Fig. 3 + 4:
l
Arbeiten an Brett
A
für alle Dübelverbindungen. Brett
A
auf dem Arbeitstisch befestigen.
t
Work on board
A
for all dowel joints. Clamp board
A
to the workbench.
p
Travaux sur la planche
A
pour tous les assemblages parchevilles. Fixer la planche
A
sur l'établi.
n
Trabajando con la tabla
A
para todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla
A
a la mesa de trabalo.
L
Werken aan plank
A
voor alle deuvelverbindingen. Plank
A
op de werkbank bevestigen.
y
Lavorare sull'asse
A
per tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse
A
sul banco di lavoro.
M
Trabalhar na prancha
A
para todas as uniões de bucha. Fixar a prancha
A
na bancada.
m
Udfør arbejdet på bræt
A
for alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt
A
på bænken.
S
Arbeten på bräda
A
för alla plugfogar. Spänn fast bräda
A
på arbetsbordet.
q
Laudan
A
työvaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta
A
kiinni työpöytään.
K
Arbeid på bord
A
for alle pluggforbindelser. Fest bord
A
på arbeidsbordet.
N
Obróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce
A
. Umocować deskę
A
na stole roboczym.
v
Εργασες στην σανδα
Α
για λες τις συνδσεις σφνας. Στερεστε τη σανδα
Α
στον
πγκο εργασας.
W
A
işaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar.
A
tahtasını çalışma masasına bağlayın.
k
Pracujte s prknem
A
, abyste provedli všechna kolíková spojení. Upevněte prkno
A
na pracovní stůl.
w
Készítse el az
A
deszkán az összes tiplikötést. Rögzítse az
A
deszkát a munkaasztalon.
P
Lucraţi la planșa
A
pentru toate îmbinările cu diblu. Fixaţi planșa
A
pe masa de lucru.
e
Работи се върху дъска
А
за всички дюбелни съединения. Дъска
А
се закрепва върху
работния тезгях.
x
Rad na daski
A
za sve spojeve moždanika. Dasku
A
pričvrstiti na radionički stol.
r
Разметьте на доске
A
точки всех соединений на шкантах. Закрепите доску
A
на верстаке.
3
5
Fig. 5:
l
Einstellen der Bohrtiefe für Brett
A
: wolfcraft
®
-Bohrer mit Tiefenstop verwenden. Dübellänge - (Brettstärke von
Brett
B
– 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die halbe Dübellänge.
t
Adjusting the drilling depth on board
A
: Dowel lenghts - (Board thickness of
B
– 5 mm). For end-grain joints half
the dowel lenght. Use wolfcraft
®
drill bit with depth stop.
p
Reglage de la profondeur de perc,age pour la planche
A
: Longueur de cheville - (epaisseur de la planche
B
– 5 mm).
Demie longueur de cheville pour les assemblages frontaux. Utiliser la meche wolfcraft
®
avec butee de profondeur.
n
Ajustar la profundidad de taladro para la tabla
A
. Utilizar el taladrador wolfcraft
®
con detencion de profundidad.
Longitud de espiga - (grosor de la tabla
B
– 5 mm). Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad
de la longitud de espiga.
L
Instellen van de boordiepte voor plank
A
: Deuvellengte - (plankdikte van plank
B
– 5 mm). Bij kopvlakverbindingen
de halve deuvellengte, wolfcraft
®
- boor met dieptes-top gebruiken.
y
Regolazione della profondita di perforazione per l asse
A
: lunghezza tassello - (spessore da asse
B
– 5 mm).
In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di tassello. Usare punta wolfcraft
®
con arresto profondita.
M
Ajustar a profundidade do furo para a prancha
A
: usar broca wolfcraft
®
com encosto limitador. Comprimento
das buchas - (espessura da prancha
B
– 5 mm). Em uniões de passo, metade do comprimento da bucha.
m
Indstil boredybden for bræt
A
: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt
B
– 5 mm). Anvend et wolfcraft
®
-bor med
dybdestop.
S
Inställning av borrdjupet för bräda
A
(Plugglängd =
B
’s tjocklek – 5 mm). Vid sidfogar halv plugglängd.
Använd wolfcraft
®
-borr med borrdjupsspärr.