agrimac DH 15 4x4 Скачать руководство пользователя страница 19

19

22

COMMANDES (Fig. 1, 2 et 2B)

1.- Levier de changement de vitesses
2.- Commande de l’inverseur
3.- Pédale de l’accélérateur
4.- Pédale du frein
5.- Pédale de l’embrayage
6.- Levier du frein de secours
7.- Poignée de stop
8.- Commande de élévation et déchargement
9.- Goulot de remplissage a carburant
10.- Compte heures du lavour
11.- Levier de réglage de position
12.- Commande de réglage d’amortissement du siege
13.- Commande de réglage en hauteur du siege
14.- Boîte des fusibles
15.- Commande de connexion 4x4 (optionel) Fig. 2B

CONTROLS (Fig. 1, 2 and 2B)

1.- Gear shift lever
2.- Inverter control
3.- Accelerator pedal
4.- Brake pedal
5.- Clutch pedal
6.- Hand brake lever
7.- Stop control
8.- Elevation and dumping control
9.- Fuel fire door ot a boiler
10.- Hour counter of work
11.- Seat position adjustment lever
12.- Seat damping effect adjustment control
13.- Seat’s heigh regulation control
14.- Fuse box
15.- Connection control 4x4 (optional) Fig. 2B

INSTRUCTIONS
D’ UTILISATION

OPERATING
INSTRUCTIONS

ATTENTION

Start the engine only from the driving post

ATTENTION

The machine has a secutiry device which avoid
start the engine while the inversor control is 
not in neutral position.

5) MAKE SURE that  NOBODY is within operating  range of the machine  and
turn the key to the START position (Fig.4).
Once the engine is running, release the key ,which automatically  returns to the
initinal position.
Lif the engine does not start, do not  insist  with long starting attemps for more
 than 15 second. To not  unload the battery do the successive tries with some
intervals and  repeat the action after checking:

a) That the fuel filter is not obstructed.
b) That the battery is in perfect conditions.
c) That there is enough fuel inside the tank.

6) Before putting the machine in motion, keep the engine at idling speed for 5
minutes. This is IMPORTANT at the beginning of the day, particularly in the
Running-in period.

To start the engine, proceed as follows:

1) Occupy the driving post and adjust the driver´s seat.
2) The seat is longitudinally adjustable by means of lever 11 (Fig.2) and load
adjustable, according to the driver’s weight by means of lever 12 (Fig.2)
3) Place the inverter control (2) in NEUTRAL position.
4) Insert the ignition key an rotate it to the contact position (the instrument panel
control lights will turn on ).

ATTENTION

La mise en marche du moteur doit se realiser
uniquement  depuis le poste de conduite

ATTENTION

La machine est equipée avec un dispositif de
securité, qui ne permette pas demarrer le 
moteur, quand le commande de l’inverseur ne
soit place dans la position poin mort

Pour la mise en marche du moteur, opérer de la façon sivante:

1) Accéder au poste de conduite et régler le siège au conducteur de façon
adéquate.
2) Le siège dispose d’une regulation longitudinale, au  moyen de la commande
11 (Fig.2) et d’une régulation selon le poids du conducteur, au moyen de la
commande 12 (Fig. 2).
3) Situer le levierde vitesses 2 et le commande de l’inverseur en position NEUTRE
4) Introduire la clé de démarrage et la tourner vers la position de contact (les
lumières témoins du tableau d’instruments s’allument)

5) Une fois ASSURE qu’il n’existe PERSONNE dans la zone d’action de la machine
,tourner la clé vers la position de DEMARRAGE (Fig.4).
Lorsque le moteur s’est mis en marche, lacher automatiquement à la position
initiale.
Si le moteur ne derrame pas. Ne pas insister avec des tentatives prolongèes
pendant une periode superieure à 15 secondes. Pour eviter la décharge de la
batterie, faire des tentatives sucesives mais avec des intervalles et répéter
l’operation après avoir controlle:

a) Que le filtre du combustible ne soit pas obture.
b) Que la batterie soit en parfait état.
c) Q’il y a de combustible dans le reservoir.

6) Avant de mettre en marche la machine, maintenir le moteur au ralenti pendant
5 minute. Il est IMPORTANT de respecter cette indication, en commençant la
journée de travail et notamment pendant la période de Rodage

STARTING THE ENGINE

MISE EN MARCHE DU MOTEUR

NOTE: Before starting the engine, provided of reheater system, turn to
the position key of the heater (the pilot of control turn on), keep in this
position 10 sg. and then, start.

NOTE: Avant de mettre en marche la machine pourvu de sistème de
rechauffage, tourner la clef à la positión du chauffage (s’allume le feux
de control), maintenir dans cette position pendant 10 sg. et puis mettre
en marche.

MANIPULACIONES DE CARGAS

Los movimientos de la tolva, Pala,etc. se controlan con los mandos (8).(Fig.5)
Estos mandos accionan los movimientos de carga y descarga así como los de
elevación y giro de acuerdo con las indicaciones que figuran junto a la palanca
(Fig.6)

INSTRUCCIONES
PARA EL USO

fig. 5

8

fig. 6

RECOMENDACIONES ADICIONALES EN LA

MANIPULACION DE CARGAS

1)  Antes de acercarse a la carga, asegurase que dispone del acceso adecuado.
2) No sobrepasar los límites de capacidad de carga.
3) Utilizar los mandos hidráulicos con suavidad y evitar  movimientos  bruscos.
4)  Antes de cargar o descargar, pisar el embrague y situar la palanca del inversor
en posición NEUTRAL. Pisar el pedal de freno.
5)  Si se utilizan accesorios adicionales para manipulación de cargas, atender
a sus instrucciones específicas sobre conexión y maniobra.
6) No transportar cargas en la cuchara.

NORMAS DE SEGURIDAD

PROHIBIDO

1) Sobrecargar el Dumper.
2) Circular con la Tolva elevada.
3) Efectuar  giros a velocidad brusca.
4) Frenar bruscamente.
5) Transportar personas.

OBLIGATORIO

1) Circular con la Tolva en posición TOTALMENTE bajada.
2) Descender las pendientes marcha atras y subir en marcha adelante.
3) La máquina debe ser utilizada únicamente por personal autorizado y debidamente
instruido.
4) Poner en marcha la maquina y accionar los mandos UNICAMENTE desde el
puesto de conducción.
5) Comprobar el correcto funcionamiento de los elementos de mando y alarma.
6) Si durante el trabajo se encuentra alguna anomalía, detener la máquina y
acudir al servicio de  mantenimiento.
7) Asegurar una buena ventilación cuando se trabaja en el interior de locales.
8) Antes de abandonar la máquina:

- Situar la Tolva abajo y la Pala al ras del  suelo.
- Poner el mando del inversor y la palanca de velocidades en
posición NEUTRAL.
- Accionar el freno  de  mano.
- Parar el motor y quitar la llave de arraque.

9) Si se debe dejar la máquina estacionada en una pendiente, además de las
indicaciones anteriores, colocar calzos adecuados en las ruedas.
10) Ceder el paso a la derecha a los peatones y demás vehículos.
11) Si se utilizan accesorios adicionales, consultar antes la carga admisible con
la nueva situación.
12) Circular con la carga en posición baja.
13) Circular sobre suelo consistente y libre de obstáculos.
14) Operar siempre con prudencia manteniendo, en todo momento el control
sobre la máquina y su carga.

ATENCION

• En la manipulacion de las cargas respetar las

capacidades nominales de cada aplicación.

• Respetar las normas de seguridad

Содержание DH 15 4x4

Страница 1: ...DE DH 15 DG DH 15 HG DH 15 P DH 15 4x4 DH 160 4x4 CONTROL DE REVISIONES PERIODICAS PERIODICAL CHEKINGS REVISION PERIODIQUE Modelo Model Modele Fecha de compra Purchase date Achat date Concesionario Dealer Concessionnaire Fecha Date Date Revisiones Sustituciones Reparaciones Chekings Replacements Repairs Revisión Remplacements Reparations Firma Firm Signature Valido para los modelos ...

Страница 2: ... Tel 94 630 00 55 web www agria net Ó con el distribuidor de su zona INTRODUCCION 2 SON OPERACIONES QUE DEBEN REALIZARSE CON ESPECIAL PRUDENCIA POR LA PROPIA SEGURIDAD Y LA DE TODAS LAS PERSONAS QUE PUEDAN ENCONTRARSE EN EL RADIO DE ACCION DE LA MAQUINA DEBIDO A LAS MEJORAS TECNICAS AGRIA HISPANIA S A SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO EN EL CONTENIDO DEL PRESENTE MA...

Страница 3: ...te use of the machine could lead to withdrawal of the guarantee covering all AGRIA HISPANIA S A equipment Please read the contents of this manual carefully to obtain the best results from the machine and to avoid accidents If in doubt contact AGRIA HISPANIA S A Tel 946300055 web www agria net or with the local dealer CORRESPONDENT À DES OPÉRATIONS QUI DOIVENT ÊTRE RÉALISEES AVEC UNE PARTICULIÉRE P...

Страница 4: ...s par la GARANTIE DE SIX MOIS à compter de la date de livraison La garantie couvre tout défaut de matériel ou fabrication des pièces et la concession est assujettie aux conditions de garantie établies para Agria Hispania S A AGRIA HISPANIA S A asssume la garantie uniquement en ce qui concerne les pièces de sa prope fabrication Concernant les pièces fournies par les fournisseurs la garantie se limi...

Страница 5: ...na acuda a un servicio oficial AGRIA Utilice siempre repuestos originales AGRIA IDENTIFICACION DE LA MAQUINA El número de chasis se puede encontrar en la parte izquierda de la máquina grabado en el chasis y en la placa de identificación fig 24 REPUESTOS Utilizar exclusivamente REPUESTOS ORIGINALES Si se utilizan repuestos originales el fabricante declina cualquier responsabilidad y considera anula...

Страница 6: ...o con pendiente pronunciada es necesario poner unos calzos a las ruedas delanteras 19 Cuando sea necesario utilizar herramientas especiales para efectuar el mantenimineto de la máquina asegúrese de que sean conformes a las normas de seguridad vigentes 20 Mantener las distancias de seguridad tanto de otras máquinas en movimiento como de obtáculos que puedan causar situaciones de peligro 21 El abast...

Страница 7: ...rturning the machine 9 It is not reccomended to work on slopes superior to 20 when the surface is muddy wet or althoug the surface is dry on slopes superior to 30 To avoid the turn off NEVER drive transverse in a slope Drive ALWAYS in the sence of the slope into a forward gear when driving up and in a reverse gear when driving down 10 Do not overload the vehicle and make the manoeuvres softly 11 M...

Страница 8: ...ient pas un freinage efficace ou si des bruits étranges se produisent en freinant REMPLACER les sabots des freins Le circuit hydraulique des freins peut se purge au moyen de la vis Q 3 FREIN DE STATIONNEMENT Fig 15 Aprés avoir réglé le frein de service on peut ajuster la commande du frein de stationnement Pour cela voir les vis T Fig 15 Le levier du frein de stationnement doit bloquer les freins a...

Страница 9: ...to the pressure specified by the manufacturer Check tire pressure on cold tires and unloaded machine 30 NEVER use the dumper under the effects of the alcohol or drugs of any kind 31 Use the regular and homologated meanings necessary for your security in the job helmet audition protections security shoes gloves etc ROAD DRIVING REGULATIONS 1 When driving on public roads the vehicle is subject to th...

Страница 10: ... add only distilled water 8 Grease all the lubrications parts of the machine according to the greasing indications APRES LES PREMIERES 100 HEURES DE TRAVAIL 7 Réviser l état de la batterie si el niveau de l electrolyte est bas ajouter seulement de l eau distillant 8 Graisser toutes les parties de lubrication de la machine selon le tableau de lubrification EVERY 1500 HOURS OF OPERATION 1 Perform en...

Страница 11: ... oil filter Oil level Working presser 180 bar ELECTRICAL INSTALLATION Alternator 12 V 20 A Perkins 12 V 28 A Battery 12 V 70 AH Electrical starter Rear speed acoustical adviser Optional Lights equipment DIRECTION Hydraulique sur l essieur arrière FREIN DE SERVICE Type de tambour avec commande hydraulique agissant sur les roues motrices avant DISPOSITIF DE FREINAGE DE STATIONNEMENT ET DE SECOURS Au...

Страница 12: ... and F2 Make sure that the plug TP fits correctly when the assemble 3 Check the level brake liquid 4 Check hydraulic oil level through the rod level 5 Replace the gear box oil of the reducer and differential Performs this operation with the machine hot condition and flat ground Release the drain screw in the gear box L reducer M and differential N fig 13 Drain oil and replace in quantity per the l...

Страница 13: ...l NC de la fig 12 6 Controlar el nivel del aceite en el reductor Para ello soltar el tornillo del nivel E Fig 13 y comprobar si el aceite rebosa por dicho agujero En caso contrario reponer aceite recomendado a traves del agujero hasta que rebose 7 Controlar el nivel aceite en el cárter del diferencial Para ello soltar el tornillo R situado en la parte delantera del diferencial Fig 13 y comprobar q...

Страница 14: ...tion to the air filter Air Filter in Oil Bath Dismount the low ladle of the filter fig 7 Take the filter element out and clean it with gasoil and afterwards blow it Empty the oil of the ladle and clean the ladle inside with gasoil and dry it Put clean oil in up to the level signal Dry Air Filter fig 9 Press the V valve to take the inside accumulated dust out and clean the outside surface overall t...

Страница 15: ...iones de su manual de mantenimiento 2 Prestar atención especial al filtro de aire Filtro de aire en baño de aceite Desmontar la cazoleta inferior del filtro Fig 7 Sacar el elemento filtrante y limpiarlo con gasoil y posteriormente soplarlo Vaciar el aceite de la cazoleta y limpiar el interior con gasoil y secarlo Reponer aceite limpio hasta la señal del nivel Fig 8 Filtro de aire en seco Fig 9 Pre...

Страница 16: ...ÉRATION SUR LA MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET NORMES DE SÉCURITÉ NE PAS EFFECTUER DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN DE RÉPARATION OU DE LUBRIFICATION SUR LA MACHINE EN MOUVEMENT SAUF SI LES INSTRUCTIONS CORRESPONDANTES L INDIQUENT SI DES OPÉRATIONS D ENTRETIEN SUR LE MOTEUR EN MARCHE DOIVENT ÊTRE FAITES DEMANDER L AIDE D UN OPÉRATEUR EXPERT CAPABLE DE MAINTENIR SOUS CONTRÔLE LE MOTEUR ET ...

Страница 17: ...e mettre en marche une nouvelle machine our après une longue période de repos il est nécessaire de 1 Contrôler le niveau d huile dans le carter du moteur Voir le manuel de entretien du moteur 2 Contrôler le niveau d huile du différentiel et du boîte de vitesses 3 Contrôler le niveau d huile dans le réservoir hydraulique et dans le réservoir du liquide de freins 4 Controler la pression des pneus Ne...

Страница 18: ...e Dumper 2 Circulating with an hopper lifter 3 Making abrupt turns at high speed 4 Making sudden stops 5 Transporting persons OBLIGATORY 1 Circulating with the hopper in position totally down 2 Driving down slopes in reverse and up slopes forwards 3 The machines must be manipulated only by authorised and duly trained personnel 4 Start and act the machines ONLY from the driving post 5 Check for cor...

Страница 19: ...me pas Ne pas insister avec des tentatives prolongèes pendant une periode superieure à 15 secondes Pour eviter la décharge de la batterie faire des tentatives sucesives mais avec des intervalles et répéter l operation après avoir controlle a Que le filtre du combustible ne soit pas obture b Que la batterie soit en parfait état c Q il y a de combustible dans le reservoir 6 Avant de mettre en marche...

Страница 20: ...E THE MACHINE WHILE THE ENGINE IS RUNNING ON LEAVING REMOVE THE IGNITION KEY MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ATTENTION AVANT DE METTRE EN MARCHE LA MACHINE S ASSURER QUE LE CHARGEMENT EST EN BONNE POSITION EXAMINER TOUJOURS AVEC BEAUCOUP D ATTENTION LA ZONE POUR CHERCHER DE POSSIBLES DANGERS ET AGIR EN CONSEQUENCE METTRE EN MARCHE LA MACHINE UNIQUEMENT APRES AVOIR CONTROLE QU IL N Y A PERSONNE DANS S...

Отзывы: