background image

 

Traducción del manual original 

BA000723 - 01/2018 (Rev. C)

 

SNA 4043KE

 

 

 

Módulo básico para aplicaciones de parada de emergencia y de 
puerta de protección 

 

Categoría de parada 0 según la norma EN 60204-1 

 

Aplicación hasta la categoría 4/PL e según la norma EN ISO 13849-1:2007 

 

Aplicación hasta SIL CL 3 según la norma EN 62061 

 

Control monocanal o bicanal 

 

Con o sin detección de cortocircuitos transversales 

 

3 líneas de contactos de habilitación,1 línea de contactos de señalización 

 

Reinicio manual o automático 

Versiones de los módulos 
SNA 4043KE 

con bornes roscados, fijo 

SNA 4043KE-A 

con bornes roscados, enchufable 

SNA 4043KE-C 

con bornes a resorte, enchufable

 

Vista frontal 

SUPPLY 

K1 

K2 

LED verde 

LED verde 

LED verde 

 

Instrucciones de seguridad 

¡Los trabajos de montaje, puesta en servicio, modi-

ficación y reequipamiento únicamente deben ser 

realizados por un técnico electricista! 

¡Desconecte el aparato / la instalación de la red 

eléctrica antes de comenzar los trabajos! ¡En los 

aparatos no separados galvánicamente, si se pro-

ducen fallos de montaje o de la instalación, el 

circuito de control puede estar bajo potencial de 

red! 

¡La función de seguridad del dispositivo se debe 

comprobar al menos una vez al año! 

Para la instalación de los aparatos, observe las 

instrucciones de seguridad electrotécnicas y de la 

mutua de accidentes de trabajo. 

La apertura de la caja o cualquier otro tipo de 

manipulación es causa de extinción de la garantía.

 

 

¡Atención! 

En caso de empleo incorrecto o no conforme a la 

finalidad prevista no se permite seguir utilizando 

el aparato y se extingue todo derecho de garantía. 

Son ejemplos de operaciones no permitidas: 

fuerte carga mecánica del aparato como, p. ej., en 

caso de caída, tensiones, corrientes, temperaturas, 

humedad más allá de las especificaciones. 

Para la primera puesta en servicio compruebe 

siempre todas las funciones de seguridad de su 

instalación/máquina conforme a la normativa 

vigente y tenga en cuenta los ciclos de comproba-

ción prescritos para las instalaciones de seguri-

dad.

 

 

¡Atención! 

Adopte las siguientes medidas de seguridad antes 

de empezar con los trabajos de instalación, monta-

je o desmontaje: 

1.

 

¡Desconecte el aparato / la instalación de la red 

eléctrica antes de comenzar los trabajos! 

2.

 

¡Asegure la máquina / instalación contra una 

reconexión de corriente! 

3.

 

¡Garantice la ausencia de tensión! 

4.

 

¡Ponga las fases a tierra y en cortocircuito! 

5.

 

¡Cubra y aísle los elementos vecinos bajo ten-

sión!

 

 

¡Atención! 

¡Protección contra contacto limitada! Clase de 

protección según EN 60529. 

Caja/bornes: IP 40 / IP 20. 

A prueba de contacto involuntario con los dedos 

según VDE 0660, sección 514.

 

Descripción del aparato y del funcionamiento 

Este aparato es un dispositivo de conmutación de seguridad bicanal para dispositivos de seguridad 

según las normas EN 60204-1, EN 81-20/50 y EN 50156-1, con autovigilancia en cada ciclo de CONE-

XIÓN-DESCONEXIÓN y equipado con relés de accionamiento forzado. 

Tras haberse conectado la tensión de alimentación en los bornes A1/A2 y cerrado las entradas de segu-

ridad, las líneas de contactos de habilitación se cierran al accionarse el pulsador de reinicio (arranque 

manual). Con la apertura/desexcitación de las entradas de seguridad se abren las líneas de contactos 

de habilitación. 

Finalidad prevista 

Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas como 

parte de un dispositivo de protección para la protección de personas, materiales y máquinas. 

Advertencias 

 

El nivel de rendimiento (PL) y la categoría de seguridad según la norma EN ISO 13849-1 depende del 

cableado externo, del caso concreto de aplicación, de la selección del transmisor de mandos y de su 

ubicación en la máquina. 

 

El usuario debe efectuar una evaluación de riesgos de conformidad con la norma ISO 14121-1. 

 

Sobre esta base se debe realizar una validación de la instalación / máquina completa de acuerdo con 

las normas aplicables. 

 

El nivel de rendimiento (PL) indicado solamente se alcanzará si, en función de la carga actual del 

aparato (v. EN ISO 13849-1, tab. C.1) y el caso concreto de aplicación, no se supera una media de ci-

clos de conmutación por año (v. EN ISO 13849-1, C.2.4 y tab. K.1). Con un valor B10ddado de 

400.000 para la carga máxima se obtiene, p. ej., un número máximo de ciclos de 400.000 / 0,1 x 30 = 

133.333 ciclos de conmutación/ año. 

 

La utilización del aparato más allá de las especificaciones puede conllevar fallos en el funcionamien-

to o daños irreparables en el aparato. 

 

La entrada de alimentación A1 es también la entrada de control y, por lo tanto, las breves interrup-

ciones o una bajada por debajo de tensión de servicio pueden dar lugar a la conmutación de las lí-

neas de contactos de habilitación. 

 

En general, durante el funcionamiento del aparato se deben respetar los tiempos indicados ya que, 

de lo contrario, se podría bloquear el aparato. El bloqueo se puede anular abriendo correctamente las 

entradas de seguridad. 

 

Para multiplicar las líneas de contactos de habilitación se pueden utilizar los módulos de ampliación 

de la serie SNE o contactores externos con contactos de accionamiento forzado. 

 

El aparato y los contactos se deben proteger por fusible con un máximo de 6 A, clase de servicio gG. 

 

Los aparatos están equipados con una protección contra sobrecargas (en caso de cortocircuito). Una 

vez eliminada la causa del fallo, el aparato vuelve a estar listo para el funcionamiento transcurridos 

3 s. 

 

Las entrada de control S11 se utiliza exclusivamente para conectar transmisores de mandos de la 

forma indicada en las instrucciones de uso y no para conectar consumidores externos como, p. ej., 

lámparas, relés o contactores. 

 

Los aparatos se deben instalar en un armario de distribución con una clase de protección IP 54 como 

mínimo. 

 

En caso de empleo en instalaciones de combustión ( según EN 50156), los circuitos de salida se de-
berán proteger con un fusible de 0,6 * In. 

 

UL no ha comprobado las funciones de seguridad. La homologación se ha efectuado de conformidad 

con los requisitos para aplicaciones generales de la UL508

¡Tenga en cuenta también la información proporcionada por su mutua de accidentes de trabajo y las 
normas nacionales! 

 

 

Summary of Contents for SNA 4043KE

Page 1: ...sorgungsspannung an die Klemmen A1 A2 und geschlossenen Sicherheits eingängen werden mit der Betätigung des Reset Tasters manueller Start die Freigabestrompfade geschlossen Beim Öffnen Entregen der Sicherheitseingänge werden die Freigabestrompfade ge öffnet Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind Sicherheits Schaltgeräte Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck d...

Page 2: ...100 ms Bereitschaftszeit tB 350 ms Unterbrechungszeit von Ue Testimpulse tTP 1 ms Periodendauer der Unterbrechungszeit 25 ms Ausgangskreise Dauerstrom In 8 A Schaltspannung Un AC 230 V Schaltlast 2000 VA Kontaktbestückung SNA 4043KE 3 Freigabestrompfade Schließer zwangsgeführt 1 Meldestrompfad Öffner zwangsgeführt Kontaktwerkstoff AgSnO2 Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 5 ...

Page 3: ...81 20 50 EN 50156 1 and is equipped with positively driven relays After supply voltage has been connected to terminals A1 A2 and the safety inputs closed operat ing the reset button closes the enabling current paths manual start When the safety inputs are opened de excited the enabling current paths will open Proper Use The devices are safety switching devices They must only be used as components ...

Page 4: ...dy time tB 350 ms Interrupt time of Ue test pulses tTP 1 ms Period of interrupt time 25 ms Output circuit Continous current In 8 A Switching voltage Un AC 230 V Switching load 2000 VA Contact equipment SNA 4043KE 3 Enabling paths NO positively driven 1 Signalling path NC positively driven Contact material AgSnO2 Utilization category acc EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 5 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 5 A...

Page 5: ...e connexion A1 A2 et les entrées de sécu rité fermés l actionnement du bouton poussoir reset démarrage manuel a pour effet de fermer les che mins de déclenchement du courant Lors de l ouverture du déverrouillage des entrées de sécurité les chemins de déclenchement du courant sont ouverts Utilisation conforme à la finalité Les appareils sont des appareils de distribution de sûreté Ils peuvent uniqu...

Page 6: ... interruption de Ue impulsions test tTP 1 ms Durée de période avec temps d interruption 25 ms Circuits de sortie Courant continu In 8 A Tension de commutation Un AC 230 V Charge de commutation 2000 VA Composants des contacts SNA 4043KE 3 chemins de déclenchement du courant contact à fermeture guidé 1 chemin de courant de signalisation contact repos guidé Matériau des contacts AgSnO2 Catégorie d ut...

Page 7: ...a ai morsetti A1 A2 e ingressi di sicurezza chiusi attivando il pulsante di reset avvio manuale si chiudono i circuiti di abilitazione All apertura diseccitazione degli ingressi di sicurezza i circuiti di abilitazione si aprono Utilizzo corretto Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchine allo...

Page 8: ...rruzione di Ue impulsi di prova tTP 1 ms Periodo di interruzione 25 ms Circuiti di uscita Corrente permanente In 8 A Tensione di commutazione Un CA 230 V Carico di commutazione 2000 VA Contatti SNA 4043KE 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di segnalazione contatto di apertura a conduzione forzata Materiale contatti AgSnO2 Categoria d uso secondo EN 6094...

Page 9: ...tación en los bornes A1 A2 y cerrado las entradas de segu ridad las líneas de contactos de habilitación se cierran al accionarse el pulsador de reinicio arranque manual Con la apertura desexcitación de las entradas de seguridad se abren las líneas de contactos de habilitación Finalidad prevista Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas co...

Page 10: ...ibilidad tB 350 ms Tiempo de interrupción de Ue impulso de prueba tTP 1 ms Período de tiempo de interrupción 25 ms Circuitos de salida Intensidad constante In 8 A Tensión de conmutación Un CA 230 V Carga de conmutación 2000 VA Contactos SNA 4043KE 3 líneas de contactos de habilitación NA de accionamiento forzado 1 línea de contactos de señalización NC de accionamiento forzado Material de los conta...

Page 11: ... 20 50 EN 50156 1 wyposażony w przekaźniki działające w trybie wymuszonym Po przyłożeniu napięcia zasilającego do zacisków A1 A2 i zamknięciu wejść zabezpieczających wraz z uruchomieniem przycisku Reset start ręczny następuje zamknięcie ścieżek prądów zwalniających Wraz otwarciem zdjęciem wzbudzenia wejść zabezpieczających następuje otwarcie ścieżek prądów zwalniających Stosowanie zgodne z przezna...

Page 12: ...otowości tB 350 ms Czas przerwania Ue impulsy testowe tTP 1 ms Czas trwania okresu przerwania 25 ms Obwody wyjściowe Maks prąd ciągły In 8 A Napięcie łączeniowe Un AC 230 V Obciążenie łączeniowe 2000 VA Wyposażenie zestyków SNA 4043KE 3 ścieżki prądów zwalniających zestyki zwierne wymuszone 1 ścieżka prądu sygnalizacji zestyk rozwierny wymuszany Materiał zestyków AgSnO2 Kategoria użytkowa wg EN 60...

Page 13: ...oss moni toring Commande OSSD à deux canaux sans contrôle réciproque 2 1 Brücke RESET mit auto matischen Start Jumper RESET with automatic start Pont RESET avec démar rage automatique 2 2 Brücke Jumper Pont 3 Not Aus zweikanalig querschlusserkennend mit manuellem Start Emergency stop two channel cross monitor ing with manual start Arrêt d urgence à deux canaux avec contrôle réciproque et démarrage...

Page 14: ...łowe bez rozpoznawania krosowania 2 1 Ponte RESET con avvio automatico Puente REINICIO con arranque automático Mostek RESET z automatycznym startem 2 2 Ponte Puente Mostek 3 Arresto d emergenza a due canali con riconosci mento di cortocircuiti trasversali e avvio manua le Parada de emergencia bicanal con detección de cortocircuitos transversa les arranque manual Wył cznik awaryjny dwukanałowy rozp...

Page 15: ...tion diagram for automatic reset Diagramme de fonctionnement avec démarrage reset automatique SNA 4043KE tA Ansprechzeit Response time Temps de réponse tTP Testpulszeit Test pulse time Temps d impulsion test tR Rückfallzeit Release time Temps du retour du relais tB Bereitschaftszeit Standby time Temps de disponibilité tW Wiederbereitschaftszeit Recovery time Temps de recouvrement ...

Page 16: ...o Schemat działania resetu automatycznego SNA 4043KE tA Tempo di risposta Tiempo de reacción Czas reakcji tTP Tempo impulso di prova Tiempo de impulso de prueba Czas impulsu testowego tR Tempo di rilascio Tiempo de desconexión Czas bezpiecznego unieruchomienia tB Tempo di disponibilità Tiempo de disponibilidad Czas gotowości tW Tempo di ripristino Tiempo de recuperación Czas ponownej gotowości ...

Page 17: ...Diagramme 1 DC Geräte DC devices appareils DC AC Geräte AC devices appareils AC Hinweis Diagramm gilt bei max Betriebsspannung UB Max Dauerstrom In beachten Note Diagram applies with max operating voltage UB Observe max continous current In Remarque Le diagramme est en vigueur lors d une tension de service UB max Considérer courant continu In max Beispiel Example Exemple I1 6 A I2 3 A I3 1 A Σ I2 ...

Page 18: ...recchi CC Aparatos CC Urządzenia DC apparecchi CA Aparatos CA Urządzenia AC Nota Lo schema è valido con tensione di esercizio UB max Rispettare la corrente permanente max In Nota el diagrama es válido con la tensión de servicio máx UB Se debe tener en cuenta la intensidad constante máx In Wskazówka Wykres obowiązuje do maks napięcia eksploatacyjnego UB Przestrzegać maks prądu ciągłego In Esempio E...

Page 19: ...ement contre le rail DIN en direction de la flèche Demontage Disassembly Démontage 3 3 3 Relais in Pfeilrichtung herunter drücken Push relay down in direction of arrow Appuyez sur le relais en direction de la flèche 4 4 4 Im heruntergedrückten Zustand Relais in Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen und von der Hutschiene nehmen Release relay and remove it from the DIN rail see arrow Déverrouillez...

Page 20: ...runku strzałki Smontaggio Desmontaje Demontaż 3 3 3 Spingere in basso il relè in dire zione della freccia Empuje el relé hacia abajo en el sentido de la flecha Wcisnąć przekaźnik w dół w kierunku strzałki 4 4 4 Tenendo il relè premuto verso il basso staccarlo dall incastro in direzione della freccia e rimuover lo dalla barra DIN Manteniéndolo apretado desen caje el relé y sáquelo del carril DIN en...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...cial Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Téléphone 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Sede centrale Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Telefono 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Oficina central Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D ...

Reviews: