17
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN
HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT FUNKTIONIERT.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren
Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
BESCHREIBUNG
A.
Stoffbürste
B.
Dampferkopf
C.
Kontrollleuchte der Stromversorgung
D.
Dampffunktionstaste
E.
Abnehmbarer Wassertank
F.
Wassereinlasskappe aus Silikon
G.
Adapter für Wasserflasche
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine autorisierte Servicestelle oder eine
qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Reinigung und Wartung.
Seien Sie bei der Verwendung des Geräts aufgrund von
Dampfemissionen vorsichtig.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
bevor Sie den Tank mit Wasser füllen und reinigen.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bis zu einer Höhe
von 2000 m ü.d.M. bestimmt.
Der Stoffdampfer darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, wenn er ans Netz angeschlossen bleibt.
Der Stoffdampfer darf nicht verwendet werden, wenn er
heruntergefallen
ist,
sichtbare
Anzeichen
von
Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
Halten Sie die Dampfbürste und ihr Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn er an das
Stromnetz angeschlossen oder zum Abkühlen abgestellt
wird.
VORSICHT! Heiße Oberflächen. Oberflächen
können bei der Verwendung des Geräts heiß sein.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle
oder industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer
Handhabung erlischt die Garantie.
Bevor Sie das Gerät an das Netz anschließen, prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung mit der auf dem
Typenschild des Geräts übereinstimmt. Benutzen, verbinden oder trennen Sie das Gerät nicht vom
Stromnetz mit nassen Händen und/oder Füßen. Verwenden Sie kein anderes als das mitgelieferte
Zubehör.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht verheddert oder um das Produkt gewickelt werden.
Ziehen Sie nicht am Anschlusskabel, um es vom Netz zu trennen, und verwenden Sie es nicht zum Tragen
des Geräts.
Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Menschen oder Tiere.
Stellen Sie das Gerät zum Befüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Trennen Sie das Produkt bei Fehlfunktionen oder Beschädigungen sofort vom Netz und wenden Sie sich
an den offiziellen Kundendienst. Um Gefährdungen zu vermeiden, öffnen Sie das Gerät nicht.
Nur qualifiziertes Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät vornehmen. Nur das offizielle technische Kundendienstzentrum kann das Produkt reparieren.
B&B TRENDS SL.
lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Beim ersten Gebrauch können kurzzeitig Gerüche oder Dämpfe aus dem Gerät austreten. Sprühen Sie
den Dampf beim ersten Gebrauch nicht direkt auf die Kleidung, da sich Schmutz auf dem Kopf befinden
kann.
BEFÜLLEN MIT WASSER
Ziehen Sie vor dem Befüllen oder Entleeren des Wassertanks den Stecker aus der Wandsteckdose (Abb.
1). Um den Wassertank (E) zu entfernen, drehen Sie ihn aus der verriegelten Position in die entriegelte
Position und ziehen Sie ihn mit einer festen Bewegung aus dem Dampfergehäuse (Abb. 3). Öffnen Sie die
Silikonkappe (F) und füllen Sie das Gerät bis zum maximalen Füllstand (Abb. 4). Stellen Sie sicher, dass
die Silikonkappe richtig geschlossen ist. Montieren Sie nach dem Befüllen den Wassertank wieder (Abb.
5). Füllen Sie den Wassertank nur bei Bedarf und Notwendigkeit. Einmalige maximale Füllung reicht für
ca. 8-10 Minuten Dauerbetrieb.
Achten Sie beim Abnehmen des Wassertanks darauf, dass Sie den Dampferkopf (B) nicht berühren.
Das Gerät ist für den Betrieb mit Leitungswasser ausgelegt. Verwenden Sie kein gereinigtes entminerali-
siertes oder destilliertes Wasser, kein Wäschetrocknerwasser, kein parfümiertes oder enthärtetes Wasser,
kein Regenwasser, kein gefiltertes Wasser, kein Flaschenwasser, kein abgekochtes Wasser, kein Wasser
aus dem Gefrierschrank, kein Wasser aus der Batterie und kein Wasser aus der Klimaanlage, da dies das
Gerät beschädigen kann. Wasser aus solchen Quellen enthält organische Abfälle und Mineralien, die beim
Erhitzen hohe Konzentrationen erreichen und zu unregelmäßigem Dampfaustritt, braunen Verfärbungen,
Lecks oder vorzeitigem Verschleiß des Geräts führen. Wenn das verfügbare Wasser sehr hart ist, mischen
Sie 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertes Wasser. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des
Griffs an der Haupteinheit, dass die Silikonkappe richtig geschlossen ist.
