ...F08D F10D F08D F10D Malfunctions causes and remedies Malfunctions causes and remedies ...
Страница 228: ...Anhang Anhang Appendice Appendice Appendices Appendices ...
Страница 229: ......
Страница 230: ......
Страница 237: ......
Страница 242: ...F08D F10D F08D F10D A 10 3 A 10 3 ...
Страница 243: ...F08D F10D F08D F10D B 10 3 B 10 3 ...
Страница 244: ...F08D F10D F08D F10D C 10 3 C 10 3 ...
Страница 245: ...F08D F10D F08D F10D D 10 3 D 10 3 ...
Страница 246: ...F08D F10D F08D F10D E 10 3 E 10 3 ...
Страница 247: ...F08D F10D F08D F10D F 10 3 F 10 3 ...