5 - 43
CHAS
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Hauptbremszylinder
1.
Demontieren:
• Hauptbremszylinder-Halte-
rung
1
• Hauptbremszylinder
2
ACHTUNG:
• Den Hauptbremszylinder nicht
am Bremsschlauch hängen las-
sen.
• Den Bremsflüssigkeits-Vorrats-
behälter waagerecht halten,
damit keine Luft in das System
eindringt.
Lenkergriff
1.
Demontieren:
• Lenkergriff
1
HINWEIS:
Druckluft zwischen dem Lenker bzw.
der Führung und dem Lenkergriff
blasen. Anschließend den gelösten
Griff abnehmen.
KONTROLLE
Lenker
1.
Kontrollieren:
• Lenker
1
Verbogen/rissig/beschädigt
→
Erneuern.
WARNUNG
Ein verbogener Lenker darf unter
keinen Umständen gerichtet wer-
den, weil dadurch seine Stabilität
verloren geht.
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre de frein
1.
Déposer:
• Support de maître-cylindre de
frein
1
• Maître-cylindre de frein
2
ATTENTION:
• Veiller à ce que le maître-cylindre
de frein ne repose pas sur la durit de
frein.
• Maintenir le couvercle du maître-
cylindre de frein à l’horizontale afin
d’éviter toute pénétration d’air.
Poignée
1.
Déposer:
• Poignée
1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Retirer
ensuite la poignée ainsi libérée.
CONTROLE
Guidon
1.
Contrôler:
• Guidon
1
Déformation/craquelures/endom-
magement
→
Remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé, car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
PUNTI DI RIMOZIONE
Pompa del freno
1.
Togliere:
• Staffa pompa del freno
1
• Pompa del freno
2
ATTENZIONE:
• Non lasciare che la pompa del freno
rimanga appesa al tubo flessibile del
freno.
• Tenere il lato della copertura della
pompa del freno in posizione oriz-
zontale per evitare che l’aria penetri
all’interno.
Manopola
1.
Togliere:
• Manopola
1
NOTA:
Soffiare aria tra il manubrio o la guida
tubo e la manopola. Quindi, togliere la
manopola allentata.
CONTROLLO
Manubrio
1.
Controllare:
• Manubrio
1
Deformazioni/incrinature/danni
→
Sostituire.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
GUIDON
LENKER
MANUBRIO