background image

1035810B-12/12

Instalación del portaequipaje

¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para techo y 

los portaequipajes adicionales están montados incorrectamente, se pueden aflojar durante un 

viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, manipulación y uso se deben realizar 

respetando las instrucciones del producto y del vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para techo y 

las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del vehículo y 

llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Por su propia seguridad, sólo debe usar portaequipajes sometidos a prueba que estén 

autorizados para utilizarse con su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras transversales 

delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, o lo más grande que sea 

posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido realizar ningún cambio en el sistema de 

fijación de los portaequipajes para techo (p. ej.: agujeros adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que están bien ajustadas y en 

buenas condiciones:

t

Antes de salir de viaje.

t

Después de instalar el portaequipaje o la carga y recorrer una corta distancia (50 km o 30 

minutos).

t

A intervalos regulares durante los viajes más largos.

t

Cada dos horas en terrenos accidentados.

t

Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin vigilancia 

(comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).

Carga del portaequipaje

No exceda la carga máxima especificada para el portaequipaje para techo y de los 

portaequipajes adicionales, o la carga máxima recomendada por el fabricante del vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de los portaequipajes 

adici peso de la carga.

La separación mínima de la barra es de 18”(46 cm).  La separación máxima de la barra es de 

37”(94 cm).

El portaequipaje para techo o el portaequipaje adicional no pueden sobrepasar las canaletas 

laterales del vehículo. Para vehículos sin esas canaletas, no deben sobrepasar los bordes 

laterales del techo. Consulte la StVZO (o a las reglamentaciones de su país).

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra de techo. 

Consulte StVZO (o regulaciones locales).

Manejo del vehículo y reglamentaciones

Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete 

los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no esté indicado, 

recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que tenga en 

cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la superficie del camino, 

las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, así como el frenado, agarre en 

las curvas y la influencia de los vientos de costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre 

el techo.

No se recomienda la conducción todoterreno, pues podría dar como resultado daños en el 

vehículo o en el embrague.

Mantenimiento

El portaequipaje adicional se debe limpiar con cuidado y mantenerlo de manera adecuada, 

especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente una solución de agua 

y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, blanqueador o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de la carretera, el 

portaequipaje para techo y el portaequipaje adicional se deben desinstalar cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente el portaequipaje adicional por si está dañado. Reemplace las 

piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica provenientes de un 

especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los adicionales, así como el uso de otras 

piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por el fabricante, harán caducar 

la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños materiales o accidentes. Usted debe 

respetar al pie de la letra estas instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen 

provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la cerradura y 

de la llave y regístrelos en 

http://www.yakima.com/warranty-registration

.

ES   ADVERTENCIAS IMPORTANTES

:",*."130%6$54*/$

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

www.yakima.com

:",*."&6301&

Archimedesbaan 25

3439 ME Nieuwegein

The Netherlands

:",*.""6453"-*"15:-5%

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Brisbane

Australia

1800-143-548

Summary of Contents for HighSpeed

Page 1: ... moyenne de roue 1X Correa para rueda grande 1X Correa para rueda mediana 1X Sleeve 1X Manchon 1X Manguito 1X BY JLF 8FJHIU t 1PJET NBYJNVN EV WÏMP t 1FTP NÈYJNP EF MB CJDJDMFUB 18 46 cm min 37 94 cm max SPTTCBS 4QSFBE t FV EFT CBSSFT USBOTWFSTBMFT t 4FQBSBDJØO EF MB CBSSB 40lbs 18 1kg WBJMBCMF DDFTTPSJFT t DDFTTPJSFT EJTQPOJCMFT t DDFTPSJPT EJTQPOJCMFT 8002122 SmarT Slot Kit 1 8007204 4 Pack SKS ...

Page 2: ...ment vers l arrière pour accéder au haut du montage arrière Deslice el soporte para ruedas por completo hacia atrás para tener acceso a la parte superior del soporte trasero Aligner la selle avant sur la barre transversale avant Faire glisser la selle arrière au niveau de la barre transversale arrière Alinee la fijación delantera con la barra transversal de adelante Deslice la fijación trasera par...

Page 3: ... sous la barre arrière raccrocher les ergots Con la correa colocada debajo de la barra transversal trasera vuelva a enganchar las lengüetas en los topes de bloqueo 3BCBUUSF MF MFWJFS FU SÏHMFS MB UFOTJPO EF MB TBOHMF JFSSF MB QBMBODB Z BKVTUF MB UFOTJØO EF MB DPSSFB t La tension de la sangle se règle en tournant l écrou à main dans un sens ou dans l autre t Régler la tension de manière que la sang...

Page 4: ...afloje las perillas Soulever les leviers et les faire pivoter pour dégager les ergots Levante las palancas hacia arriba y hacia atrás para destrabarlas de los topes de bloqueo Faire passer les leviers à travers le cadre Deje caer las palancas a través del armazón Soulever le porte vélo pour faire passer les sangles sous la barre avant Levante el portabicicleta HighSpeed de manera que las correas p...

Page 5: ...ans un sens ou dans l autre t Régler la tension de manière que la sangle soit serrée autour de la barre une fois le levier rabattu t Es posible ajustar la tensión de la correa girando la ruedita moleteada en ambas direcciones t Ajuste la tensión de las correas con la ruedita moleteada de manera que las correas queden ajustadas alrededor de la barra transversal cuando la palanca está cerrada t Les ...

Page 6: ...UUFT BSSJÒSF EF GPVSDIF 7 35 PT FTQFUPOFT EFCFO UFOFS VO NBOHVJUP JOTUBMBEP Z FTUBS JOTFSUBEPT DPNQMFUBNFOUF FO QBUJMMBT EF IPSRVJMMB 5ISV BYMF CJLFT 7ÏMPT Ë FTTJFVY USBOTWFSTBVY JDJDMFUBT EF FKFT QBTBOUFT NN 4LFXFS IFWJMMF EF NN TQFUØO EF NN Open clamp Ouvrir la bride Abra la abrazadera Enfiler le bout de la sangle dans la fente pour faire de la place à la roue arrière Pliegue e introduzca la cor...

Page 7: ...dosamente la bicicleta sobre el soporte HighSpeed Déposer doucement le vélo sur le porte vélo t Slide the rear wheel tray under the rear wheel 4FDVSF SFBS XIFFM SSJNFS MB SPVF BSSJÒSF TFHVSF MB SVFEB USBTFSB t Thread strap through spokes and insert it into the slot in the wheeltray t Adjust so strap clears spokes and valve stem t Pull hard to tighten t Le positionner de manière que la sangle ne fr...

Page 8: ...B C D Pull out the TailWhip locking cable from the rear of the HighSpeed Pass the cable under the rear crossbar then up through the bike frame and rear wheel Attach the lock to the sliding post and lock it Sortir le câble de verrouillage TailWhip de l arrière du porte vélo Enfiler le câble à travers le cadre et les roues du vélo Ramener la serrure à sa goupille et la verrouiller Saque el cable de ...

Page 9: ...vec manchon desserrer seulement la cheville comme telle Retirer le vélo du véhicule en le soulevant 41 3 07 t 104 6 1035 7 0 t 4 45 41 1 Open the front covers Disengage the front levers loosen the thumbwheel as necessary 2 Open the rear cover Disengage the rear lever loosen the thumbwheel as necessary 3 Lift the HighSpeed off of the crossbars and store it in a safe place PU NPSF UIBO MCT LH VOMFTT...

Page 10: ...1035810B 10 12 XX m Record Height Here Noter la hauteur ici Escriba aquí la altura R8A9N1D Welcome to the CAR WASH ...

Page 11: ... ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier que les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Pour votre propre sécurité vous ne devez u...

Page 12: ...reglamentaciones de su país La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra de techo Consulte StVZO o regulaciones locales Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete los límites de velocidad r...

Reviews: