background image

Instrukcja użytkowania 

Przewidziane zastosowanie, opis produktu i 

informacje o materiałach

Worki stomijne służą do zbierania produktów 

przemiany materii z organizmu i są zwykle 

mocowane do skóry nad chirurgicznie wyłonioną 

stomią. 

Produkty stomijne ZenSiv to gama 1-częś-

ciowych i 2-częściowych worków stomijnych oraz 

2-częściowych kołnierzy w różnych rozmiarach 

i kształtach. 

Wszystkie 1-częściowe worki i 2-częściowe 

kołnierze posiadają przyjazną dla skóry hydroko-

loidową płytkę przylegającą do ciała, która przed 

użyciem jest zabezpieczona folią antyadhezyjną, 

na której zaznaczono otwór do wycięcia. 

Worek na produkt jest wykonany z folii antyzapa-

chowej z komfortową warstwą włókniny i filtrem 

węglowym do neutralizacji zapachu (w przypadku 

ileostomii i kolostomii).

Worki do ileostomii posiadają zwijane ujście do 

drenażu zabezpieczone zintegrowanym zamknię-

ciem na rzep, a w każdym opakowaniu znajdują 

się również zaciski i miękkie opaski. 

Worki do urostomii posiadają miękki polimerowy 

kranik ułatwiający drenaż. 

Wszystkie worki posiadają okienko umożliwiające 

kontrolę stomii w razie potrzeby. 

Niektóre gamy produktów posiadają otwór 

wentylacyjny z pokrywą do odpowietrzania worka 

w razie potrzeby.

Wszystkie produkty stomijne ZenSiv są poz-

bawione lateksu oraz składników pochodzenia 

zwierzęcego.

Produkty te są niesterylne i mogą być stosowane 

we wszystkich odpowiednich okolicznościach, w 

których lekarz prowadzący lub pracownik och-

rony zdrowia zdecyduje, że można zastosować 

produkt niesterylny.

Ostrzeżenia i środki ostrożności 

1.  Każdy worek jest przeznaczony 

 

wyłącznie do jednorazowego użytku.

 

Nie używać ponownie. Ponowne użycie

 

może prowadzić do zanieczyszczenia

 

krzyżowego. 

2.  Stosować wyłącznie zgodnie z 

 

zaleceniami pracownika ochrony

 zdrowia.

3.  Przed użyciem przeczytać instrukcję.

4.   Jeśli podczas używania worków 

 

wystąpią jakiekolwiek reakcje 

 

alergiczne lub problemy, należy 

 

przerwać korzystanie z nich i 

 

skontaktować się z pracownikiem

 

ochrony zdrowia.

Przeciwwskazania

Urządzenia te nie powinny być używane przez 

osoby o wrażliwości na: polietylen, poliamid, 

węgiel medyczny, polimer syntetyczny, octan 

etylenowo-winylowy, polipropylen, poliester, 

poliizobutylen, karboksymetylocelulozę, pektynę 

lub glicerynę.

Warunki przechowywania

Produkty najlepiej przechowywać w chłodnym i 

suchym miejscu, w temperaturze od 0°C do 27°C, 

zgodnie z informacją na etykiecie produktu.

Poważne wypadki

Jeżeli w wyniku użytkowania produktu dojdzie do 

poważnego wypadku, prosimy o natychmiastowe 

zgłoszenie tego faktu producentowi i właściwym 

władzom w kraju zamieszkania.

Okres trwałości

Użyć przed upływem daty ważności podanej na 

etykiecie

Przygotowanie wszystkich przedmiotów

Upewnić się, że wszystkie niezbędne przed-

mioty są gotowe do użycia. Przygotować 

miarkę stomijną, nożyczki, długopis, mokrą i 

suchą gazę, worek stomijny oraz kołnierz. 

Wybór właściwego rozmiaru

Zmierzyć stomię za pomocą miarki i przyciąć 

(jeśli to konieczne) kołnierz do odpowiedniego 

rozmiaru stomii. Upewnić się, że wybrano 

właściwy rozmiar, aby stomia i otaczająca 

ją skóra pozostały zdrowe. Aby zapewnić 

bezpieczne i prawidłowe dopasowanie, należy 

pozostawić maksymalnie 2 mm wolnej przestr-

zeni między stomią a kołnierzem. Jeśli rozmiar 

jest zbyt duży, kał może uszkodzić skórę. Jeśli 

rozmiar jest zbyt mały, kołnierz może uszkod-

zić stomię. Z czasem stomia może zmienić 

swój kształt lub rozmiar, dlatego okresowo 

mogą być wymagane ponowne pomiary, aby 

zapobiec przeciekaniu. 

Przygotowanie skóry

Przytrzymać skórę i ostrożnie zdjąć kołnierz. 

Nie odrywać, lecz odsunąć skórę od kołnierza. 

W razie potrzeby użyć mokrej gazy. Umyć 

skórę wokół stomii ciepłą, czystą wodą. Nie 

używać do mycia skóry produktów zawierają-

cych alkohol, perfumy lub eter, aby nie uszkod-

zić skóry. Nie pocierać skóry zbyt mocno, gdyż 

może dojść do jej uszkodzenia. Osuszyć skórę 

starannie i dokładnie, aby upewnić się, że 

worek dobrze przylega. 

Opcjonalnie: Jeśli skóra jest podrażniona i 

obolała, można użyć kremu ochronnego, pudru 

hydrokoloidowego lub gazików ochronnych. 

Zastosować puder, krem ochronny lub gazik 

delikatnie na otaczającą skórę.

Dopasowywanie płytki

Zdjąć papier zabezpieczający z płytki. 

Rozciągnąć skórę brzucha płaską dłonią i 

umieścić płytkę nad stomią we właściwej po-

zycji (należy zacząć od dołu i kierować się ku 

górze). Objąć palcami płytkę, aby hydrokoloid 

dobrze przylegał do skóry, i upewnić się, że 

płytka jest dobrze przymocowana. 

Mocowanie worka

Wziąć worek i zatrzasnąć go na pierścieniu 

płytki. Zacząć od dołu i kierować się ku 

górze pierścienia. Upewnić się, że worek 

jest przymocowany, i sprawdzić palcami, czy 

dobrze przylega.

Otwór wentylacyjny 

Jeśli worek jest wypełniony gazami (pęcz-

nienie) lub jeśli w worku nie ma powietrza 

(próżnia), można użyć otworu wentylacyjnego 

do wpuszczenia/wypuszczenia powietrza 

do/z worka. Przed otwarciem otworu wenty-

lacyjnego należy upewnić się, że worek nie 

jest wypełniony kałem. Jeśli worek jest pełny, 

należy go opróżnić lub wymienić na nowy.

Otwór wentylacyjny można otworzyć poprzez 

zdjęcie pokrywy. Po odpowietrzeniu ostrożnie 

zamknąć pokrywę.

Okienko 

Worek stomijny posiada okienko, które 

umożliwia kontrolę stomii oraz jej ujścia. Jest 

również bardzo pomocne podczas zakładania 

worka, aby upewnić się, że jest on prawidłowo 

umieszczony nad stomią. W celu kontroli 

należy podnieść warstwę włókniny okienka. 

Utylizacja worka

Wyjąć worek i wyrzucić go do kosza. Nie spłukiwać 

zużytego worka w toalecie, ponieważ spowoduje to 

zablokowanie kanalizacji.

Częstotliwość wymiany worka

Wymieniać/opróżniać worek zgodnie z zaleceniami 

pracownika ochrony zdrowia. 

PL

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-COLO-2P-20210310.indd   18

BP-G20967-OXM-Bijsluiter-A5-IFU-COLO-2P-20210310.indd   18

10-03-2021   15:43

10-03-2021   15:43

Summary of Contents for C2B4

Page 1: ...g Bruksanvisning Instrukcja u ytkowania Instru es de uso Instructiuni de folosire Bruksanvisning Navodila za uporabo N vod na pou itie C2B4 C2B4V C2B5 C2B5V C2B6 C2B6V C2C6 C2B7 C2B7V C2B8 C2B8V N2B5...

Page 2: ...2 DE BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 2 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 2 10 03 2021 15 43 10 03 2021 15 43...

Page 3: ...neiden Sie falls erforder lich den Flansch je nach Gr e des Stomas zu Achten Sie darauf die richtige Gr e zu w hlen damit das Stoma und die das Stoma umgebende Haut gesund bleiben Lassen Sie maximal 2...

Page 4: ...the right size of the stoma Make sure that you choose the right size so that the stoma and surroun ding skin will stay healthy Allow a maximum of 2 mm of space between your stoma and flange for a safe...

Page 5: ...1 2 3 4 0 27 2 AR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 5 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 5 10 03 2021 15 43 10 03 2021 15 43...

Page 6: ...me vodilicom za mjerenje i izre ite ako je potrebno podlogu na pravu veli inu stome Obavezno odaberite pra vu veli inu kako bi stoma i okolna ko a ostali zdravi Omogu ite maksimalno 2 mm prostora izme...