GEBRAUCHSWEISE
Prüfen Sie vor der Verwendung des Dampfbürste die Stoffempfehlungen auf dem Etikett:
Wir empfehlen, Acryl, Nylon und andere synthetische Fasern an einer unauffälligen Stelle zu testen, um
sicherzustellen, dass der heiße Dampf solche Materialien nicht beschädigt.
Fixieren Sie ggf. die Bürstenkappe (A), indem Sie sie auf den Dampferkopf (B) aufsetzen. Achten Sie
darauf, dass der Bürstenaufsatz mit richtiger Seite nach oben zeigt und die Dampflöcher nicht blockiert
sind (Abb.2).
Warnung: Lassen Sie Ihre Dampfbürste immer abkühlen, bevor Sie den Bürstenaufsatz am Dampfkopf
anbringen oder abnehmen.
1) Hängen Sie die zu bügelnde Kleidung auf den Bügel.
2. Stellen Sie die Dampfbürste auf eine ebene, stabile Fläche und schließen Sie sie an das Stromnetz an.
Nach dem anschließen beginnt der Aufheizvorgang des Gerätes. Die Kontrollleuchte (C) leuchtet rot und
zeigt damit an, dass sich die Dampfbürste im Vorheizmodus befindet.
3. Nach ca. 30 Sekunden Vorheizzeit leuchtet die Kontrollleuchte grün und zeigt damit an, dass die Dampf-
bürste die gewünschte Temperatur erreicht hat.
4. Um das Dampfbügeln zu starten, richten Sie die Dampfbürste mit einem gewissen Abstand auf den Stoff
und drücken Sie die Dampffunktionstaste (D). Sie können die Taste dauerhaft gedrückt halten, indem Sie
den Sperrhebel bewegen. Bügeln Sie das Kleidungsstück vorsichtig mit langen, geraden Abwärtsbewe-
gungen, um Falten und Knicke zu beseitigen. (Abb. 6).
Wenn das Kleidungsstück gebügelt ist, lassen Sie die Dampffunktionstaste (D) los, schalten Sie die
Dampfbürste aus und trennen Sie sie vom Stromnetz.
Wichtiger Hinweis: Der abnehmbare Wassertank (E) kann durch den mitgelieferten Adapter für Wasser-
flasche (G) ersetzt werden. Es kann mit jeder mit Leitungswasser gefüllten Flasche verwendet werden,
was die Aufbewahrung des Geräts erleichtert und auf Reisen Platz im Gepäck spart.
Warnungen:
• Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf getragene Kleidung oder auf Menschen und Tiere.
• Halten Sie die Dampfbürste nicht an einem anderen Teil des Geräts, außer am Griff
• Die Dampfbürste wird während des Betriebs sehr heiß. Bitte gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor.
WARTUNG UND REINIGUNG
Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Gerätes den Wassertank ab, entleeren Sie ihn vollständig und
setzen Sie ihn wieder ein.
Achten Sie darauf, dass die Dampfbürste vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird und vollständig
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einem angefeuchteten weichen Tuch und wischen Sie das Gerät trocken.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass die Dampfbürste und alle Zubehörteile kühl, sauber und trocken sind, bevor Sie
sie an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren.
Wickeln Sie das Kabel niemals fest um das Gerät; wickeln Sie es locker, um Schäden zu vermeiden
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
PRODUKTENTSORGUNG
RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI ZA TO, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER.
DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT.
VAROVÁNÍ
Před použitím zařízení si nejprve přečtěte návod k obsluze a uložte jej na bezpečném místě pro budoucí
použití.
POPIS
A. Kartáč na látky
B. Hlava napařovače oděvů
C. Kontrolka indikátoru napájení
D. Tlačítko funkce páry
E. Vyjímatelný zásobník na vodu
F. Silikonový uzávěr vstupního otvoru vody
G. Dávkovač pro láhev
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let nebo
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi a osoby bez dostatečných
zkušeností a znalostí za podmínky, že budou pod
dohledem nebo budou poučeny o bezpečné obsluze
zařízení a budou rozumět rizikům spojeným s takovou
obsluhou. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Děti nesmí
provádět čištění a údržbu spotřebiče bez dozoru.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej z
bezpečnostních důvodů vyměnit výrobce, autorizovaný
servis nebo osoba s příslušnou kvalifikací.
Zařízení čistěte podle pokynů uvedených v části
věnované čištění a údržbě.
Při používání zařízení buďte opatrní kvůli vypouštění
páry.
Před naplněním zásobníku vodou a čištěním je nutné
odpojit zařízení od elektrické zásuvky.
Zařízení je určeno k použití v maximální nadmořské
výšce 2000 m n. m.
Nenechávejte napařovač oděvů bez dozoru, dokud je
připojen k napájení.
Napařovač oděvů nepoužívejte, pokud spadl na zem,
vykazuje viditelné známky poškození nebo z něj uniká
voda.
Napařovač oděvů a kabel ukládejte mimo dosah dětí
mladších 8 let, pokud je zapojena do zásuvky nebo
odložena k vychladnutí.
POZOR. Horké povrchy. Povrchy mohou být horké
během používání žehličky.
DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ
Toto zařízení je určeno pro domácí použití a nikdy, za žádných okolností nesmí být použito pro komerční
nebo průmyslové účely. Nesprávné použití nebo nesprávná obsluha výrobku má za následek ztrátu
záruky.
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na továrním štítku
zařízení. Nepoužívejte, nepřipojujte ani neodpojujte zařízení od sítě, máte-li mokré ruce a/nebo nohy.
Nepoužívejte jiné než dodávané příslušenství.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný ani omotaný kolem výrobku. Netahejte za přívodní
kabel za účelem jeho odpojení a nepoužívejte jej k přenášení zařízení.
Nemiřte proudem páry přímo na lidi nebo zvířata.
Nedávejte zařízení pod vodovodní kohoutek za účelem naplnění zásobníku. Neponořujte zařízení do vody
ani do jiných kapalin.
V případě poruchy nebo poškození výrobek okamžitě odpojte od elektrické sítě a kontaktujte oficiální
oddělení technické podpory. Aby se zabránilo vzniku nebezpečí, neotevírejte zařízení.
Opravy nebo postupy týkající se zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný personál z oficiálního oddělení
technické podpory značky. Opravy výrobku smí provádět pouze oficiální servisní středisko technické
podpory.
B&B TRENDS SL.
nenese odpovědnost za jakékoli škody, ke kterým může dojít u osob, zvířat nebo věcí
z důvodu nedodržení těchto varování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Při prvním použití mohou ze zařízení po krátkou dobu unikat pachy nebo výpary. Při prvním použití
nevypouštějte páru přímo na oblečení, protože se na hlavě mohou nacházet nečistoty.
NALÉVÁNÍ VODY
Před naplněním nebo vyprázdněním zásobníku na vodu vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky (Obr. 1).
Chcete-li vyjmout zásobník na vodu (E), otočte jím ze zablokované do odblokované polohy a vyjměte jej
rázným pohybem z těla napařovače (Obr. 3). Otevřete silikonový uzávěr (F) a naplňte jej na maximální
úroveň (Obr. 4). Ujistěte se, že byl silikonový uzávěr řádně uzavřená. Po naplnění vložte zásobník na vodu
zpět do napařovače (Obr. 5). Zásobník na vodu naplňujte vždy, když je to nutné a potřebné. Jedno naplně-
ní na maximální úroveň umožňuje cca 8-10 minut stálého používání.
Při vytahování zásobníku na vodu dávejte pozor, abyste se nedotkli hlavy napařovače (B).
Zařízení je určeno k použití s vodou z vodovodu. Nepoužívejte čištěnou demineralizovanou ani destilova-
nou vodu, vodu ze sušiček prádla, parfémovanou ani změkčenou vodu, dešťovou vodu, filtrovanou,
balenou, převařenou vodu, vodu z mrazničky, akumulátoru ani klimatizace, protože by mohlo dojít k
poškození zařízení. Voda z těchto zdrojů obsahuje organický odpad a minerály, které po zahřátí dosahují
vysokou koncentraci a způsobují nepravidelné vypouštění páry, hnědé skvrny, netěsnosti nebo předčasné
opotřebení zařízení. Pokud je dostupná voda velmi tvrdá, smíchejte 50% vody z kohoutku s 50% destilova-
né vody. Před připevněním držáku k hlavní jednotce se ujistěte, že je silikonový uzávěr správně uzavřen.
ZPŮSOB POUŽITÍ
Před použitím napařovače zkontrolujte na štítku doporučení týkající se napařované látky.
Akrylová, nylonová a jiná syntetická vlákna doporučujeme otestovat na nenápadném místě, abyste se
ujistili, že horká pára takové materiály nepoškodí.
V případě potřeby upevněte nástavec kartáče (A) na místo na hlavě napařovače (B). Ujistěte se, že je
nástavec kartáče namířen správným směrem nahoru, a že parní otvory nejsou zablokované (Obr. 2).
Varování: před nasazením nebo sejmutím nástavce kartáče z hlavy napařovače nechte napařovač oděvů
vždy vychladnout.
1. Oblečení určené k žehlení zavěste na věšáku.
2. Umístěte napařovač na rovném, stabilním povrchu a připojte jej k síťovému napájení. Po připojení se
napařovač oděvů začne zahřívat. Kontrolka (C) se rozsvítí červeně, což znamená, že napařovač oděvů je
v režimu zahřívání.
3. Asi po 30 vteřinách předehřívání se kontrolka rozsvítí zeleně, a to znamená, že se napařovač oděvů
zahřál na požadovanou teplotu.
4. Pro zahájení parního žehlení namiřte napařovač na látku z určité vzdálenosti a stiskněte tlačítko funkce
páry (D). Tlačítko můžete držet stále stisknuté a posunovat blokovací páku. Oděv žehlete opatrně párou
dlouhými, přímými pohyby dolů tak, abyste odstranili veškerá pomačkání a záhyby. (Obr. 6).
5. Po vyžehlení oděvů párou uvolněte tlačítko funkce páry (D), pak vypněte napařovač a odpojte jej od
síťové zásuvky.
Důležitá poznámka: odpojitelný zásobník na vodu (E) lze vyměnit za přiložený dávkovač do láhví (G).
Můžeme jej používat s jakoukoli lahví naplněnou vodou z kohoutku, což je pohodlnější během skladování
zařízení a šetří místo v zavazadle během cesty.
Varování:
• Nikdy nemiřte proud páry na oblečení, které má člověk na sobě, ani na lidi nebo zvířata.
• Nedržte napařovač za žádnou jinou část zařízení, kromě rukojeti.
• Napařovač oděvů se při práci silně zahřívá. Dbejte prosím na maximální opatrnost.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Po použití zařízení vyjměte zásobník na vodu, úplně jej vyprázdněte a opět vložte na jeho místo.
Před čištěním napařovače oděvů se ujistěte, že je odpojen od napájení a úplně vychladl.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
K čištění vnějšího povrchu používejte navlhčenou měkkou utěrku a vytřete zařízení do sucha. Nepoužívej-
te rozpouštědla, protože by mohla poškodit povrch zařízení.
Před uschováním na chladném, suchém místě zkontrolujte, zda je napařovač oděvů a veškeré jeho
příslušenství chladné, čisté a suché.
Šňůru nikdy neomotávejte pevně kolem napařovače oděvů; omotejte jej volně tak, aby nedošlo k jeho
poškození.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
LIKVIDACE PRODUKTU
CZ
Summary of Contents for ZGS1600
Page 2: ...D A B C E F G FIG 1 FIG 2 FIG 3 FIG 4 FIG 5 FIG 6...
Page 31: ...31 ZELMER A B C D E F G 8 RU...
Page 32: ...32 2000 8 B B TRENDS SL RU...
Page 33: ...33 1 E 3 F 4 5 8 10 B 50 50 A B 2 1 2 C 3 30 4 D 6 5 D E G RU...
Page 34: ...34 RU 2012 19 EU WEEE 30...
Page 35: ...35 ZELMER C D G 8 BG...
Page 36: ...36 2000 a 8 B B TRENDS SL BG...
Page 37: ...37 1 E 3 F 4 5 8 10 B 50 50 A B 2 1 2 C 3 30 4 D 6 5 D E G BG...
Page 38: ...38 BG 2012 19 minimum maximum 30...
Page 39: ...39 ZELMER A B C D E F G 8 UA...
Page 40: ...40 2000 8 B B TRENDS SL UA...
Page 41: ...41 1 E 3 F 4 5 8 10 B 50 50 A B 2 1 2 C 3 30 4 D 6 5 D E G UA...
Page 42: ...42 UA 2012 19 EU WEEE 30...
Page 49: ...49 UA B B TRENDS S L 2 B B TRENDS S L 1999 44 EC B B TRENDS S L B B TRENDS S L www zelmer com...
Page 50: ...50...
Page 51: ...51...