background image

Instruction #1036057B - Page 7 of 11

FRANÇAIS

ESPAÑOL

AVERTISSEMENT IMPORTANT !

 IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGE 

ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT 

FIXÉS AU VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER 

UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES 

GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES. VOUS 

ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU PORTE-BAGAGE ET DES 

ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT 

DE PRENDRE LA ROUTE ET DE LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT POUR EN 

CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE 

ATTENTIVEMENT ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS 

LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE 

L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUTES LES 

INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE 
COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA 
MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR 

UN PROFESSIONNEL DU DOMAINE OU UN CARROSSIER COMPÉTENT.

¡ADVERTENCIA IMPORTANTE! 

 ES FUNDAMENTAL QUE TODOS LOS 

RACKS Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN FIJADOS DE MANERA CORRECTA 

Y SEGURA AL VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA 

CAUSAR UN ACCIDENTE DE TRÁNSITO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O, 

INCLUSO, SU MUERTE O LA DE TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE 

INSTALAR DE MANERA SEGURA LOS RACKS Y ACCESORIOS AL VEHÍCULO, 

DE VERIFICAR LA SOLIDEZ DE LAS FIJACIONES ANTES DE PARTIR Y DE 

INSPECCIONAR PERIÓDICAMENTE EL AJUSTE DE LOS PRODUCTOS, ASÍ 
COMO SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR LO TANTO, USTED DEBE 

LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS 
QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS 

O USARLOS. SI NO COMPRENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y 

ADVERTENCIAS, O SI NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ 

FAMILIARIZADO CON LOS MÉTODOS DE INSTALACIÓN, HAGA INSTALAR 

EL PRODUCTO POR UN INSTALADOR PROFESIONAL, COMO UN TALLER DE 

MECÁNICA O DE CARROCERÍA DE AUTOMÓVILES CALIFICADO.

RETIRER LE BOURRELET D’ÉTANCHÉITÉ DU CÔTÉ 
CONDUCTEUR. 

RETIRE EL BURLETE DEL LADO DEL CONDUCTOR.

• 

Repérer le ruban de 
scellement appliqué en 
usine près de l’avant et 
de l’arrière de la rainure, 
tel qu’illustré. 

• 

Avec les doigts, tâter à la 
recherche des trous qui 
se trouvent sous le ruban.  

• 

En utilisant l’illustration, 
trouver et identifier 
les points de montage 
(trous) à employer. On les 
marquera à l’opération 
suivante.  

• 

Localice la cinta de sellado 
que viene de fábrica y que 
se encuentra cerca de las 
partes delantera y trasera 
de la ranura, como se 
ilustra en la imagen. 

• 

Utilice un dedo para 
identificar al tacto los 
agujeros debajo de la cinta 
de sellado. 

• 

Utilice la imagen como guía 
para encontrar e identificar 
los puntos de fijación 
(orificios) correctos. En el 
siguiente paso marcará los 
orificios adecuados. 

• 

Coller du ruban adhésif au-dessus des points de montage identifiés 
à l’opération 2. 

• 

À l’aide d’un feutre, faire une marque sur le ruban en face du centre 
du trou de montage.  

• 

Pegue cintas de enmascarar en los puntos de fijación que identificó 
en el paso 2. 

• 

Utilice un marcador para hacer una marca en la cinta de 
enmascarar, que coincida con el centro de los orificios de los puntos 
de fijación. 

• 

Aligner soigneusement le bourrelet d’étanchéité et le remettre 
en place. 

• 

Coller du ruban adhésif sur le bourrelet en face des marques 
faites à l’opération 3.  

• 

À l’aide d’un feutre, transférer les marques faites à l’opération 3 
sur le ruban collé au bourrelet.  

• 

Alinee el burlete con cuidado y vuelva a instalarlo. 

• 

Pegue cintas de enmascarar sobre el burlete, en los lugares 
donde se encuentran las marcas hechas en el paso 3. 

• 

Utilice un marcador para trasladar las marcas hechas en el paso 
3 a las cintas de enmascarar pegadas en el burlete. 

A. 

Prendre le bourrelet au-dessus de la jonction entre les deux 
portières et le rouler vers soi pour commencer à le soulever 
délicatement. Ne pas plier ou déformer le bourrelet plus que 
nécessaire.

B. 

Progresser vers le pare-brise jusqu’à ce que le bout avant du 
bourrelet soit libéré. 

C. 

Progresser maintenant délicatement vers l’arrière, jusqu’à arriver 
à un point où le bourrelet est retenu par un adhésif. En prenant 
soin de ne pas plier ou déformer le bourrelet plus que nécessaire, 
le libérer de l’adhésif. Au bout du bourrelet, il faudra soulever 
la pièce d’extrémité afin de pouvoir complètement retirer le 
bourrelet du véhicule. Réserver le bourrelet.

A. 

Sujete el burlete a la altura de la separación de las puertas y 
diríjalo hacia usted para comenzar a extraerlo con cuidado. No 
flexione ni deforme el burlete más de lo necesario. 

B. 

Continúe extrayendo el burlete hacia el parabrisas hasta que el 
extremo delantero quede liberado. 

C. 

Ahora diríjase con cuidado hasta el extremo trasero del burlete. 
Encontrará una sección que está asegurada por medio de un 
adhesivo. Mientras tira del burlete para liberarlo del adhesivo, 
tenga cuidado de no flexionarlo ni deformarlo más de lo 
necesario. Para poder liberar completamente el extremo trasero 
del burlete, deberá levantar la sección final. Deje el burlete a un 
costado. 

AVERTISSEMENT :

 ne pas découper la face supérieure du 

bourrelet d’étanchéité ! Dans cette opération, il faut enlever un 
morceau de la face inférieure tel qu’expliqué ci-dessous. 

ADVERTENCIA:

 ¡No corte el lado superior del burlete! En este 

paso, debe cortar solamente una parte del lado inferior, como 
se indica a continuación.

1

1

REPÉRER LES POINTS DE MONTAGE. 

LOCALICE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN. 

COLLER DU RUBAN ET MARQUER LES POINTS DE MONTAGE À 
EMPLOYER. 

PEGUE CINTAS DE ENMASCARAR Y MARQUE LOS PUNTOS DE 
FIJACIÓN CORRECTOS. 

FIXER LES PATINS.

PEGUE CINTAS DE ENMASCARAR Y MARQUE EL BURLETE. 

DÉCOUPER LA FACE INFÉRIEURE DU BOURRELET.

CORTE EL LADO INFERIOR DEL BURLETE. 

MESURER ET MARQUER LE BOURRELET D’ÉTANCHÉITÉ. 

MIDA Y MARQUE EL BURLETE. 

2

2

3

3

4

4

6

6

5

5

Mesurer et marquer deux traits à 12.7 mm (0,5 po), l’un à gauche et 
l’autre à droite, des marques centrales faites à l’opération 4.  

Mida y marque 0,5” a la izquierda y 0,5” a la derecha de las marcas 
centrales que hizo en el paso 4. 

ATTENTION : 

le bourrelet doit bien 

être aligné avant de faire les marques. 

PRECAUCIÓN: 

El burlete debe estar 

bien alineado antes de hacer las marcas.

point de montage 

avant à employer 

point de 

montage avant 

à employer 

point de 

montage à ne 

pas employer

point de 

montage à ne 

pas employer

punto de fijación 

delantero correcto

punto de fijación 

delantero 

correcto

punto de 

fijación 

incorrecto

punto de 

fijación 

incorrecto

En se servant des marques tracées sur la face supérieure du bourrelet 
à l’opération 5, découper et retirer un morceau de la face inférieure tel 
qu’illustré.  

Aux bouts de la rainure, prendre soin de ne pas endommager 
d’éventuels ancrages d’origine retenant le bourrelet. 

En los extremos de la tira de goma, tenga cuidado de no 
dañar alguna de las sujeciones de fábrica con el burlete.

Utilice como guía las marcas que hizo en el lado superior del burlete en 
el paso 5 y corte una parte del lado inferior, como se ilustra. 

Summary of Contents for 8000251

Page 1: ...over 4X Cache x 4 Tapa 4X Pad 4X socle x 4 porta base 4X Base 4X Patin x 4 Base 4X HARDWARE QUINCAILLERIE PIEZAS DE FIJACIÓN INCLUDED TOOLS OUTILS INCLUS HERRAMIENTAS INCLUIDAS Use only the approved hardware included with this kit N employer que la quincaillerie approuvée incluse dans cette trousse Utilice solamente las piezas aprobadas e incluidas en este kit silicone 1X Mastic x 1 Sellador 1X he...

Page 2: ...ors meet and roll it towards you to begin to gently pry it up Do not bend or deform the weather stripping more than necessary B Work your way toward the windshield until the front end of the weather stripping is free C Now gently work your way back to the rear end of the weather stripping You will encounter a section that is secured by an adhesive Be careful not to bend or deform the weather strip...

Page 3: ... the weather stripping Apply masking tape in the appropriate locations on the weather stripping to correspond to the marks made in step 3 Use a marker to transfer the marks made in step 3 to the masking tape on the weather stripping Measure and mark 5 to the left and 5 to the right of the center marks you made in step 4 APPLY TAPE AND MARK THE WEATHERSTIPPING MEASURE AND MARK THE WEATHER STRIPPING...

Page 4: ...Remove the weather stripping from the vehicle 2X With the pointed end of the center punch facing upward screw the center punch into the hole until the point is slightly higher than the roof of the vehicle CAUTION Do not damage your vehicle with the mallet 2X TIP use a wooden dowel or wood block to help ensure that you do not damage your vehicle TIP If threading the center punch is difficult clean ...

Page 5: ...making sure it is properly seated Install a pad over the hole in the weather stripping being sure to orient it as shown Install a base over the pad Use the wrench to install a washer and screw being sure to install the washer convex side down as shown Tighten until snug but do not fullly tighten the screw yet 2X 2X WARNING If you do not adequately apply the silicone sealant to the holes then water...

Page 6: ...emove your YAKIMA rack and accessories before entering automatic car washes To review your vehicle s specific weight limit and load limitations for accessories visit yakimatech com For additional product support visit yakima com support or contact us directly at 888 925 4621 Monday through Friday 7 00 AM to 4 00 PM PST Make sure your SkyLine or Control Towers with bars installed seat completely wi...

Page 7: ...arques faites à l opération 3 sur le ruban collé au bourrelet Alinee el burlete con cuidado y vuelva a instalarlo Pegue cintas de enmascarar sobre el burlete en los lugares donde se encuentran las marcas hechas en el paso 3 Utilice un marcador para trasladar las marcas hechas en el paso 3 a las cintas de enmascarar pegadas en el burlete A Prendre le bourrelet au dessus de la jonction entre les deu...

Page 8: ...et le remettre en place de nouveau À l aide d un maillet en caoutchouc taper soigneusement sur le pointeau qui se trouve sous le bourrelet Vérifier qu une marque a bien été faite sur la face inférieure du bourrelet Retirer le bourrelet du véhicule Alinee el burlete con cuidado y vuelva a instalarlo Utilice un mazo de caucho para golpear cuidadosamente sobre el burlete que se encuentra encima del p...

Page 9: ...eurs barres en place s emboîtent complètement dans les patins Landing Pad Si ce n est pas le cas reprendre l opération 15 S assurer que le montage est solide et conforme aux instructions Si l on n effectue pas les vérifications de sécurité avant de prendre la route on risque de provoquer des dommages des blessures ou même la mort Les dispositifs de fixation peuvent se desserrer à la longue Les ins...

Page 10: ... et l utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait...

Page 11: ... del portaequipaje para techo peso de los accesorios de transporte peso de la carga La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo posible La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje para techo Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete ...

Reviews: