background image

 

SD20PHL / SD26PHL

 

  AVVERTENZE - norme di sicurezza

 

 

 

1.

   Il montaggio del martinetto a pantografo è consentito 

esclusivamente su sollevatori omologati per l’applicazione 

di martinetti ausiliari. 

Nota

 - Non tutti i sollevatori sono 

omologati in tal senso. Inoltre, la portata del martinetto 

a pantografo non deve superare i 2/3 della portata del 

sollevatore. 

 

2.

   Il martinetto deve essere montato con apposite sospensioni 

su guide orizzontali e parallele, di portata adeguata. 

Inoltre è necessario prevenire la caduta e lo sfilamento del 

martinetto. Vedere fig. 1-19.

 

3.

   Il martinetto a pantografo deve essere utilizzato 

esclusivamente da personale addestrato nel rispetto delle 

indicazioni contenute nel presente manuale.

 

4.

   Prima di ogni operazione di sollevamento, accertarsi che le 

sospensioni del martinetto siano posizionate correttamente 

sul sollevatore o sul bordo della fossa. 

 

5.

   Il martinetto è progettato esclusivamente per il sollevamento 

di veicoli, non per il loro trasferimento.

 

6.

   Abbassare sempre il martinetto al fermo di sicurezza più 

vicino – oppure utilizzare cavalletti di supporto omologati - 

prima di lavorare sotto il veicolo. 

 

7.

   Non superare la portata consentita. Il sovraccarico può 

provocare danni o anomalie al martinetto. Tenere conto 

inoltre di carichi applicati dall’esterno. 

 

8.

   Utilizzare esclusivamente i punti di sollevamento previsti 

dal produttore del veicolo, centrando lo stesso sulle selle di 

sollevamento. Durante l’intera operazione di sollevamento, 

accertarsi che il carico non possa muoversi.

 

9.

   Dovendo sollevare un veicolo con due martinetti a 

pantografo, mantenere fra di essi una distanza minima di 

0,85 m.

 10.

   Centrare sempre il carico. Utilizzando un unico punto di 

sollevamento, il carico deve trovarsi al centro del martinetto. 

I bracci di prolunga devono essere soggetti a un carico 

simmetrico a entrambi i lati.

 

11.

   Durante le fasi di sollevamento e di abbassamento, il veicolo 

deve poter scorrere liberamente (senza freni e in folle).

 

12.

   È vietata la presenza di persone all’interno, sopra o sotto un 

veicolo sollevato o sostenuto da un martinetto.

 

13.

   L’operatore deve accertarsi che l’uso possa avvenire nel 

rispetto della sicurezza propria e degli altri. Durante l’uso, 

l’operatore deve avere il controllo visivo di martinetto a 

pantografo e veicolo.

 14.

   È vietato apportare modifiche al martinetto, compresa la 

valvola di sovrappressione.

 15.

  Pressione pneumatica max: 12 bar. Piena portata da 8,5 bar.

 16.

   Il mancato rispetto di queste avvertenze può provocare 

la caduta del carico oppure anomalie al martinetto, con 

conseguenti danni a persone e cose.

Montaggio

 

Vedere 

fig. 1-19

 nelle prime pagine. 

Raccordo pneumatico sul lato posteriore: ¼” WRG.

Si noti che la connessione impostata è disponibile separatamente 

- sezione ”Accessori” alla fine di questo manuale a vedere.

Uso 

Sollevamento:

  

Ruotare la leva di comando sinistra in senso 

orario. Abbassare quindi al fermo di sicurezza più vicino girando 

la leva di comando sinistra in senso antiorario.

Abbassamento:

 

Sollevare leggermente agendo sull’impugnatura 

di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza. 

Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario (leva sinistra 

per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del 

fermo di sicurezza). Entrambe le maniglie ritornano 

automaticamente in folle dopo il rilascio.

Emissioni acustiche:

 Il livello di pressione sonora ponderato su 

A non supera 85 dB(A).

Manutenzione 

Manutenzione e riparazioni sono riservate a personale 

qualificato.

Come qualsiasi attrezzo pneumatico, le pompe idropneumatiche 

del martinetto necessitano di olio per la lubrificazione delle 

parti mobili. Si raccomanda quindi di montare un separatore 

d’acqua e un gruppo di lubrificazione in prossimità della presa 

pneumatica.

Una volta al giorno:

 

Controllare che martinetto a pantografo 

e sospensioni non presentino danni. Verificare inoltre che le 

sospensioni siano posizionate sul sollevatore in modo sicuro.

Una volta al mese: 

 Lubrificare tutte le parti mobili con un velo 

d’olio.

Rabbocco dell’olio:

 

Portare l’attrezzatura all’altezza massima 

senza carico

 e rimuovere il tappo di rabbocco 

(12)

 del serbatoio 

dell’olio (il tappo inferiore!). Il livello è corretto quando l’olio 

raggiunge il bordo inferiore del foro.

Quantità d’olio: 0,6 l.

 Si può utilizzare un buon olio idraulico 

con viscosità ISO VG 15 di qualsiasi marca. 

N

on utilizzare mai liquido per freni!

1. 

Revisioni di sicurezza

Nel rispetto delle norme nazionali vigenti – e comunque almeno 

una volta all’anno – rivolgersi a un tecnico autorizzato per la 

revisione di sospensioni e bracci di prolunga. Il tecnico dovrà 

accertare l’assenza di pericolo di caduta, usura anomala, 

danni all’attrezzatura e perdite dall’impianto idraulico. Inoltre, è 

necessario controllare l’integrità e la perfetta leggibilità di tutte le 

etichette di sicurezza.

Ricerca dei guasti

 

1.

   Il martinetto non raggiunge l’altezza massima: Manca olio 

(vedere la sezione ”Manutenzione”).

2.

   La portata del martinetto è insufficiente: Controllare che il 

disinnesto sia in posizione neutra e libero di muoversi. Sia il 

disinnesto 6222600 (regolabile con il dado 0262700) che il 

braccio di disinnesto 6222802 (regolabile con i controdadi 2 

x 0201600 sull’albero di disinnesto della pompa) non devono 

presentare una particolare resistenza, in modo che la valvola 

di disinnesto possa chiudere a tenuta senza difficoltà. 

Controllare anche l’alimentazione pneumatica: min 8,5 bar e 

500 L/min.

3.

   Il martinetto non si abbassa a fondo: Verificare che non vi 

siano danni o corpi estranei sul fondo del pantografo, quindi 

lubrificare le parti mobili.

4.

   Il martinetto continua ad abbassarsi al rilascio del 

disinnesto: Sfiatare il cilindro idraulico agendo sulla vite 

(10)

AVVERTENZA:

 Il martinetto deve essere senza carico!

Ricambi

Utilizzare ricambi originali per sostituire parti usurate o difettose. 

Il produttore si riserva il diritto di non fornire tutte le parti 

principali dopo l’uscita di produzione del modello.

Rottamazione

 

Scaricare l’olio e smaltirlo in conformità alle norme vigenti prima 

della rottamazione dell’attrezzatura.

IT

(Translation of original text)

(Translation of original text)

Содержание SD20PHL

Страница 1: ...E mail ac ac hydraulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Lufthydraulisk Saksedonkraft User s guide Air hydraulic Jacking Beam Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE SD20PHL Capacity 2 000 kg SD26PHL Capacity 2 600 kg DK SE NO FR GB NL DE ES IT RU FR 0825005 200921 ...

Страница 2: ...vorschriften AVERTISSEMENTS Instructions pour une utilisation de toute sécurité VARNINGAR instruktioner för säker användning VAROITUKSET Turvallisuusohjeet WAARSCHUWING Instructies voor veilig gebruik ADVERTENCIAS Instrucciones de seguridad ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Иhcтpyкции по безопасному применению AVVERTENZA istruzioni per un uso sicuro ...

Страница 3: ... Fig 5 OK 2000 kg 2600 kg 6235325 6235330 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 ...

Страница 4: ...ssemblage Montering Asentaminen Assemblage Montaje Сборка Montaggio DK NO GB DE FR FI NL ES SE RU IT Fig 6 DK NO Eksempler GB Example DE Beispiel SE Exempel FI Esimerkki NL Voorbeeld ES Ejemplo RU Пример IT Esempio 1 2 Fig 7 Fig 8 ...

Страница 5: ...12 mm 3 5 7 Fig 9 1 1 2 4 6 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 ...

Страница 6: ...6235330 6235325 8 x 4 10 Fig 6 9 11 Fig 14 Fig 15 Fig 16 12 Fig 17 Fig 18 ...

Страница 7: ...13 Fig 19 ...

Страница 8: ...enne manual Betjening Løftning Drej venstre betjeningsgreb med uret Sænk til nærmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat Sænkning Pump lidt op for at muliggøre udløsning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre greb til udløserventil og det højre greb til udløsning af sikkerhedsstop Begge greb returnerer til neutral efter påvirkning Støjemission Det A vægtede lydtryksniveau e...

Страница 9: ... Accessories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nearest safety stop by turning left handle counter clockwise Lowering Lift a little to allow release of safety stop Turn both handles counter clockwise GB release valve to the left release for safety stop to the right Both handles automatically return to neutral after releasing Noise emision The A weighted sound pressur...

Страница 10: ...en Den linken Plastgriff danach links drehen um den Heber zum Sicher heitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Auslösung des Sicherheits stop zu ermöglichen Beide Plastgriffe links drehen der linke Handgriff zum Auslöserventil und der rechte Handgriff zum Auslösen des Sicherheits stopps Beide Hand les kehren automatisch nach dem Loslassen auf Neutral zurück Lärmemission De...

Страница 11: ...ité le plus proche en tournant la poignée gauche dans le sens inverse des aiguilles d une montre Abaissement Lever légèrement afin de relâcher le cran de sécurité Tourner les deux poignées dans le sens anti horaire re lâcher la vanne à gauche relâcher le cran de sécurité à droite Les deux poignées reviennent automatiquement au point mort après avoir Émission de bruit le niveau acoustique pondéré A...

Страница 12: ... närma ste säkerhetsstopp genom att vrida vänstra handtaget moturs Sänkning Pumpa upp lite för att möjliggöra utlösning av säkerhetsstoppet Vrid de båda plasthandtagen motsols det vänstra handtaget för utlösarventilen och det högra handtaget för att utlösa säkerhetsstoppet Båda handta gen går tillbaka till det neutrala läget när de släpps Bulleremission Den A viktade ljudtrycksnivån är högst 85 dB...

Страница 13: ...appaleesta Lisävarusteet Käyttö Nosto Käännä vasenta kahvaa myötäpäivään Ala lähim mälle turvapysähdyksen kääntämällä vasenta kahvaa vastapäivään Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu Käännä molempia kahvoja vastapäivään päästöventtiili vasem malla suojarajoittimen vapautin oikealla Molemmat kahvat palaa automaattisesti vapaalle vapautuksen jälkeen Melupäästö A painotettu äänenpaineen ta...

Страница 14: ...stelde richting te draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei NL ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wij zers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veiligheidsstop Beide hendels gaan automatisch terug naar de neutrale na het loslaten Geluidsemissie het A gewogen geluidsdrukniveau is max 85 dB A Onderhoud Onderhoud en reparatiewer...

Страница 15: ...he de seguridad mas cercana girando el asa en direc ción contraria a las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada de seguridad Girar ambas asas en el sentido contrario de las agujas del reloj El asa izquierda acciona la válvula de descenso el asa derecha posibilita el enganche y desenganche de seguridad Ambas asas vuelven a su posición neutral des pués de soltarl...

Страница 16: ...stra in senso antiorario Abbassamento Sollevare leggermente agendo sull impugnatura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo di sicurezza Entrambe le maniglie ritornano automaticamente in folle dopo il rilascio Emissioni acustiche Il livello di ...

Страница 17: ...м в последнем разделе Аксессуары в этом руководстве Использование Подъем Поверните левую ручку по часовой стрелке Опустите до ближайшего предохранительного упора поворачивая левую ручку против часовой стрелки Опускание Немного приподнимите чтобы отпустить предохранительный упор Поверните обе ручки против часовой стрелки клапан сброса давления слева отпускание предохранительного упора справа Обе ру...

Страница 18: ...SD20PHL SD26PHL ...

Страница 19: ...24 00 62 024 00 2 Sadel Saddle Sattel 31 62 172 00 62 172 00 2 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 32 62 201 00 62 201 00 1 Bundramme kmpl Bottom frame Bodenrahmen 33 62 202 00 62 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor half with tank Scherenhälfte m Behälter 34 62 203 00 62 203 00 2 Saksearm udv Outer scissor arm Scherenarm ausw 35 62 207 00 62 207 00 1 Sikkerhedsstop kmpl Safety stop Sicherheitsstop...

Страница 20: ...91 200 30 91 200 36 ...

Страница 21: ...Fitting Fitting Fitting 12 02 008 64 02 008 64 1 Fitting Fitting Fitting 13 02 016 00 02 016 00 2 Møtrik Nut Mutter 14 02 047 00 02 047 00 1 Fjeder Spring Feder 15 02 054 00 02 054 00 1 Fjeder Spring Feder 16 02 078 00 02 078 00 1 Fjeder Spring Feder 17 02 108 00 02 108 00 1 Skive Disc Scheibe 18 02 132 01 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 19 02 164 00 02 164 00 2 Kugle Ø5 Ball Ø5 Kugel Ø5 2...

Страница 22: ... 1 02 095 00 02 095 00 1 Ventil Valve Ventil 2 02 099 00 02 099 00 6 Torx skrue Torx screw Torx Schraube 3 02 101 00 02 101 00 3 Skrue Screw Schraube 4 02 324 00 02 324 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02 493 00 02 493 00 2 Fitting Fitting Fitting 6 02 564 00 02 564 00 1 Lyddæmper Sound absorber Schalldämpfer 7 62 016 00 62 016 00 2 Udløsergreb Operating handle Betätigungsgriff 8 62 221 00 62 221 00 1 ...

Страница 23: ... Modell und Ersatzteilnummer auf Ihren Bestellungen angeben Immer nur Originalteile verwenden Lieferung von allen Hauptteilen als Ersatzteile kann nach Produktions Einstellung eines Modelles nicht erwartet werden 90 728 40 90 728 42 DK GB DE SD20PHL SD26PHL Pos Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 90 728 42 90 728 40 Luftmotor komplet Air motor complete Luftmotor komplett 1 02 347 ...

Страница 24: ...escription Beschreibung 91 230 00 91 230 00 Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O ring 2 01 029 00 01 029 00 1 O ring O ring O ring 3 01 155 00 01 155 00 1 Back up ring Back up ring Stützscheibe 4 01 255 00 01 255 00 1 Afstryger Scraper Abstreifer 5 01 438 00 01 438 00 1 Pakning Seal Dichtung 6 02 004 40 02 004 40 1 Trykfjeder Compression spri...

Страница 25: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 26: ...int Viereckige Verbindung 7 62 353 26 4 Afløftesikring Safety plate Sicherheitsblech Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 62 353 25 Sikkerhedskit Safety kit Sicherheits Sets 1 02 001 40 4 Skrue Screw Schraube 2 02 002 74 4 Skrue Screw Schraube 3 02 116 00 4 Skive Washer Scheibe 4 02 310 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02 338 00 4 Skrue Screw Schraube 6 02 550 00 2 Møtrik Nut Mutter 7 62 0...

Страница 27: ...62 237 00 Spindelbuk kpl Spindlebase cpl Spindelboden kpl 1 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 2 62 141 00 1 Forlænger Extention Verlängerung 3 62 143 00 1 Justerbar sadel Adj saddle Justerbare Sattel 4 62 236 00 1 Buk Spindlebase Spindelboden 62 143 00 1 Justerbar sadel Adjustable saddle Justierbarer Sattel 36 014 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gummisattel 62 141 00 1 Forlænger Exten...

Страница 28: ...sposizioni della Direttiva macchine Direttiva 2006 42 CE e EN 1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 è autoriz zato a costituire il fascicolo tecnico Траверса пневмогидравлическая SD20PHL SD26PHL соответствуют положениям Директивы по машинному оборудованию Директивы 2006 42 EC и EN1494 Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 уполномочен составлять техническую документацию Lufthydraulisk Saks...

Отзывы: