Wieland SNO 2004K Translation Of The Original Instructions Download Page 11

11 

 

Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej 

BA000589 - (Rev. A)

 

 

SNO 2004K

 

 

Urządzenie bazowe do obszaru wyłączeń awaryjnych 

 

 

Urządzenie rozszerzające wg EN 60204-1:2005 i EN ISO 13849-1:2007 

 

PL d / kategoria 3 wg EN ISO 13849-1:2007 (dotychczas EN 954:1997 kategoria 3) 

 

SILCL 2 wg DIN EN 62061:2005 

 

Obwód przywracania do nadzoru zewnętrznych styczników 

 

Możliwy jest jedno- lub dwukanałowy wyłącznik awaryjny. 

 

Kategoriazatrzymywania 0 wg EN 60204-1 

 

2 ścieżki prądów zwalniających 

 
 
 
 
 
 

Widok z przodu 

 

SUPPLY 
K1, K2

 

Zielona dioda LED, wskaźnik stanu pracy zasilania napięciowego 
Zielona dioda LED jako wskaźnik stanu pracy przekaźnika K1, K2 

 

Zasady bezpieczeństwa

 

Montaż, uruchomienie, zmiana i doposażenie mogą 
być realizowane wyłącznie przez elektryków! 
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/ 
urządzenie spod napięcia! W przypadkach błędów 
instalacyjnych i instalacji w galwanicznie 
połączonych urządzeniach należy podłączyć 
potencjał sieciowy do obwodu sterowania! 
Podczas instalowania urządzeń przestrzegać 
przepisów bezpieczeństwa w elektrotechnice i 
odpowiedniego stowarzyszenia zawodowego. 
Otwarcie obudowy lub inne manipulacje prowadzą 
do utraty gwarancji.

 

 

Uwaga! 

W przypadku niewłaściwego użycia lub użycie 
niezgodnego z przeznaczeniem należy zaprzestać 
używania urządzenia i wygasają wszelkie roszczenia 
gwarancyjne. Możliwe są następujące 
niedozwolone skutki: 
silne mechaniczne obciążenie urządzenia, jak np. w 
wypadku spadnięcia, naprężenia, prądy, 
temperatury, wilgotność poza granicami w 
specyfikacji. 
Zgodnie z obowiązującymi przepisami przy 
pierwszym uruchomieniu maszyny/ urządzenia 
zawsze trzeba sprawdzić wszystkie funkcje 
zabezpieczające i przestrzegać zalecone cykle 
kontroli urządzeń zabezpieczających.

 

 

Uwaga! 

Przed rozpoczęciem podłączania, montażu i 
demontażu należy przeprowadzić następujące 
czynności zabezpieczające: 
1.

 

Przed rozpoczęciem prac wyłączyć sprzęt/ 
urządzenie spod napięcia! 

2.

 

Zabezpieczyć maszynę/ urządzenie przed 
ponownym włączeniem! 

3.

 

Sprawdzić, czy odłączono napięcie! 

4.

 

Uziemić fazy i zewrzeć! 

5.

 

Osłonić i odgrodzić sąsiednie elementy 
znajdujące się pod napięciem! 

6.

 

Montaż urządzeń musi nastąpić w szafie 
sterowniczej o stopniu ochrony minimum  
IP 54.

 

 

Uwaga! 

Ograniczona ochrona przed dotknięciem! Stopień 
ochrony wg EN 60529. 
Obudowa/zaciski: IP 40 / IP 20. 
Ochrona przed dostaniem się palca do wnętrza wg 
EN 50274.

 

 

Opis urządzenia i zasady działania 

Po przyłożeniu napięcia zasilającego (L1/L+) przez nieuruchomiony wyłącznik awaryjny do zacisku A1 
poprzez przewód neutralny/środkowy (N/M) do zacisku A2 przy pomocy przycisku reset pomiędzy 
zaciskami Y1 a Y2 następuje aktywacja nadzoru włączania. Steruje on przekaźnikami K1 i K2, które po 
czasie zadziałania t

A

przechodzą poprzez swoje zestyki do stanu samopodtrzymania. Równocześnie 

zestyki przekaźników K1 i K2 dezaktywują nadzór włączania. Po tej fazie włączania dwie ścieżki 
prądów zwalniających 13/14 i 23/24 przypisane do tego wyjścia są zamknięte. Wskazanie odbywa się 
poprzez diodę LED przyporządkowaną kanałom zabezpieczającym. Jeżeli uruchomiony zostanie 
wyłącznik awaryjny, nastąpi przerwanie dopływu prądu do przekaźników K1 i K2. Zostaną otwarte 
ścieżki prądów zwalniających na wyjściu. 

 

Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 

Urządzenie nie jest stosowane do nadzoru nadajników poleceń do wyłączników awaryjnych.  
Wyłączniki awaryjne są częścią urządzeń zabezpieczających w maszynach służących do ochrony 
osób, materiałów i maszyn. 
Przy przerwach > t

R

 urządzenie odłącza ścieżki prądów zwalniających. 

W przypadku pracy poniżej minimalnego napięcia roboczego ( < 0,85 * U

N

) może dojść do odłączenia 

ścieżek prądów zwalniających. 

 

Zachowanie w razie wystąpienia usterki 

 

Blokada: 
Jeżeli dojdzie do zablokowania urządzenia (np. krótkotrwała awaria sieci), poprzez otwarcie i 
zamknięcie urządzenia ochronnego można spowodować zniesienie blokady. 

 

Zwarcia: 
W przypadku wystąpienia zwarć w przewodach sterowania zadziała zabezpieczenie 
elektroniczne. Urządzenie po usunięciu zwarcia i krótkim spoczynku zabezpieczenia jest gotowe 
do pracy. 

 

Błędne działanie zestyków: 
Aktywacja przy zapieczonych zestykach jest niemożliwa. 

 

Wskazówki 

 

Przed aktywowaniem przycisku resetu-należy zamknąć łańcuch wyłączania awaryjnego. 

 

Performance Level (PL) oraz kategoria EN ISO 13849-1 tudzież SILCL wg EN 62061 zależą od 
zewnętrznego oprzewodowania, zastosowania, doboru nadajników poleceń i ich lokalizacji w 
maszynie. 

 

Użytkownik musi przeprowadzić ocenę ryzyka wg ISO 14121-1. 

 

Na tej podstawie należy przeprowadzić walidację całej instalacji /maszyny według aktualnych 
norm. 

 

Podany Performance Level (PL) jest osiągany, jeśli w zależności od występującego obciążenia 
urządzenia (por. EN ISO 13849-1, tab. C.1) i przypadku zastosowania nie zostanie przekroczona 
średnia liczba cykli łączeniowych w roku (por. EN ISO 13849-1, C.2.4 i tab. K.1). Z przyjętą 
wartością 

B

10d

dla maksymalnego obciążenia 400.000 wynika maksymalna ilość cykli 400.000 / 

0,1 x 30 = 133.333 cykli łączeniowych / rok. 

 

Maksymalna długość usuniętej izolacji w przewodach przyłączeniowych może wynosić 8 mm. 

 

Do powielania ścieżek prądów zwalniających można użyć urządzeń rozszerzeniowych lub 
zewnętrznych styczników z wymuszonymi zestykami. 

 

Urządzenie i zestyki muszą być zabezpieczone maksymalną klasą eksploatacji 4 A gG. 

 

Należy zapobiec automatycznemu ponownemu rozruchowi (wg EN 60204-1 rozdział 9.2.5.4.2 i 
10.8.3) poprzez zastosowanie nadrzędnego sterowania. 

 
Prosimy przestrzegać także informacji stosownego stowarzyszenia zawodowego! 
 

Summary of Contents for SNO 2004K

Page 1: ...r eigene Kontakte in Selbsthaltung gehen Gleich zeitig deaktivieren die Relaiskontakte von K1 und K2 die Einschaltüberwachung Nach dieser Ein schaltphase sind die für den Ausgang bestimmten zwei Freigabestrompfade 13 14 und 23 24 ge schlossen Die Anzeige erfolgt durch eine LED die den Sicherheitskanälen zugeordnet ist Wird der Not Aus Taster betätigt werden die Stromzuführungen für die Relais K1 u...

Page 2: ...r tM an Y2 30 ms Ausgangskreis Kontaktbestückung 2 Freigabestrompfade zwangsgeführt Schaltnennspannung Un AC 230 V DC 300 V Grenzdauerstrom pro Strompfad 4 A max Summenstrom aller Strompfade 8 A Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 3 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 3 A Kurzschlußschutz Sicherungseinsatz max 4 A Klasse gG Allgemeine Daten Bemessungsspannung 300 V Bemessungsstoßspannung 4...

Page 3: ...is operated Both relays are latched by their own maintain contacts Contacts on K1 and K2 also inhibit the reset circuit after about 20 ms Following the switch on sequence the two safety output contacts 13 14 23 24 close Supply voltage and the status of relays K1 and K2 are indicated by two LEDs If the E Stop button is pressed the supply to relays K1 and K2 is interrupted and the safety con tacts o...

Page 4: ...uit Contacts 2 NO safety contacts positively driven Switching voltage Un AC DC 230 V Max rated current In safety contact 4 A Max total current for all contacts 8 A Application category according EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 3 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 3 A Short circuit protection fuse element max 4 A type gG General data Test voltage 300 V Rated surge voltage 4 kV Protection degree Housing Termin...

Page 5: ...accordement de l alimentation N M à la borne A2 le contrôle du démarrage est activé par la touche RESET Y1 Y2 La touche RESET active les relais K1 et K2 Ces derniers restent auto alimentés par leur propres contacts après le temps de réponse tA Simultanément les contacts des relais K1 et K2 désactivent le contrôle du démarrage Après cette procédure les deux circuits de sécurité 13 14 et 23 24 se fe...

Page 6: ... tM à Y2 30 ms Circuit de sortie Contacts disponibles 2 NO contacts contacts guidés Tension de commutation Un AC DC 230 V Courant max In par contact de sécurité 4 A Courant max total pour tous contacts 8 A Catégorie d utilisation selon EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 3 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 3 A Protection court circuit max 4 A cartouche fusible classe gG Données générales Tension d essai 300 V T...

Page 7: ...la i relè K1 e K2 che dopo il tempo di risposta tAattraverso contatti propri passano in autoritenuta Contempo raneamente i contatti relè di K1 e K2 disattivano il controllo di inserzione Dopo questa fase di inserzione i due circuiti di abilitazione 13 14 e 23 24 previsti per l uscita sono chiusi L indicazione avviene mediante un LED assegnato ai canali di sicurezza Se viene attivato il pulsante di...

Page 8: ... circuiti di abilitazione a conduzione forzata Tensione nominale di commutazione Un CA 230 V CC 300 V Corrente permanente limite per circuito 4 A Corrente cumulativa max di tutti i circuiti 8 A Categoria d uso secondo EN 60947 5 1 CA 15 Ue CA 230 V Ie 3 A CC 13 Ue CC 24 V Ie 3 A Protezione da cortocircuiti Elemento fusibile max 4 A classe gG Dati generali Tensione nominale 300 V Tensione d impulso...

Page 9: ...és K1 y K2 que tras el tiempo de reacción tA conmutan a la posición de autorretención a través de sus propios contactos Simultáneamente los contactos de los relés K1 y K2 desactivan el control de conexión Después de esta fase de conexión las dos líneas de contactos de habilitación 13 14 y 23 24 destinadas a la salida están cerradas La indicación se efectúa a través de un LED asignado a los canales...

Page 10: ...líneas de contactos de habilitación de accionamiento forzado Tensión nominal de conmutación Un CA 230 V CC 300 V Máx intensidad constante por línea de contactos 4 A Intensidad residual máx de todas las líneas de contactos 8 A Categoría de empleo según la norma EN 60947 5 1 AC 15 Ue CA 230 V Ie 3 A DC 13 Ue CC 24 V Ie 3 A Protección contra cortocircuitos fusible máx 4 A clase gG Datos generales Ten...

Page 11: ...teruje on przekaźnikami K1 i K2 które po czasie zadziałania tAprzechodzą poprzez swoje zestyki do stanu samopodtrzymania Równocześnie zestyki przekaźników K1 i K2 dezaktywują nadzór włączania Po tej fazie włączania dwie ścieżki prądów zwalniających 13 14 i 23 24 przypisane do tego wyjścia są zamknięte Wskazanie odbywa się poprzez diodę LED przyporządkowaną kanałom zabezpieczającym Jeżeli uruchomio...

Page 12: ...yjściowy Wyposażenie zestyków 2 ścieżki prądu zwalniającego wymuszone Znamionowe napięcie łączeniowe Un AC 230 V DC 300 V Graniczny prąd trwały na ścieżkę prądową 4 A Maks prąd sumaryczny wszystkich ścieżek prądowych 8 A Kategoria użytkowa wg EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 3 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 3 A Ochrona przeciwzwarciowa Wkładka bezpiecznikowa maks 4 A klasa gG Dane ogólne Napięcie znamiono...

Page 13: ...rrêt d urgence avec 1 canal 1 1 RESET RESET RESET 2 Not Aus zweikanalig Two Channel Emergency Stop Arrêt d urgence avec 2 canaux 2 1 RESET RESET RESET 3 2 Freigabestrompfade Schließer 2 NO safety contacts 2 NO contacts de sécurité 1 L1 A1 2 L1 A1 N M A2 3 13 23 14 24 A1 A2 L1 L M 4 1 1 Y1 Y2 2 1 Y1 Y2 4 Versorgungsspannung Supply voltage Tension de service de l appareil Anschlussschaltbild Connect...

Page 14: ...ednokanałowy 1 1 RESET REINICIO RESET 2 Arresto d emergenza a due canali Parada de emergencia bicanal Wyłącznik awaryjny dwukanałowy 2 1 RESET REINICIO RESET 3 2 circuiti di abilitazione contatti di chiusura 2 líneas de contactos de habilitación contactos NA 2 ścieżki prądu zwalniają cego zestyk zwierny 1 L1 A1 2 L1 A1 N M A2 3 13 23 14 24 A1 A2 L1 L M 4 1 1 Y1 Y2 2 1 Y1 Y2 4 Tensione di alimentaz...

Page 15: ...a flèche 4 4 4 Im heruntergedrückten Zu stand Relais in Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen und von der Hutschiene nehmen Release relay and remove it from the DIN rail see arrow Déverrouillez le relais et retirez le du rail DIN voir la flèche Abmessungen Dimension Diagram Dimensions K3 2 Änderungen vorbehalten Subject to changes Sous réserve de modification Unternehmenszentrale Headquarter Sièg...

Page 16: ... 4 4 4 Tenendo il relè premuto verso il basso staccarlo dall incastro in direzione della freccia e rimuover lo dalla barra DIN Manteniéndolo apretado desencaje el relé y sáquelo del carril DIN en el sentido de la flecha Wciskając przekaźnik zwolnić go z zatrzasku w kierunku strzałki i ściągnąć z szyny ochronnej Dimensioni Dimensiones Wymiary K3 2 Con riserva di modifiche Sujeto a cambios Zastrzega...

Reviews: