T U N
REGLAGE
EINSTELLUNG
AJUSTE
Hauptdüse einstellen
Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraft-
stoff-Gemisches bei Vollgas kann
durch Austausch der Hauptdüse
1
eingestellt werden.
Wenn das Luft-Kraftstoff-Gemisch zu
fett oder zu mager ist, fällt die Motor-
leistung ab, was in zu schlechter
Beschleunigung führt.
Wirkung der Austauschs der
Hauptdüse
Å
Leerlauf
ı
Vollgas
Standard-Hauptdüse
Nr. 165
1/4
1/2
3/4
+10%
Nr.165
–10%
A
B
Nr.175
Nr.155
Einstellung der Leerlaufgemisch-
Regulierschraube
Der Kraftstoffgehalt des Luft-Kraft-
stoff-Gemisches bei 0–1/8 Gas kann
durch Drehen der Leerlaufgemisch-
Regulierschraube
1
eingestellt wer-
den. Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube heraus- bzw. hineindrehen,
um bei niedrigen Drehzahlen ein fet-
teres bzw. mageres Gemisch zu
erhalten.
* Nicht USA
HINWEIS:
Die Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube ist ab Werk eingestellt und
sollte bei ungleichem Leerlauf nicht
mehr als 1/2 Drehung verdreht wer-
den.
Wirkung der Einstellung der leer-
laufgemisch-Regulierschraube
Å
Leerlauf
ı
Vollgas
1
2 1/8 Drehungen heraus
2
1 1/8 Drehung heraus
3
1 5/8 Drehungen heraus
Standard-Posi-
tion der Leer-
laufgemisch-
Regulier-
schraube
1 5/8 Umdre-
hungen heraus
* 1 1/2 Umdre-
hungen heraus
(Beispiel)
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
A
B
1
2
3
Réglage du gicleur principal
Le recours à un gicleur principal
1
dif-
férent permet de modifier la richesse de
l’émulsion air/essence à pleine ouverture
des gaz.
Une émulsion air/essence trop riche ou
trop pauvre provoquera une perte de
puissance du moteur et, par conséquent,
une mauvaise accélération.
Effets du changement de gicleur prin-
cipal (référence)
Å
Ralenti
ı
Complètement ouvert
Gicleur principal stan-
dard
N˚165
1/4
1/2
3/4
+10%
N
°
165
–10%
A
B
N
°
175
N
°
155
Réglage de la vis de ralenti
La richesse de l’émulsion air-essence à
une ouverture des gaz de 0 à 1/8 se règle
en tournant la vis de ralenti
1
. Serrer la
vis de ralenti afin d’appauvrir et la des-
serrer afin d’enrichir l’émulsion à vites-
ses réduites.
* Excepté pour USA
N.B.:
La position de la vis de ralenti est réglée
à l’usine. Il n’est pas nécessaire de le
régler. Si le régime fluctue, tourner la vis
de ralenti d’1/2 tour dans un sens ou
l’autre.
Effets du réglage de la vis de ralenti
(référence)
Å
Ralenti
ı
Complètement ouvert
1
Desserrer de 2-1/8 tours
2
Desserrer de 1-1/8 tour
3
Desserrer de 1-5/8 de tours
Position standard
de la vis de ralenti
1-5/8 tours en
arrière
* 1-1/2 tours en
arrière
(à titre de réfé-
rence)
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
A
B
1
2
3
7 - 4
Ajuste del surtidor principal
La riqueza de la mezcla de aire y com-
bustible con el acelerador al máximo
puede ajustarse cambiando el surtidor
principal
1
.
Si la mezcla de combustible y aire es
demasiado rica o demasiado pobre, dis-
minuirá la potencia del motor, dando
como resultado una aceleración defi-
ciente.
Efectos del cambio del surtidor princi-
pal (referencia)
Å
Ralentí
ı
Completamente abierto
Surtidor principal están-
dar
N˚165
1/4
1/2
3/4
+10%
N
°
165
–10%
A
B
N
°
175
N
°
155
Ajuste del tornillo piloto
Se puede ajustar la riqueza de la mezcla
de aire y combustible con el acelerador
desde completamente cerrado hasta
abierto en 1/8 girando el tornillo piloto
1
. Si gira hacia dentro el tornillo piloto,
la mezcla se empobrecerá a velocidades
bajas y si lo gira hacia fuera, se enrique-
cerá dicha mezcla.
* Excepto para USA
NOTA:
El tornillo piloto se ajusta en fábrica por
lo que no es necesario ajustarlo.
Si la velocidad de ralentí varía, gire el
tornillo piloto 1/2 vuelta únicamente en
cada dirección.
Efectos del ajuste del tornillo piloto
(referencia)
Å
Ralentí
ı
Completamente abierto
1
2-1/8 de vueltas hacia fuera
2
1-1/8 de vueltas hacia fuera
3
1-5/8 de vueltas hacia fuera
Posición estándar
del tornillo piloto
1-5/8 vueltas
hacia afuera
* 1-1/2 vueltas
hacia afuera
(únicamente
como referencia)
1/4
1/2
3/4
+5%
–5%
A
B
1
2
3