background image

Instrction #1035942C - Page 7 of 7

YAKIMA PRODUCTS, INC.

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

888.925.4621

yakima.com/support

YAKIMA AUSTRALIA PTY. LTD

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Australia

1800-143-548

www.yakima.com

Record Height Here.

Noter la hauteur ici.

Escriba aquí la altura.

X ft.

ºC

ºF

Anote el número de su llave: 

(grabado en las llaves de bloqueo)

Instalación del portaequipaje
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los 
portaequipajes para techo y los accesorios de transporte están 
montados incorrectamente, se pueden aflojar durante un viaje y causar 
accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, manipulación y uso se 
deben realizar respetando las instrucciones del producto y del vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del 
portaequipaje para techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de 
operación del vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto 
está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes 
para techo aprobados para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre 
las barras transversales delantera y trasera, la separación debe ser de 
por lo menos 700 mm, o lo más grande que sea posible. Por favor tenga 
en cuenta que no está permitido realizar ningún cambio en el sistema de 
fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que 
estén bien ajustados y en buenas condiciones:

•  Antes de salir de viaje
•  Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el 

portaequipaje o la carga

•  A intervalos regulares durante los viajes más largos
•  Con más frecuencia en terrenos irregulares
•  Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó 

sin vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de 
terceros)

Carga del portaequipaje
No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para 
techo, los accesorios de transporte o la carga máxima recomendada por 
el fabricante del vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de 
los accesorios de tran peso de la carga.

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de 
gravedad lo más bajo posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del 
portaequipaje para techo.

Manejo del vehículo y reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga 
transportada y que respete los límites de velocidad reglamentarios. En 
caso de que el límite de velocidad no esté indicado, recomendamos no 
superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una 
velocidad que tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como 
el estado de la ruta, la superficie del camino, las condiciones del tráfico, 
el viento, etc. El manejo del vehículo, así como el frenado, agarre en 
las curvas y la influencia de los vientos de costado, cambian cuando se 
adicionan cargas sobre el techo.

Conducir fuera de las rutas no es recomendable porque se puede dañar 
el vehículo o el equipaje.

Mantenimiento
Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos 
de manera adecuada, especialmente durante los meses de invierno. 
Para esto, utilice solamente una solución de agua y líquido lavacoches 
estándar, sin ningún añadido de alcohol, blanqueador o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros 
usuarios de la carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de 
transporte se deben desinstalar cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están 
dañados. Reemplace las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice 
solamente repuestos de fábrica provenientes de un especialista, 
distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios 
de transporte, así como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios 
diferentes de los provistos por el fabricante, harán caducar la garantía 
y la responsabilidad del fabricante por daños materiales o accidentes. 
Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de uso y utilizar 
solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los 
números de la cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

ES   ADVERTENCIAS IMPORTANTES

KEEP THESE INSTRUCTIONS!

CONSERVER CES INSTRUCTIONS !

¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Summary of Contents for ReelDeal

Page 1: ...te canne x 2 portacaña 2x Up to 8 fishing rods or 4 skis or 2 snowboards Rods must be broken down if over 7 Fishing rods 24 36 61cm 91cm Skis and boards under 67 12 24 Skis and boards over 67 12 36 The distance between supporting bars should be adjusted so that when the bindings strike the ski rack the skis cannot slip out on the other ski rack CROSSBAR SPREAD 8860037 SkiLift Kit AVAILABLE ACCESSO...

Page 2: ...nd open the clamps Then place the mounts onto the crossbar 90 Close the clamps rotate the T bolts and fully tighten the knobs With the knobs at a 45 angle use the security wrench to tighten the security screws Check that the knob doesn t turn 90 Note For Yakima HD bar remove the T bolts from the knobs first Close the clamps and insert the T bolts rotated 90º from the bottom Then attach the knobs a...

Page 3: ...se the Yakima SkiLift accessory 8860037 sold separately Verify closure by pulling upward on the skis to see if the mount opens If they open apply more pressure when closing the mounts Use the keys to lock your mounts 1 Note In some cases you may need to close the mount between your bindings Position them fore aft to best avoid hatch contact You can also flip the mounting clamps so the knobs clear ...

Page 4: ...s 90º con respecto a la parte inferior luego fije las perillas y apriételas completamente Fermer les porte cannes Faire pivoter le boulon en T et ouvrir la pince puis déposer le porte canne sur la barre transversale Cierre los soportes Gire el tornillo en T y abra las abrazaderas Luego coloque los soportes sobre las barras transversales Tester le montage en poussant et en tirant dans tous les sens...

Page 5: ...ntren en contacto con la portezuela trasera También puede girar las abrazaderas del soporte para que las perillas no toquen las fijaciones Si las fijaciones entran en contacto con el vehículo utilice el accesorio SkiLift 8860037 vendido por separado Para instalarlo siga las instrucciones que vienen con dicho accesorio Coloque las fijaciones entre los portaesquís Cierre los portaesquís con una pres...

Page 6: ...r un grave accident C est pourquoi la pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conserv...

Page 7: ...del portaequipaje para techo peso de los accesorios de transporte peso de la carga La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje para techo Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete l...

Reviews: