agrimac DH 15 4x4 Скачать руководство пользователя страница 4

INDICE

Normas generales de Seguridad ............................................6-7

Normas de Circulación por carretera……………………8-9

Utilización……………………………………………8-9

CARACTERISTICAS TECNICAS

……………………10-11

Motor
Transmisión
Velocidades
Dirección
Frenos de servicio
Freno de estacionamiento y emergencia
Ruedas
Equipo Hidraulico
Equipo Electrico
Pesos y Dimensiones…………………………………12-15

INSTRUCCIONES DE USO

Control preliminar……………………………………16-17
Rodaje………………………………………………16-17
Cuadro de Instrumentos......................................................16-17
Mandos………………………………………………18-19
Puesta en marcha del motor...............................................18-19
Puesta en marcha de la máquina .......................................20-21
Parada de la máquina .........................................................20-21
Manipulaciones de cargas..................................................22-23
Normas de Seguridad .........................................................22-23

MANTENIMIENTO

...........................................................24-25

Motor..………………………………………………..26-27
Operaciones diarias ............................................................26-27
Reglajes periódicos.............................................................28-33
Tabla de Lubricantes...........................................................30-31

INSTALACION ELECTRICA

…………………………34-35

ASISTENCIA TECNICA

....................................................36-37

Identificación de la máquina ..............................................36-37
Recambios...........................................................................36-37
Asistencia Técnica..............................................................36-37
Equipamiento de la máquina ..............................................36-37

GARANTIA

........................................................................36-37

ESQUEMAS ELÉCTRICOS

...............................................38-39

CONTROL REVISIONES

........................................................40

4

37

Pour résoudre tout type de probléme en relation avec votre machine, recourrez

à un service officiel AGRIA. Utilisez toujours les pièces de rechange originales
AGRIA.

IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Le numéro de châsis se trouve dans la partie gauche du machine, inscrit sur

 le chassis et sur la plaque d´identification (fig.17).

PIECÈS DE RECHANGE

- Utiliser exclusivement DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES.
Le fabricant décline tout type de responsabilité et considére nulles les conditions
de garantie si des pièces de rechange non originales ont été utilisées.

- Pour demander les pièces de rechange, vous devez vous adresser au
CONCESIONNAIRE AUTORISÉ de la zone.

- Lorsque vous demandez une pièce de rechange, vous devrez indiquer:

1- Nº de châssis de la machine.
2- Type de moteur.
3- Nº de moteur.
4- Code de la pièce de recharge demandée.
5- Quantité sollicitée

SERVICE D’ASSISTANCE

Pour l’assistance dans les opérations de révision ou dans les réparations

qui ne peuvent pas être facilement réalisées avec les moyens dont dispose
normalement une persone , le fabricant recommande de s’adresser au
CONCESSIONAIRE AUTORISÉ  de la zone.

De même, il pourra s’adresser directment à:

AGRIA HISPANIA S.A.

B.º Euba s/n

48340 AMOREBIETA (Vizcaya)

Tél. 946 30 00 55

Fax 946 30 01 34

ÉQUIPEMENT DE LA MACHINE

1- Manuel d’utlisation et d’entretien du moteur
2- Manuel d’utilisation et d’entretien de la machine
3- Certificat de garantie.

GARANTIE

Tous les produits finis de 

AGRIA HISPANIA S.A. 

sont protégés par la

GARANTIE DE SIX MOIS

, à compter de la date de livraison. La garantie couvre

tout défaut de matériel ou fabrication des pièces, et la concession est assujettie
aux conditions de garantie établies para Agria Hispania, S.A.

AGRIA HISPANIA S.A.

 asssume la garantie uniquement en ce qui concerne

les pièces de sa prope fabrication. Concernant les pièces fournies par les
fournisseurs, la garantie se limite aux conditions et à la période établis par eux.
La garantie ne couvre pas la main d’oeuvre employée pour la substitution des
pièces.

EXCLUSION DE LA GARANTIE

. Les dommages causés en raison d’une mauvaise

manipulation des pièces fabriqués ou négligence dans l’entretien de la machine
et ceux causés par le transport sont exclus de la garantie.

To solve any problems in connection your machine, see your AGRIA official

service dealer. Always use original AGRIA spare parts.

MACHINE IDENTIFICATION

In the DH-15, the chassis number is printed on the left side of the chassis

and on the identification plate (Fig. 17).

SPARE PARTS

-Use only ORIGINAL SPARE PARTS. If non-original spare parts are used, the
manufacturer declines all responsibility and will annul all guarantee conditions.

-To obtain spare parts, visit the AUTHORISED DEALER in your area.

-When ordering a spare part, indicate:

1- Machine chassis number
2- Type of engine
3- Engine number
4- Spare part code
5- Quantity needed

TECHNICAL ASSISTANCE

For technical assistance in revision or repair tasks which cannot be readily

performed with the means normally available to the operator, the manufacturer
recommends that help should be sought from the AUTHORISED DEALER in the
area.

Or, call directly on:

AGRIA HISPANIA S.A.

B.º Euba s/n

48340 AMOREBIETA (Vizcaya)

Tél. 946 30 00 55

Fax 946 30 01 34

MACHINE STANDARD EQUIPMENT

1- Engine operation and maintenance manual
2- Machine operation and maintenance manual
3- Guarantee certificate

GUARANTEE

All AGRIA HISPANIA S.A.

 products are 

GUARANTEED FOR SIX

MONTHS

 as from the date of delivery. The guarantee covers any defect in the

material or fabrication of the parts, based on the guarantee conditions set forth
by Agria Hispania S.A.

AGRIA HISPANIA S.A.

 only guarantees parts of its own manufacture. In

the case of parts from suppliers, the guarantee is limited to the terms and
conditions set by each supplier. The guarantee does not cover part replacement
labour costs.

GUARANTEE EXCLUSIONS.

 Any damage resulting from inadequate

handling, failure to comply with maintenance requirements or during transport
will not covered by the guarantee.

ASSISTANCE TECHNIQUE

TECHNICAL ASSISTANCE

Содержание DH 15 4x4

Страница 1: ...DE DH 15 DG DH 15 HG DH 15 P DH 15 4x4 DH 160 4x4 CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS REVISION PERIODIQUE Modelo Model Modele Fecha de compra Purchase date Achat date Concesionario Dealer Concessionnaire Fecha Date Date Revisiones Sustituciones Reparaciones Chekings Replacements Repairs Revisión Remplacements Reparations Firma Firm Signature Valido para los modelos ...

Страница 2: ... Tel 94 630 00 55 web www agria net Ó con el distribuidor de su zona INTRODUCCION 2 SON OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CON ESPECIAL PRUDENCIA POR LA PROPIA SEGURIDAD Y LA DE TODAS LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENCONTRARSE EN EL RADIO DE ACCION DE LA MAQUINA DEBIDO A LAS MEJORAS TECNICAS AGRIA HISPANIA S A SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO EN EL CONTENIDO DEL PRESENTE MA...

Страница 3: ...te use of the machine could lead to withdrawal of the guarantee covering all AGRIA HISPANIA S A equipment Please read the contents of this manual carefully to obtain the best results from the machine and to avoid accidents If in doubt contact AGRIA HISPANIA S A Tel 946300055 web www agria net or with the local dealer CORRESPONDENT À DES OPÉRATIONS QUI DOIVENT ÊTRE RÉALISEES AVEC UNE PARTICULIÉRE P...

Страница 4: ...s par la GARANTIE DE SIX MOIS à compter de la date de livraison La garantie couvre tout défaut de matériel ou fabrication des pièces et la concession est assujettie aux conditions de garantie établies para Agria Hispania S A AGRIA HISPANIA S A asssume la garantie uniquement en ce qui concerne les pièces de sa prope fabrication Concernant les pièces fournies par les fournisseurs la garantie se limi...

Страница 5: ...na acuda a un servicio oficial AGRIA Utilice siempre repuestos originales AGRIA IDENTIFICACION DE LA MAQUINA El número de chasis se puede encontrar en la parte izquierda de la máquina grabado en el chasis y en la placa de identificación fig 24 REPUESTOS Utilizar exclusivamente REPUESTOS ORIGINALES Si se utilizan repuestos originales el fabricante declina cualquier responsabilidad y considera anula...

Страница 6: ...o con pendiente pronunciada es necesario poner unos calzos a las ruedas delanteras 19 Cuando sea necesario utilizar herramientas especiales para efectuar el mantenimineto de la máquina asegúrese de que sean conformes a las normas de seguridad vigentes 20 Mantener las distancias de seguridad tanto de otras máquinas en movimiento como de obtáculos que puedan causar situaciones de peligro 21 El abast...

Страница 7: ...rturning the machine 9 It is not reccomended to work on slopes superior to 20 when the surface is muddy wet or althoug the surface is dry on slopes superior to 30 To avoid the turn off NEVER drive transverse in a slope Drive ALWAYS in the sence of the slope into a forward gear when driving up and in a reverse gear when driving down 10 Do not overload the vehicle and make the manoeuvres softly 11 M...

Страница 8: ...ient pas un freinage efficace ou si des bruits étranges se produisent en freinant REMPLACER les sabots des freins Le circuit hydraulique des freins peut se purge au moyen de la vis Q 3 FREIN DE STATIONNEMENT Fig 15 Aprés avoir réglé le frein de service on peut ajuster la commande du frein de stationnement Pour cela voir les vis T Fig 15 Le levier du frein de stationnement doit bloquer les freins a...

Страница 9: ...to the pressure specified by the manufacturer Check tire pressure on cold tires and unloaded machine 30 NEVER use the dumper under the effects of the alcohol or drugs of any kind 31 Use the regular and homologated meanings necessary for your security in the job helmet audition protections security shoes gloves etc ROAD DRIVING REGULATIONS 1 When driving on public roads the vehicle is subject to th...

Страница 10: ... add only distilled water 8 Grease all the lubrications parts of the machine according to the greasing indications APRES LES PREMIERES 100 HEURES DE TRAVAIL 7 Réviser l état de la batterie si el niveau de l electrolyte est bas ajouter seulement de l eau distillant 8 Graisser toutes les parties de lubrication de la machine selon le tableau de lubrification EVERY 1500 HOURS OF OPERATION 1 Perform en...

Страница 11: ... oil filter Oil level Working presser 180 bar ELECTRICAL INSTALLATION Alternator 12 V 20 A Perkins 12 V 28 A Battery 12 V 70 AH Electrical starter Rear speed acoustical adviser Optional Lights equipment DIRECTION Hydraulique sur l essieur arrière FREIN DE SERVICE Type de tambour avec commande hydraulique agissant sur les roues motrices avant DISPOSITIF DE FREINAGE DE STATIONNEMENT ET DE SECOURS Au...

Страница 12: ... and F2 Make sure that the plug TP fits correctly when the assemble 3 Check the level brake liquid 4 Check hydraulic oil level through the rod level 5 Replace the gear box oil of the reducer and differential Performs this operation with the machine hot condition and flat ground Release the drain screw in the gear box L reducer M and differential N fig 13 Drain oil and replace in quantity per the l...

Страница 13: ...l NC de la fig 12 6 Controlar el nivel del aceite en el reductor Para ello soltar el tornillo del nivel E Fig 13 y comprobar si el aceite rebosa por dicho agujero En caso contrario reponer aceite recomendado a traves del agujero hasta que rebose 7 Controlar el nivel aceite en el cárter del diferencial Para ello soltar el tornillo R situado en la parte delantera del diferencial Fig 13 y comprobar q...

Страница 14: ...tion to the air filter Air Filter in Oil Bath Dismount the low ladle of the filter fig 7 Take the filter element out and clean it with gasoil and afterwards blow it Empty the oil of the ladle and clean the ladle inside with gasoil and dry it Put clean oil in up to the level signal Dry Air Filter fig 9 Press the V valve to take the inside accumulated dust out and clean the outside surface overall t...

Страница 15: ...iones de su manual de mantenimiento 2 Prestar atención especial al filtro de aire Filtro de aire en baño de aceite Desmontar la cazoleta inferior del filtro Fig 7 Sacar el elemento filtrante y limpiarlo con gasoil y posteriormente soplarlo Vaciar el aceite de la cazoleta y limpiar el interior con gasoil y secarlo Reponer aceite limpio hasta la señal del nivel Fig 8 Filtro de aire en seco Fig 9 Pre...

Страница 16: ...ÉRATION SUR LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET NORMES DE SÉCURITÉ NE PAS EFFECTUER DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN DE RÉPARATION OU DE LUBRIFICATION SUR LA MACHINE EN MOUVEMENT SAUF SI LES INSTRUCTIONS CORRESPONDANTES L INDIQUENT SI DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN SUR LE MOTEUR EN MARCHE DOIVENT ÊTRE FAITES DEMANDER L AIDE D UN OPÉRATEUR EXPERT CAPABLE DE MAINTENIR SOUS CONTRÔLE LE MOTEUR ET ...

Страница 17: ...e mettre en marche une nouvelle machine our après une longue période de repos il est nécessaire de 1 Contrôler le niveau d huile dans le carter du moteur Voir le manuel de entretien du moteur 2 Contrôler le niveau d huile du différentiel et du boîte de vitesses 3 Contrôler le niveau d huile dans le réservoir hydraulique et dans le réservoir du liquide de freins 4 Controler la pression des pneus Ne...

Страница 18: ...e Dumper 2 Circulating with an hopper lifter 3 Making abrupt turns at high speed 4 Making sudden stops 5 Transporting persons OBLIGATORY 1 Circulating with the hopper in position totally down 2 Driving down slopes in reverse and up slopes forwards 3 The machines must be manipulated only by authorised and duly trained personnel 4 Start and act the machines ONLY from the driving post 5 Check for cor...

Страница 19: ...me pas Ne pas insister avec des tentatives prolongèes pendant une periode superieure à 15 secondes Pour eviter la décharge de la batterie faire des tentatives sucesives mais avec des intervalles et répéter l operation après avoir controlle a Que le filtre du combustible ne soit pas obture b Que la batterie soit en parfait état c Q il y a de combustible dans le reservoir 6 Avant de mettre en marche...

Страница 20: ...E THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING ON LEAVING REMOVE THE IGNITION KEY MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE S ASSURER QUE LE CHARGEMENT EST EN BONNE POSITION EXAMINER TOUJOURS AVEC BEAUCOUP D ATTENTION LA ZONE POUR CHERCHER DE POSSIBLES DANGERS ET AGIR EN CONSEQUENCE METTRE EN MARCHE LA MACHINE UNIQUEMENT APRES AVOIR CONTROLE QU IL N Y A PERSONNE DANS S...

Отзывы: