background image

Gebrauchsanweisung 

Verwendungszweck, Produktbeschreibung 

und Materialangaben

Stomabeutel werden zur Sammlung von Körpe-

rausscheidungen verwendet und werden gewöhn-

lich über einem chirurgisch angelegten Stoma auf 

der Haut angebracht. 

Zensiv Stomaprodukte sind eine Reihe von 1- und 

2-teiligen Stomabeuteln und 2-teiligen Flanschen 

in verschiedenen Größen und Formen. 

Alle 1- Beutel und 2-teiligen Flanschen sind mit 

einer hautfreundlichen Hydrokolloid-Platte zur 

Haftung auf dem Körper ausgestattet, die vor 

der Anwendung mit einem Trennfilm mit Schne-

idführung geschützt ist. 

Der Produktbeutel wird aus einer geruchsneutra-

lisierenden Folie mit einer Vliesschicht und einem 

Aktivkohlefilter zur Geruchskontrolle (für Ileosto-

mie und Kolostomie) hergestellt.

Ileostoma-Beutel haben entweder einen aufrollba-

ren Auslass, der mit einem integrierten Klettver-

schluss verschlossen wird, oder es befinden sich 

in jeder Schachtel Klemmen und weiche Bänder. 

Für Urostoma sind die Beutel mit einem weichen 

Polymer-Hahn zur einfachen Drainage aus-

gestattet. Alle Beutel sind mit einem Sichtfenster 

ausgestattet, um das Stoma gegebenenfalls zu 

inspizieren. Bestimmte Reihen haben eine Entlüf-

tung, um den Beutel gegebenenfalls zu entlüften. 

Alle ZenSiv Stomaprodukte sind latexfrei und 

enthalten keine Inhaltsstoffe tierischer Herkunft.

Die Produkte sind nicht steril und können unter 

allen gegebenen Umständen genutzt werden, 

wenn der behandelnde Arzt oder die medizinische 

Fachkraft entscheidet, dass ein nicht-steriles 

Produkt angewendet werden kann.

Warnungen-Vorsorgemaßnahmen 

1.  Jeder Beutel dient nur der einmaligen 

 

Anwendung. Nicht wiederverwenden. 

 

Wiederverwendung kann Kreuzkonta

 

minierung verursachen. 

2.  Nur nach Anweisung Ihrer 

 

medizinischen Fachkraft anwenden.

3.  Vor der Anwendung die Anleitung lesen.

4.  Stellen Sie die Nutzung der Beutel ein 

 

und wenden Sie sich an Ihre 

 

medizinische Fachkraft, wenn die 

 

Anwendung Beutel allergische 

 

Reaktionen auslöst oder sonstige 

 

Probleme verursacht.

Kontraindikationen

Diese Produkte sollten nicht von Personen mit 

einer bekannten Empfindlichkeit vor folgenden 

Stoffen verwendet werden: Polyethylen, Polya-

mid, Medizinalkohle, synthetische Polymere, 

Ethylen-Vinylacetat, Polypropylen, Polyester, 

Polyisobuten, Carboxymethylcellulose, Pektin 

oder Glycerin.

Lagerungsbedingungen

Das Produkt sollte an einem kühlen, trockenen 

Ort, bei einer Temperatur zwischen 0 

o

C bis 27 

o

gelagert werden, wie es auch auf dem Produkteti-

kett verzeichnet ist.

Schwerer Zwischenfall

Falls sich in Folge der Anwendung dieses Pro-

duktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, bitte 

sofort den Hersteller und die zuständige Behörde 

in Ihrem Heimatland informieren.

Haltbarkeit

Bis zum auf dem Etikett angezeigten Verfallsda-

tum verwenden. 

Sammeln Sie Ihre Materialien

Sorgen Sie dafür, dass alle benötigten Mate-

rialien gebrauchsfertig sind. Legen Sie eine 

Lineal oder Maßband, eine Schere, einen Stift, 

eine befeuchtete und eine trockene Mullbinde, 

sowie einen Stomabeutel und Flansch zurecht. 

Wählen Sie die richtige Größe

Messen Sie Ihr Stoma mit einem Lineal oder 

Maßband und schneiden Sie (falls erforder-

lich) den Flansch je nach Größe des Stomas 

zu. Achten Sie darauf, die richtige Größe zu 

wählen, damit das Stoma und die das Stoma 

umgebende Haut gesund bleiben. Lassen 

Sie maximal 2 mm Zwischenraum zwischen 

Ihrem Stoma und dem Flansch, damit es 

sicher und genau passt. Wenn der Flansch zu 

groß ist, kann Ihr Kot die Haut beschädigen. 

Wenn er zu klein ist, kann der Flansch die 

Haut beschädigen. Im Laufe der Zeit kann sich 

die Form oder Größe des Stomas verändern, 

daher können regelmäßige neue Messungen 

erforderlich sein, um Leckagen zu vermeiden. 

Bereiten Sie Ihre Haut vor

Stützen Sie die Haut und entfernen Sie den 

Flansch vorsichtig, nicht abreißen, sondern die 

Haut vom Flansch wegdrücken, gegebenen-

falls eine befeuchtete Mullbinde verwenden. 

Die Haut um Ihr Stoma mit warmem und nicht 

parfümiertem Wasser waschen. Zur Reinigung 

Ihrer Haut keine Mittel verwenden, die Alkohol, 

Parfüm oder Ether enthalten, da diese die 

Haut beschädigen können. Reiben Sie die 

Haut nicht zu fest, das kann die Haut beschä-

digen. Trocknen Sie die Haut vorsichtig und 

gründlich, damit Ihr Beutel gut haftet. 

Optional:  Wenn Ihre Haut gereizt und stra-

paziert ist, können Sie Skin Barrier Creme, 

Hydrokolloid-Pulver oder Skin Barrier Wipes 

verwenden. Das Pulver, die Skin Barrier 

Creme oder die Wipes sanft auf die das Stoma 

umgebende Haut auftragen.

Ihre Basisplatte anbringen

Das Trennpapier der Basisplatte abnehmen. 

Die Haut des Bauches mit flacher Hand stra-

ffen und die Basisplatte in die korrekte Position 

über dem Stoma platzieren (unten anfangen 

und nach oben hin arbeiten). Drücken Sie 

die Basisplatte mit den Fingern an, damit 

das Hydrokolloid gut auf der Haut haftet und 

vergewissern sie sich, dass die Platte gut 

befestigt ist. 

Ihren Beutel anlegen

Den Beutel auf den Ring der Basisplatte 

klicken. Arbeiten Sie dabei von unten am 

Ring nach oben. Vergewissern Sie sich, dass 

Ihr Beutel korrekt befestigt ist und prüfen Sie 

mit den Fingern die gesamte Dichtung des 

Beutels.

Entlüften 

Wenn sich viel Gas im Beutel angesammelt 

hat (Aufblähen) oder wenn sich keine Luft im 

Beutel befindet (Vakuum), kann die Entlüftung 

verwendet werden, um Luft in den Beutel zu 

lassen oder entweichen zu lassen. Achten 

Sie darauf, dass der Beutel beim Öffnen der 

Entlüftung nicht mit Kot gefüllt ist. Den Beutel 

entleeren, oder durch einen frischen Beutel 

ersetzen, wenn er voll ist.

Die Entlüftung kann durch Abnehmen des 

Deckels geöffnet werden. Den Deckel nach 

dem Entlüften vorsichtig schließen.

 

Sichtfenster 

Im Stomabeutel befindet sich ein Sichtfenster, 

das die Möglichkeit bietet, das Stoma und dessen 

Ausscheidungen zu inspizieren. Das Sichtfenster 

ist auch beim Anlegen des Beutels sehr hilfreich, 

da man sich so vergewissern kann, dass er korrekt 

über dem Stoma positioniert wird. Heben Sie zur 

Inspektion das Vlies des Sichtfensters an. 

 

Entsorgung Ihres Beutels

Entfernen Sie Ihren Beutel und entsorgen Sie ihn 

im Müll.  Spülen Sie Ihren gebrauchten Beutel nicht 

durch die Toilette, da es sonst zur Verstopfung der 

Kanalisation kommt.

Häufigkeit des Beutelwechsels

Wechseln bzw. entleeren Sie Ihren Beutel gemäß 

den Empfehlungen Ihrer medizinischen Fachkraft. 

DE

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-COLO-2P-20210310.indd   3

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-COLO-2P-20210310.indd   3

10-03-2021   15:43

10-03-2021   15:43

Summary of Contents for C2B4

Page 1: ...g Bruksanvisning Instrukcja u ytkowania Instru es de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo N vod na pou itie C2B4 C2B4V C2B5 C2B5V C2B6 C2B6V C2C6 C2B7 C2B7V C2B8 C2B8V N2B5...

Page 2: ...2 DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 15 43 10 03 2021 15 43...

Page 3: ...neiden Sie falls erforder lich den Flansch je nach Gr e des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Gr e zu w hlen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2...

Page 4: ...the right size of the stoma Make sure that you choose the right size so that the stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe...

Page 5: ...1 2 3 4 0 27 2 AR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 5 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 5 10 03 2021 15 43 10 03 2021 15 43...

Page 6: ...me vodilicom za mjerenje i izre ite ako je potrebno podlogu na pravu veli inu stome Obavezno odaberite pra vu veli inu kako bi stoma i okolna ko a ostali zdravi Omogu ite maksimalno 2 mm prostora izme...

Page 7: ...a krou ek Zvolte spr vnou velikost Zm te stomii m ic ablonou a podle pot eby o zn te podlo ku na spr vnou velikost stomie Ujist te se e jste vybrali spr vnou velikost aby stomie a okoln poko ka z sta...

Page 8: ...ge st rrelse M l din stomi med en m levejledning og klip om n dvendigt flangen til den rigtige st rrelse s den passer til stomien S rg for at v lge den rigtige st rrelse s stomien og den omgivende hud...

Page 9: ...es nece sarios preparados para su utilizaci n Prepare una gu a de medidas unas tijeras bol grafo gasa o toallita seca y h meda y la bolsa para el estoma Elija el tama o adecuado Mida su estoma con una...

Page 10: ...ek avannepussi ja kiinnitysrengas esille Valitse oikea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista ett valitset oikean koon...

Page 11: ...stomie avec un guide de mesu re et coupez si n cessaire le support la taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Pr voyez un espace maximum de 2 mm entre votre st...

Page 12: ...2 1 2 velcro vent enSiv 1 2 3 4 0 27 2 Vent vent vent vent GR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 12 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 12 10 03 2021 15 43 10 03...

Page 13: ...iborom za mjerenje i izre ite prirubnicu ako je potrebno na veli inu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veli inu kako ne biste o tetili stomu i okolnu ko u Za sigurnu upotrebu ostavite najman...

Page 14: ...el ir jung Pasirinkite tinkam dyd I matuokite stom naudodami matavimo kreip tuv ir nupjaukite jei reikia jung iki reikiamo stomos dyd io sitikinkite kad pasirinkote tinkam dyd kad stoma ir aplinkin o...

Page 15: ...Izm riet savu stomu ar izm ru r d t ju un izgrieziet ja nepiecie ams pamatni atbilsto i stomas izm ram P rliecinieties vai esat izv l jies pareizo izm ru lai stoma un ap k rt j da paliktu vesela Lai d...

Page 16: ...op de juiste maat van de stoma Zorg ervoor dat u de juiste maat kiest zodat de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en...

Page 17: ...M l din stomi med en m leguide og klipp hvis n dvendig platen til stomist rrelsen S rg for at du velger riktig st rrelse s stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom di...

Page 18: ...d mioty s gotowe do u ycia Przygotowa miark stomijn no yczki d ugopis mokr i such gaz worek stomijny oraz ko nierz Wyb r w a ciwego rozmiaru Zmierzy stomi za pomoc miarki i przyci je li to konieczne k...

Page 19: ...m uma guia de medi o e corte se necess rio o flange no tamanho certo do estoma Certifique se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permane am saud veis Deixe no m ximo 2 mm d...

Page 20: ...lege i dimensiunea potrivit M sura i v colostoma folosind sablonul i t ia i dac este necesar flan a la dimen siunea corect a stomei Asigura i v c alege i dimensiunea potrivit cand decupati i pielea di...

Page 21: ...tt storlek M t din stomi med en m tguide och klipp om n dv ndigt plattan till stomistorleken Se till att du v ljer r tt storlek s att stomin och omgivande hud f rblir friska Till t 2 mm utrymme mella...

Page 22: ...o za stomo in prirobnico Izberite pravo velikost Z merilnim pripomo kom izmerite svojo stomo in po potrebi odre ite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti va e stome Izberite pravo veliko...

Page 23: ...yberte si spr vnu ve kos Zmerajte si st miu pomocou abl ny a v pr pade potreby vystrihnite podlo ku na spr vnu ve kos st mie Uistite sa e ste zvolili spr vnu ve kos aby zostala st mia aj okolit poko k...

Page 24: ...Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 06 2021 03 2 PIECE COLOSTO MY BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 ind...

Reviews: