background image

(Translation of original text)

 

SD20PHL / SD26PHL

  Advertencia & instrucciones de seguridad

 

1.

   Los gatos de tijera deben ser montados únicamente sobre 

plataformas elevadoras certificadas por su fabricante para 

la colocación de gatos de tijera. Tenga en cuenta que no 

todas las plataformas elevadoras son certificadas. La capa

-

cidad nominal del gato de tijera no debe ser superior a 2/3 

de la capacidad de la plataforma elevadora.

 

2.

   Monte el gato de tijera con los brazos de soporte adecua-

dos sobre raíles sólidos horizontales y paralelos y, antes 

de utilizarla, asegúrela para evitar su caída. Vea fig 1-19.

 

3.

   El gato de tijera debe ser manejado únicamente por perso-

nal entrenado, que haya leído y comprendido este manual.

 

4.

   Antes de cada elevación, compruebe que los brazos de 

soporte están correctamente situados sobre el raíl de la 

plataforma elevadora o borde del foso.

 

5.

   Este es un dispositivo exclusivamente de elevación. No 

utilice el gato para mover o transportar vehículos. 

 

6.

   Haga descender siempre el gato hasta el tope de segu-

ridad más cercano, o utilice soportes de apoyo antes de 

trabajar en el vehículo.

 

7.

   No sobrecargue el gato, ya que de lo contrario pueden 

producirse daños o averías en el mismo. Asimismo, preste 

atención a las cargas adicionales que se monten al ve-

hículo.

 

8.

   Eleve el vehículo únicamente en los puntos especifica

-

dos por el fabricante del automóvil. Durante la elevación, 

preste atención a que los soportes no resbalen.

 

9.

   Cuando se eleve un vehículo totalmente mediante dos 

gatos de tijera, éstos deben estar situadas como mínimo a 

0,85 m de distancia entre sí.

 

10.

   El centro de gravedad de la carga siempre debe estar 

situado en el centro. Cuando la elevación se realiza me-

diante un solo punto, éste debe estar situado siempre en 

el centro del gato. Asimismo, los dos brazos de extensión 

sólo se deben utilizar simultáneamente.

 

11.

   El vehículo debe poder moverse libremente durante la 

elevación y el descenso (sin frenos y en neutro).

 

12.

   Cuando el vehículo sea elevado o soportado únicamente 

por el gato nadie debe permanecer dentro o debajo del 

mismo.

 

13.

   El operario debe observar que el gato pueda ser manejado 

sin peligro para él mismo ni para otras personas.

 

14.

   El gato y la válvula de seguridad regulada y sellada por el 

fabricante no se deben modificar.

 

15.

   P

resión máxima del aire: 12 bar. La capacidad máxima 

se alcanza a 8,5 bar.

 

16.

   Si no se respetan estas advertencias, puede producirse la 

caida de la carga, daños en el gato y/o fallos que tengan 

como resultado daños personales o materiales.

Montaje

 

Vea 

fig 1-19

 en las páginas anteriores. 

Conexion al aire por detras, ¼” WRG.

Existe un juego de conexión de aire disponible con guía de 

tubería y tubería reforzada con espiral de alambre; consulte 

la última sección “

Accesorios”

 de esta guía.

Utilización

Elevación:

 

Gire el asa izquierda en la dirección de las 

agujas del reloj. Haga descender el gato hasta 

la posición de 

enganche de seguridad mas cercana 

girando el asa en direc-

ción contraria a las agujas del reloj. 

Descenso:

 

Eleve un poco hasta lograr desenganchar la 

parada de seguridad.

 

Girar ambas asas en el sentido contrario 

de las agujas del reloj 

(El asa izquierda acciona la válvula de 

descenso, el asa derecha posibilita el enganche y desenganche 

de seguridad)

. Ambas asas vuelven a su posición neutral des-

pués de soltarlas.

Emisión de ruidos:

 El nivel de ruido A ponderado es, como 

máximo, 85 dB(A)

Mantenimiento

Tanto el mantenimiento como las reparaciones siempre de-

ben ser realizados por personal cualificado. La bomba óleo

-

neumática requiere aceite para la lubricación de las partes 

mecánicas. Se recomienda instalar una unidad de manteni-

miento neumática en la linea de alimentación del gato.

Diariamente:

 

Compruebe que el gato y los soportes de apoyo 

no presentan daños, así como la correcta colocación de éstos 

últimos.

Mensualmente:

 Lubrique con aceite todas las partes móvi-

les. Vacíe el separador de agua y rellene el lubricador de 

aceite.

Rellenado y comprobación del aceite:

 

Eleve el gato sin 

carga hasta la altura máxima y quite el tapón de rellenado 

(12)

El nivel de aceite es correcto, cuando éste llega hasta el borde 

del orificio de llenado.

ADVERTENCIA:

 No haga funcionar el gato sin el tapón de 

rellenado puesto

 

(el depósito de aceite es presurizado).

 

Cantidad de aceite: 0,6 l. 

– Se puede utilizar cualquier 

aceite hidráulico de buena calidad con una viscosidad ISO 

VG 15.  

Nunca utilice líquido de frenos!

 

Inspección de seguridad

 

De acuerdo con las regulaciones nacionales, y al menos una 

vez al año, un experto debe revisar:  

Los apoyos y brazos de apoyo

 

(respecto a seguridad contra 

caídas)

, el desgaste y los daños anómalos, las soldaduras y el 

sistema hidráulico en busca de fugas. Asimismo, deberá ase-

gurarse de que las etiquetas de seguridad sean legibles.

Posibles fallos y cómo solucionarlos

1.

   El gato no puede elevarse hasta su máxima altura: Rellene 

el depósito de aceite. Ver 

”Mantenimiento”

.

2.

   La elevación del gato es insuficiente: Compruebe que el asa 

de descenso esté en su pocisión ”neutra” y que puede mo-

verse libremente.

 

Tanto el activador 6222600 (ajustado con 

la tuerca 0262700), como el brazo del activador 6222802 

(ajustado con las 2 contratuercas 0201600 en el husillo del 

activador de la bomba), deben estar sueltos para permitir 

que la válvula activadora se cierre herméticamente.

 Comp-

ruebe también el suministro de aire: mínimo 8,5 bar y 500 

l/min.

3.

   El gato no puede descender hasta la posición mínima: 

Compruebe que no hayan daños. Lubrique las partes móvi-

les.

4.

   El gato continúa bajando después de soltar el asa de de-

scenso. Elimine el aire en el cilindro hidráulico purgándolo 

mediante el tornillo 

(10)

.

 

 

ADVERTENCIA: 

El gato no debe estar cargado.

Piezas de recambio

Reemplace los componentes defectuosos o dañados úni-

camente con piezas de recambio originales. No se podrán 

suministrar todos los componentes principales cuando se 

deje de fabricar un modelo.

Eliminación

El aceite debe ser vaciado y eliminado según las normati-

vas legales.

ES

(Translation of original text)

Содержание SD20PHL

Страница 1: ...E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL Capacity 2 000 kg SD26PHL Capacity 2 600 kg DK SE NO FR GB NL DE ES IT RU FR 0825005 200921 ...

Страница 2: ...vorschriften AVERTISSEMENTS Instructions pour une utilisation de toute sécurité VARNINGAR instruktioner för säker användning VAROITUKSET Turvallisuusohjeet WAARSCHUWING Instructies voor veilig gebruik ADVERTENCIAS Instrucciones de seguridad ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Иhcтpyкции по безопасному применению AVVERTENZA istruzioni per un uso sicuro ...

Страница 3: ... Fig 5 OK 2000 kg 2600 kg 6235325 6235330 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Страница 4: ...ssemblage Montering Asentaminen Assemblage Montaje Сборка Montaggio DK NO GB DE FR FI NL ES SE RU IT Fig 6 DK NO Eksempler GB Example DE Beispiel SE Exempel FI Esimerkki NL Voorbeeld ES Ejemplo RU Пример IT Esempio 1 2 Fig 7 Fig 8 ...

Страница 5: ...12 mm 3 5 7 Fig 9 1 1 2 4 6 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 ...

Страница 6: ...6235330 6235325 8 x 4 10 Fig 6 9 11 Fig 14 Fig 15 Fig 16 12 Fig 17 Fig 18 ...

Страница 7: ...13 Fig 19 ...

Страница 8: ...enne manual Betjening Løftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Begge greb returnerer til neutral efter påvirkning Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau e...

Страница 9: ... Accessories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise GB release valve to the left release for safety stop to the right Both handles automatically return to neutral after releasing Noise emision The A weighted sound pressur...

Страница 10: ...en Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicher heitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgriffe links drehen der linke Handgriff zum Auslöserventil und der rechte Handgriff zum Auslösen des Sicherheits stopps Beide Hand les kehren automatisch nach dem Loslassen auf Neutral zurück Lärmemission De...

Страница 11: ...ité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécurité Tourner les deux poignées dans le sens anti horaire re lâcher la vanne à gauche relâcher le cran de sécurité à droite Les deux poignées reviennent automatiquement au point mort après avoir Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A...

Страница 12: ... närma ste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handtaget moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhetsstoppet Båda handta gen går tillbaka till det neutrala läget när de släpps Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 85 dB...

Страница 13: ...appaleesta Lisävarusteet Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Ala lähim mälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu Käännä molempia kahvoja vastapäivään päästöventtiili vasem malla suojarajoittimen vapautin oikealla Molemmat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapautuksen jälkeen Melupäästö A painotettu äänenpaineen ta...

Страница 14: ...stelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei NL ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wij zers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 85 dB A Onderhoud Onderhoud en reparatiewer...

Страница 15: ...he de seguridad mas cercana girando el asa en direc ción contraria a las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj El asa izquierda acciona la válvula de descenso el asa derecha posibilita el enganche y desenganche de seguridad Ambas asas vuelven a su posición neutral des pués de soltarl...

Страница 16: ...stra in senso antiorario Abbassamento Sollevare leggermente agendo sull impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo di sicurezza Entrambe le maniglie ritornano automaticamente in folle dopo il rilascio Emissioni acustiche Il livello di ...

Страница 17: ...м в последнем разделе Аксессуары в этом руководстве Использование Подъем Поверните левую ручку по часовой стрелке Опустите до ближайшего предохранительного упора поворачивая левую ручку против часовой стрелки Опускание Немного приподнимите чтобы отпустить предохранительный упор Поверните обе ручки против часовой стрелки клапан сброса давления слева отпускание предохранительного упора справа Обе ру...

Страница 18: ...SD20PHL SD26PHL ...

Страница 19: ...24 00 62 024 00 2 Sadel Saddle Sattel 31 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 32 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 33 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half with tank Scherenhälfte m Behälter 34 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 35 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop kmpl Safety stop Sicherheitsstop...

Страница 20: ...91 200 30 91 200 36 ...

Страница 21: ...Fitting Fitting Fitting 12 02 008 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 13 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 14 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 17 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 18 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 19 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 2...

Страница 22: ... 1 02 095 00 02 095 00 1 Ventil Valve Ventil 2 02 099 00 02 099 00 6 Torx skrue Torx screw Torx Schraube 3 02 101 00 02 101 00 3 Skrue Screw Schraube 4 02 324 00 02 324 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02 493 00 02 493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 7 62 016 00 62 016 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 8 62 221 00 62 221 00 1 ...

Страница 23: ... Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben Immer nur Originalteile verwenden Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions Einstellung eines Modelles nicht erwartet werden 90 728 40 90 728 42 DK GB DE SD20PHL SD26PHL Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 728 42 90 728 40 Luftmotor komplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 ...

Страница 24: ...escription Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression spri...

Страница 25: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 26: ...int Viereckige Verbindung 7 62 353 26 4 Afløftesikring Safety plate Sicherheitsblech Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 353 25 Sikkerhedskit Safety kit Sicherheits Sets 1 02 001 40 4 Skrue Screw Schraube 2 02 002 74 4 Skrue Screw Schraube 3 02 116 00 4 Skive Washer Scheibe 4 02 310 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02 338 00 4 Skrue Screw Schraube 6 02 550 00 2 Møtrik Nut Mutter 7 62 0...

Страница 27: ...62 237 00 Spindelbuk kpl Spindlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 62 141 00 1 Forlænger Exten...

Страница 28: ...sposizioni della Direttiva macchine Direttiva 2006 42 CE e EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 è autoriz zato a costituire il fascicolo tecnico Траверса пневмогидравлическая SD20PHL SD26PHL соответствуют положениям Директивы по машинному оборудованию Директивы 2006 42 EC и EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Lufthydraulisk Saks...

Отзывы: