3-20
VERIFICATION ET CHANGEMENT DE LA PLAQUETTE DE FREIN AVANT
INSPEKTION UND ERNEUERUNG DES VORDERRAD-BREMSBELAGPLATTE
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
INSP
ADJ
9
Allentare la spina della pastiglia
2
.
9
Togliere la pinza
3
dalla forcella
anteriore.
9
Togliere la spina della pastiglia e
le pastiglie dei freni
4
.
9
Collegare il tubo flessibile traspa-
rente
5
alla vite di spurgo
6
e
mettere sotto la sua estremità il
contenitore adatto.
9
Allentare la vite di spurgo e spin-
gere dentro il pistone della pinza.
i
I
Non riutilizzare il liquido per
freni scaricato.
9
Serrare la vite di spurgo.
9
Installare le pastiglie dei freni
7
e la spina della pastiglia.
NOTA:
9
Installare le pastiglie dei freni con
le sporgenze
a
nelle cavità delle
pinze
b
.
9
Serrare temporaneamente la spina
della pastiglia a questo punto.
9
Installare la pinza
8
e serrare la
spina della pastiglia
9
.
9
Bremsbelagstift
2
lösen.
9
Den Sattel
3
von der Vorderrad-
gabel entfernen.
9
Bremsbelagstift und Bremsbeläge
4
entfernen.
9
Einen durchsichtigen Schlauch
5
an die Entlüftungsschraube
6
anschließen und das Ende in einen
geeigneten Behälter führen.
9
Die Entlüftungsschraube lösen und
den Bremssattelkolben hinein-
drücken.
d
D
Die abgelassene Bremsflüssig-
keit nicht wiederverwenden.
9
Die Entlüftungsschraube festzie-
hein.
9
Bremsbeläge
7
und Bremsbelag-
plattenstift einbauen.
HINWEIS:
9
Bremsbeläge mit deren Über-
ständen
a
in die Bremsschuh-
aussparungen
b
anbringen.
9
Bremsbelagplattenstifte an diesem
Punkt provisorisch festziehen.
9
Den Sattel
8
einbauen und den
Belagstift
9
festziehen.
9
Desserrer la goupille de plaquette
2
.
9
Déposer l’étrier
3
de la fourche.
9
Déposer la goupille de plaquette
et les plaquettes de frein
4
.
9
Connecter le tuyau transparent
5
à
la vis de purge
6
et placer le réci-
pient approprié sous son extrémité.
9
Desserrer la vis de purge et y
enfoncer le piston d’étrier.
f
F
Ne pas réutiliser le liquide de
frein purgè.
9
Serrer la vis de purge.
9
Installer les plaquettes de frein
7
et la goupille de plaquette.
N.B.:
9
Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies
a
dans
l’encoche de l’étrier
b
.
9
A ce stade, serrer provisoirement
la goupille de plaquette.
9
Monter l’étrier
8
et serrer la gou-
pille de plaquette
9
.
Boulon (étrier):
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
Bullone (pinza):
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Spina della pastiglia:
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
Schraube (Bremssattel):
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
Bremsbelagplattenstift:
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
Vis de purge:
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
Vite di spurgo:
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
Entlüftungsschraube:
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
1C3-9-30-3B 17/5/04 1:21 PM Page 5
Summary of Contents for YZ125(T)/T1
Page 128: ...3 3 INSP ADJ MEMO...
Page 564: ...TUN MEMO...
Page 565: ...TUN MEMO...
Page 566: ...TUN MEMO...
Page 567: ......