INSTRUCTION
#1035826C-9/11
t
Remove your awning and
Yakima Rack before entering an
automated car wash.
t
Do not use fuel burning, oxygen
consuming devices under the
awning. This includes: candles,
gas lanterns, kerosene lamps,
stoves, cooking and heating
appliances.
t
Do not open the awning near
a camp fire or any other flame
source.
t
Inspect mounting hardware of
awning before driving away.
t
Déposer l’auvent et le porte-bagage
Yakima avant d’entrer dans un lave-
auto automatique.
t
Ne pas employer d’appareils à
combustible, et qui consomment
de l’oxygène, à sous l’auvent. Par
exemple : des chandelles, des
lanternes à combustible, des lampes à
huile, des appareils de cuisson ou de
chauffage.
t
Ne pas déplier l’auvent près d’un feu
de camp ou de toute autre flamme.
t
Inspecter la quincaillerie de montage
de l’auvent avant de prendre la route.
t
Retire el toldo y el rack Yakima antes
de entrar en un lavadero automático
de vehículos.
t
No utilice ningún elemento o aparato
alimentado a combustible debajo del
toldo. Estos incluyen: velas, linternas
de gas, lámparas de querosén,
hornillos y aparatos de cocción o de
calefacción.
t
No abra el toldo cerca de una fogata o
de ninguna otra fuente de calor.
t
Verifique los herrajes de montaje del
toldo antes de partir.
,03257$17:$51,1*6ŏ
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ŏ
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Rack Installation
Improperly mounted roof racks and
awnings can come loose during
travel and cause serious accidents!
Installation, handling and use must
be carried out in accordance with
product and Roof-Rack instructions.
Check attachment hardware and
load for tight fit and function:
t
Before driving away.
t
After driving a short distance,
following awning install.
t
At regular intervals on longer
trips.
t
Every two hours on bad terrain.
Vehicle Driving and Regulations
The speed driven must be suited to
the load transported and to official
speed limits.
When transporting any load, the
speed of the vehicle must take into
account all conditions such as the
state of the road, the surface of the
road, traffic conditions, wind, etc.
Vehicle handling, cornering, braking
and sensitivity to side winds will
change with the addition of roof top
loads.
Installation du porte-bagage
Si le porte-bagage ou l’auvent sont mal
installés, ils pourraient se détacher en
chemin et provoquer un accident grave !
Leur pose, leur manutention et leur
utilisation doivent être conformes aux
instructions visant le produit et le porte-
bagage.
Vérifier que la quincaillerie de fixation et
la charge ne présentent pas de jeu ou de
défectuosité :
t
Avant de prendre la route.
t
Après avoir parcouru une courte
distance, suite à l’installation de
l’auvent sur le véhicule.
t
À intervalles réguliers lors d’un long
voyage.
t
Toutes les deux heures en terrain
accidenté.
Conduite du véhicule et
réglementation
La vitesse du véhicule doit convenir à
la charge transportée et respecter les
limites de vitesse imposées.
Quand on transporte une charge
quelconque, la vitesse à laquelle on
conduit le véhicule doit prendre en
compte toutes les conditions, telles que
l’état de la route, la surface de la route,
les conditions de la circulation, le vent,
etc. La tenue de route du véhicule, son
comportement en virage, sa capacité
de freinage et sa sensibilité aux vents
latéraux seront modifiés par la présence
d’une charge sur le toit.
Instalación de los soportes
¡Si el toldo y los soportes del techo no
están fijados de manera adecuada
se pueden aflojar durante un viaje y
causar accidentes graves! La instalación,
manipulación y uso se deben realizar
respetando las instrucciones del producto
y de los soportes de techo.
Verifique los accesorios de fijación y la
carga para asegurarse de que estén bien
ajustados y en buenas condiciones:
t
Antes de salir de viaje.
t
Tras conducir una distancia corta
después de instalar el toldo sobre el
vehículo.
t
A intervalos regulares durante los
viajes más largos.
t
Cada dos horas en terrenos
accidentados.
Conducción del vehículo y
reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que
tenga en cuenta la carga transportada
y que respete los límites de velocidad
reglamentarios.
Cuando se transportan cargas sobre
el techo, se debe circular a una
velocidad que tenga en cuenta todas las
condiciones circundantes, como el estado
de la ruta, la superficie del camino, las
condiciones del tráfico, el viento, etc. El
manejo del vehículo, así como el frenado,
agarre en las curvas y la influencia de los
vientos de costado, cambian cuando se
adicionan cargas sobre el techo.