Page 7: ...a krou ek Zvolte spr vnou velikost Zm te stomii m ic ablonou a podle pot eby o zn te podlo ku na spr vnou velikost stomie Ujist te se e jste vybrali spr vnou velikost aby stomie a okoln poko ka z sta...

Page 8: ...ge st rrelse M l din stomi med en m levejledning og klip om n dvendigt flangen til den rigtige st rrelse s den passer til stomien S rg for at v lge den rigtige st rrelse s stomien og den omgivende hud...

Page 9: ...es nece sarios preparados para su utilizaci n Prepare una gu a de medidas unas tijeras bol grafo gasa o toallita seca y h meda y la bolsa para el estoma Elija el tama o adecuado Mida su estoma con una...

Page 10: ...ek avannepussi ja kiinnitysrengas esille Valitse oikea koko Mittaa avanteesi mittausohjeiden mukaisesti ja leikkaa tarvittaessa rengas oikean ko koiseksi avanteeseen Varmista ett valitset oikean koon...

Page 11: ...stomie avec un guide de mesu re et coupez si n cessaire le support la taille de la stomie de sorte que la stomie et la peau environnante restera saine Pr voyez un espace maximum de 2 mm entre votre st...

Page 12: ...2 1 2 velcro vent enSiv 1 2 3 4 0 27 2 Vent vent vent vent GR BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 12 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 12 10 03 2021 15 43 10 03...

Page 13: ...iborom za mjerenje i izre ite prirubnicu ako je potrebno na veli inu stome Provjerite jeste li odabrali ispravnu veli inu kako ne biste o tetili stomu i okolnu ko u Za sigurnu upotrebu ostavite najman...

Page 14: ...el ir jung Pasirinkite tinkam dyd I matuokite stom naudodami matavimo kreip tuv ir nupjaukite jei reikia jung iki reikiamo stomos dyd io sitikinkite kad pasirinkote tinkam dyd kad stoma ir aplinkin o...

Page 15: ...Izm riet savu stomu ar izm ru r d t ju un izgrieziet ja nepiecie ams pamatni atbilsto i stomas izm ram P rliecinieties vai esat izv l jies pareizo izm ru lai stoma un ap k rt j da paliktu vesela Lai d...

Page 16: ...op de juiste maat van de stoma Zorg ervoor dat u de juiste maat kiest zodat de stoma en de omliggende huid gezond blijven Laat maximaal 2 mm ruimte tussen uw stoma en de huidplaat voor een veilige en...

Page 17: ...M l din stomi med en m leguide og klipp hvis n dvendig platen til stomist rrelsen S rg for at du velger riktig st rrelse s stomien og omkringliggende hud holder seg friskt Tillat 2 mm plass mellom di...

Page 18: ...d mioty s gotowe do u ycia Przygotowa miark stomijn no yczki d ugopis mokr i such gaz worek stomijny oraz ko nierz Wyb r w a ciwego rozmiaru Zmierzy stomi za pomoc miarki i przyci je li to konieczne k...

Page 19: ...m uma guia de medi o e corte se necess rio o flange no tamanho certo do estoma Certifique se de escolher o tamanho certo para que o estoma e a pele ao redor permane am saud veis Deixe no m ximo 2 mm d...

Page 20: ...lege i dimensiunea potrivit M sura i v colostoma folosind sablonul i t ia i dac este necesar flan a la dimen siunea corect a stomei Asigura i v c alege i dimensiunea potrivit cand decupati i pielea di...

Page 21: ...tt storlek M t din stomi med en m tguide och klipp om n dv ndigt plattan till stomistorleken Se till att du v ljer r tt storlek s att stomin och omgivande hud f rblir friska Till t 2 mm utrymme mella...

Page 22: ...o za stomo in prirobnico Izberite pravo velikost Z merilnim pripomo kom izmerite svojo stomo in po potrebi odre ite prirobnico da bo njena velikost ustrezala velikosti va e stome Izberite pravo veliko...

Page 23: ...yberte si spr vnu ve kos Zmerajte si st miu pomocou abl ny a v pr pade potreby vystrihnite podlo ku na spr vnu ve kos st mie Uistite sa e ste zvolili spr vnu ve kos aby zostala st mia aj okolit poko k...

Page 24: ...Weg 87 46446 Emmerich am Rhein Germany www zensiv com Issue 06 2021 03 2 PIECE COLOSTO MY BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 indd 24 BP G20967 OXM Bijsluiter A5 IFU COLO 2P 20210310 ind...

Reviews: