8
50081956003_BA 5516-Rev-04-16
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode ďemploi
Anschluss des Steckers (Bild 5):
Plug connection (Figure 5):
Branchement du connecteur (Illustration 5) :
Nach dem Lösen der Schrauben vom End-
After loosening the srews from the end
Après avoir dévissé les vis de l'embout
stück (Pos.1) kann das Endstück (Pos.2)
piece (Pos.1) the end piece (pos. 2) can be
(Pos. 1), l'embout peut être retiré (Pos. 2).
abgenommen werden. Nach dem Lösen
removed. After loosening the screws (Pos. 3) Après avoir dévissé les vis (Pos. 3), la
Schrauben (Pos.3) kann der vordere Teil
the front part of the plug with the plug
partie avant du connecteur, avec sa garniture
des Steckers mit dem Steckereinsatz
insert (Pos. 4) can be pulled out of the
(Pos. 4), peut être sortie de la douille du
(Pos.4) aus der Steckerhülse (Pos.5) her-
plug sleeve (Pos. 5). Connection to the
connecteur (Pos. 5). Ensuite, le
ausgezogen werden. Danach kann der
contacts (Pos. 6) of the plug insert can then
raccordement peut être effectué sur les
Anschluss an den Kontakten (Pos.6) des
be carried out. After the screws of the
contacts (Pos. 6) de la garniture du
Steckereinsatzes erfolgen. Nachdem die
strain reliever (Pos. 7) have been tightened
connecteur. Après avoir serré à fond les vis
Schrauben der Zugentlastung (Pos.7) fest-
assembly takes place in the reverse order,
de la décharge de traction (Pos. 7), le
gezogen sind, erfolgt der Zusammenbau
during which care is to be taken regarding
montage s'effectue en sens inverse, tout en
in umgekehrter Reihenfolge, wobei auf den
correct seating of the seals.
veillent à ce que les joints d'étanchéité soient
ordnungsgemäßen Sitz der Dichtungen zu
correctement installés.
achten ist.
Bild 5 /
Figure 5 /
Illustration 5
3.3 Kabel- und Leitungseinführungen,
3.3 Cable and line inlets,
3.3 Entrées de câbles et de conduites,
Verschlussstopfen
Closure Plugs
bouchons de fermeture
Steckdosen:
Plug sockets:
Prises :
Um die Mindestschutzart herzustellen,
In order to achieve the minimum protection
Pour établir la classe de protection minimale,
müssen die Gewindeöffnungen der
degree, the threaded openings of the plug
les ouvertures des filetages des prises
Steckdosen mit bescheingten Kabel- und
sockets must be closed with certified cable
doivent être obturées avec des entrées de
Leitungseinführungen bzw. Verschluss-
and line inlets or closure plugs. The
câbles et de conduites et des bouchons de
stopfen verschlossen werden. Dabei sind
authoritative fitting guidelines are to be
fermeture certifiés. Sur ce point, les
die für die eingesetzten Kabel- und
observed for the cable and line inlets or
directives de montage fondamentales pour
Leitungseinführungen bzw. Verschluss-
closure plugs used.
les entrées de câbles et de conduites et
stopfen maßgebenden Montagericht-
les bouchons de fermeture utilisés doivent
linien zu beachten.
être observées.
Bei Verwendung von Metallverschraub-
When using metal screws connections the
En cas d'utilisation de raccords à vis
ungen, sind zur Sicherstellung der
appropriate cable and line inlets are to be
métalliques, il faut, pour garantir la classe de
Schutzart IP 66 die entsprechenden
screwed into the junction boxes with a
protection IP 66, visser les entrées de câbles
Kabel- und Leitungseinführungen mit
tested seal to ensure protection degree
et de conduites correspondantes dans les
einer geprüften Dichtung in die Abzweig-
IP 66.
boîtes de dérivation avec un joint d'étanchéité
dosen einzuschrauben.
contrôlé.
Es sind Kabelverschraubungen und
Verschlussschrauben mit einer zulässigen
Einsatztemperatur von mindestens -40°C bis
+80°C zu verwenden.
It must be used cable glands and screw
plugs with a permissible operating
temperature of at least -40°C to +80°C.
Il doit être utilisé presse-étoupes et des
bouchons à vis avec une température de
fonctionnement admissible d'au moins -40°C
à +80°C.
Die Gewindegröße der zu verwendenden
Kabelverschraubungen und
Verschlussschrauben ist dem Typschlüssel
auf dem Typenschild zu entnehmen.
The thread size to be used cable glands and
screw plugs can be found in the type code
on the nameplate.
La taille de fil à utiliser des presse-étoupes
et des bouchons à vis peut être trouvé dans
le code type sur la plaque signalétique.
Wenn Gewindeadapter verwendet werden,
ist maximal ein Adapter je Einführung
zulässig. Verschlussstopfen dürfen nicht mit
einem Adapter verwendet werden.
Each entry shall have no more than one
thread adapter when an adapter is used. A
blanking element shall not be used with an
adapter.
Si des adaptateurs de fil sont utilisés, un
adaptateur selon l'introduction est le
maximum autorisé. Bouchons d'étanchéité
ne peuvent être utilisés avec un adaptateur.