background image

 

Traduzione delle istruzioni originali 

BA000723 - 01/2018 (Rev. C)

 

SNA 4043KE 

 

 

Apparecchi base per applicazioni di arresto d'emergenza e porte 
di protezione 

 

Categoria di stop 0 secondo EN 60204-1 

 

Applicazione fino alla categoria 4/PL e secondo EN ISO 13849-1:2007 

 

Applicazione fino al SIL CL 3 secondo EN 62061 

 

Comando a uno o due canali 

 

Con o senza riconoscimento di cortocircuiti trasversali 

 

3 circuiti di abilitazione, 1 circuito di segnalazione 

 

Reset automatico o manuale 

Versioni 
SNA 4043KE 

con morsetti a vite, tipo fisso 

SNA 4043KE-A 

con morsetti a vite, tipo inseribile 

SNA 4043KE-C 

con morsetti a molla, tipo inseribile

 

Vista anteriore 

SUPPLY 

K1 

K2 

LED verde 

LED verde 

LED verde 

 

Disposizioni di sicurezza 

Il montaggio, la messa in funzione, le modifiche e 

gli adattamenti devono essere eseguiti esclusiva-

mente ad opera di un elettricista specializzato! 

Disinserire la tensione di alimentazione del dispo-

sitivo/dell'impianto prima dell'inizio dei lavori! In 

caso di errori di installazione e nell'impianto se gli 

apparecchi non sono isolati galvanicamente può 

essere presente potenziale di rete nel circuito di 

comando! 

La funzione di sicurezza dell’apparecchio deve 

essere richiesta almeno una volta all’anno! 

Per l'installazione degli apparecchi attenersi alle 

norme di sicurezza dell'elettrotecnica e dell'asso-

ciazione professionale. 

L'apertura dell'alloggiamento o qualsiasi altra 

manipolazione invalidano la garanzia.

 

 

Attenzione! 

In caso di uso scorretto o per scopi diversi l'appa-

recchio non può più essere utilizzato e la garanzia 

non è più valida. Azioni non consentite possono 

essere: 

forte sollecitazione meccanica dell'apparecchio, 

come ad es. in caso di caduta, tensioni, correnti, 

temperature, umidità al di fuori delle specifiche. 

In occasione della prima messa in funzione della 

macchina/dell'impianto verificare sempre tutte le 

funzioni di sicurezza in base alle prescrizioni vigen-

ti e rispettare i cicli di verifica previsti per gli equi-

paggiamenti di sicurezza.

 

 

Attenzione! 

Prima di iniziare l'installazione/il montaggio o lo 

smontaggio mettere in atto le seguenti misure di 

sicurezza: 

1.

 

Disinserire la tensione di alimentazione del 

dispositivo/dell'impianto prima dell'inizio dei la-

vori! 

2.

 

Assicurare la macchina/l'impianto contro la 

riattivazione accidentale! 

3.

 

Accertare l'assenza di tensione! 

4.

 

Collegare a terra le fasi e cortocircuitarle! 

5.

 

Coprire o sbarrare le parti adiacenti sotto ten-

sione! 

 

Attenzione! 

Protezione da contatto limitata! Grado di protezio-

ne secondo EN 60529. 

Alloggiamento/Morsetti: IP 40 / IP 20. 

Sicurezza dita secondo VDE 0660 parte 514.

 

Descrizione dell'apparecchio e del funzionamento 

L'apparecchio è un commutatore di sicurezza a due canali con autocontrollo ad ogni ciclo di attiva-

zione e disattivazione per equipaggiamenti di sicurezza secondo EN 60204-1, EN 81-20/50, EN 

50156-1, dotato di relè a conduzione forzata. 

Con tensione di alimentazione applicata ai morsetti A1/A2 e ingressi di sicurezza chiusi, attivando il 

pulsante di reset (avvio manuale) si chiudono i circuiti di abilitazione. All'apertura/diseccitazione 

degli ingressi di sicurezza i circuiti di abilitazione si aprono. 

Utilizzo corretto 

Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza. I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli 

equipaggiamenti di sicurezza delle macchine, allo scopo di proteggere le persone, i materiali e le macchine 

stesse. 

Avvertenze 

 

Il Performance Level (PL) e la categoria di sicurezza secondo EN ISO 13849-1 dipendono dal col-

legamento esterno, dal caso di applicazione, dalla scelta dei dispositivi di comando e dalla loro 

disposizione fisica nella macchina. 

 

L'utilizzatore deve effettuare una valutazione dei rischi secondo ISO 14121-1. 

 

Sulla base di tale valutazione l'impianto/macchina deve essere validato nella sua interezza con-

formemente alle norme rilevanti. 

 

Il Performance Level (PL) indicato si raggiunge solo se in base alla sollecitazione dell'apparecchio 

presente (cfr. EN ISO 13849-1, tab. C.1) e al caso di applicazione non si supera un numero medio 

di cicli di commutazione all'anno (cfr. EN ISO 13849-1, C.2.4 e tab. K.1). Supponendo un valo-

reB10d per il carico massimo pari a 400.000 si ottiene ad es. un numero di cicli massimo di 

400.000 / 0,1 x 30 = 133.333 cicli di commutazione / anno. 

 

L'utilizzo dell'apparecchio al di fuori delle specifiche può provocare anomalie di funzionamento o 

danni irreparabili all'apparecchio. 

 

L'ingresso di alimentazione A1 viene utilizzato anche come ingresso di comando; in questo modo 

brevi interruzioni o una caduta al di sotto di UB possono provocare la commutazione dei circuiti di 

abilitazione. 

 

In linea di massima durante il funzionamento dell'apparecchio devono essere rispettati i tempi 

indicati, altrimenti l'apparecchio può bloccarsi. Il blocco può essere eliminato con l'apertura cor-

retta degli ingressi di sicurezza. 

 

Per moltiplicare i circuiti di abilitazione è possibile utilizzare gli apparecchi di ampliamento della 

serie SNE oppure contattori esterni con contatti a conduzione forzata. 

 

L'apparecchio e i contatti devono essere protetti con fusibili di massimo 6 A classe gG. 

 

Gli apparecchi sono dotati di una protezione contro i sovraccarichi (in caso di cortocircuito). Dopo 

avere eliminato la causa del guasto, l'appa-recchio è nuovamente pronto al funzionamento dopo 

circa 3 s. 

 

L'uscita di comando S11 viene utilizzata esclusivamente per il collegamento di dispositivi di co-

mando secondo le indicazioni fornite nelle istru-zioni per l'uso e non per il collegamento di utenze 

esterne, come ad es. lampade, relè o contattori. 

 

Gli apparecchi devono essere installati in un armadio elettrico con grado di protezione minimo 

pari a IP 54. 

 

In caso di impiego in impianti di combustione (secondo EN 50156) devono essere protetti i circuiti 
di uscita con 0,6*In. 

 

Le funzioni di sicurezza non sono state testate da UL. L'omologazione è stata concessa in base ai 

requisiti per le applicazioni generali di UL508. 

Osservare anche le informazioni fornite dalla propria associazione professionale e le  
disposizioni nazionali! 

 

Summary of Contents for SNA 4043KE

Page 1: ...sorgungsspannung an die Klemmen A1 A2 und geschlossenen Sicherheits eingängen werden mit der Betätigung des Reset Tasters manueller Start die Freigabestrompfade geschlossen Beim Öffnen Entregen der Sicherheitseingänge werden die Freigabestrompfade ge öffnet Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind Sicherheits Schaltgeräte Sie dürfen nur als Teil von Schutzeinrichtungen an Maschinen zum Zweck d...

Page 2: ...100 ms Bereitschaftszeit tB 350 ms Unterbrechungszeit von Ue Testimpulse tTP 1 ms Periodendauer der Unterbrechungszeit 25 ms Ausgangskreise Dauerstrom In 8 A Schaltspannung Un AC 230 V Schaltlast 2000 VA Kontaktbestückung SNA 4043KE 3 Freigabestrompfade Schließer zwangsgeführt 1 Meldestrompfad Öffner zwangsgeführt Kontaktwerkstoff AgSnO2 Gebrauchskategorie nach EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 5 ...

Page 3: ...81 20 50 EN 50156 1 and is equipped with positively driven relays After supply voltage has been connected to terminals A1 A2 and the safety inputs closed operat ing the reset button closes the enabling current paths manual start When the safety inputs are opened de excited the enabling current paths will open Proper Use The devices are safety switching devices They must only be used as components ...

Page 4: ...dy time tB 350 ms Interrupt time of Ue test pulses tTP 1 ms Period of interrupt time 25 ms Output circuit Continous current In 8 A Switching voltage Un AC 230 V Switching load 2000 VA Contact equipment SNA 4043KE 3 Enabling paths NO positively driven 1 Signalling path NC positively driven Contact material AgSnO2 Utilization category acc EN 60947 5 1 AC 15 Ue AC 230 V Ie 5 A DC 13 Ue DC 24 V Ie 5 A...

Page 5: ...e connexion A1 A2 et les entrées de sécu rité fermés l actionnement du bouton poussoir reset démarrage manuel a pour effet de fermer les che mins de déclenchement du courant Lors de l ouverture du déverrouillage des entrées de sécurité les chemins de déclenchement du courant sont ouverts Utilisation conforme à la finalité Les appareils sont des appareils de distribution de sûreté Ils peuvent uniqu...

Page 6: ... interruption de Ue impulsions test tTP 1 ms Durée de période avec temps d interruption 25 ms Circuits de sortie Courant continu In 8 A Tension de commutation Un AC 230 V Charge de commutation 2000 VA Composants des contacts SNA 4043KE 3 chemins de déclenchement du courant contact à fermeture guidé 1 chemin de courant de signalisation contact repos guidé Matériau des contacts AgSnO2 Catégorie d ut...

Page 7: ...a ai morsetti A1 A2 e ingressi di sicurezza chiusi attivando il pulsante di reset avvio manuale si chiudono i circuiti di abilitazione All apertura diseccitazione degli ingressi di sicurezza i circuiti di abilitazione si aprono Utilizzo corretto Gli apparecchi sono commutatori di sicurezza I dispositivi devono essere utilizzati solo come parte degli equipaggiamenti di sicurezza delle macchine allo...

Page 8: ...rruzione di Ue impulsi di prova tTP 1 ms Periodo di interruzione 25 ms Circuiti di uscita Corrente permanente In 8 A Tensione di commutazione Un CA 230 V Carico di commutazione 2000 VA Contatti SNA 4043KE 3 circuiti di abilitazione contatti di chiusura a conduzione forzata 1 circuito di segnalazione contatto di apertura a conduzione forzata Materiale contatti AgSnO2 Categoria d uso secondo EN 6094...

Page 9: ...tación en los bornes A1 A2 y cerrado las entradas de segu ridad las líneas de contactos de habilitación se cierran al accionarse el pulsador de reinicio arranque manual Con la apertura desexcitación de las entradas de seguridad se abren las líneas de contactos de habilitación Finalidad prevista Los aparatos son dispositivos de conmutación de seguridad y únicamente se pueden utilizar en máquinas co...

Page 10: ...ibilidad tB 350 ms Tiempo de interrupción de Ue impulso de prueba tTP 1 ms Período de tiempo de interrupción 25 ms Circuitos de salida Intensidad constante In 8 A Tensión de conmutación Un CA 230 V Carga de conmutación 2000 VA Contactos SNA 4043KE 3 líneas de contactos de habilitación NA de accionamiento forzado 1 línea de contactos de señalización NC de accionamiento forzado Material de los conta...

Page 11: ... 20 50 EN 50156 1 wyposażony w przekaźniki działające w trybie wymuszonym Po przyłożeniu napięcia zasilającego do zacisków A1 A2 i zamknięciu wejść zabezpieczających wraz z uruchomieniem przycisku Reset start ręczny następuje zamknięcie ścieżek prądów zwalniających Wraz otwarciem zdjęciem wzbudzenia wejść zabezpieczających następuje otwarcie ścieżek prądów zwalniających Stosowanie zgodne z przezna...

Page 12: ...otowości tB 350 ms Czas przerwania Ue impulsy testowe tTP 1 ms Czas trwania okresu przerwania 25 ms Obwody wyjściowe Maks prąd ciągły In 8 A Napięcie łączeniowe Un AC 230 V Obciążenie łączeniowe 2000 VA Wyposażenie zestyków SNA 4043KE 3 ścieżki prądów zwalniających zestyki zwierne wymuszone 1 ścieżka prądu sygnalizacji zestyk rozwierny wymuszany Materiał zestyków AgSnO2 Kategoria użytkowa wg EN 60...

Page 13: ...oss moni toring Commande OSSD à deux canaux sans contrôle réciproque 2 1 Brücke RESET mit auto matischen Start Jumper RESET with automatic start Pont RESET avec démar rage automatique 2 2 Brücke Jumper Pont 3 Not Aus zweikanalig querschlusserkennend mit manuellem Start Emergency stop two channel cross monitor ing with manual start Arrêt d urgence à deux canaux avec contrôle réciproque et démarrage...

Page 14: ...łowe bez rozpoznawania krosowania 2 1 Ponte RESET con avvio automatico Puente REINICIO con arranque automático Mostek RESET z automatycznym startem 2 2 Ponte Puente Mostek 3 Arresto d emergenza a due canali con riconosci mento di cortocircuiti trasversali e avvio manua le Parada de emergencia bicanal con detección de cortocircuitos transversa les arranque manual Wył cznik awaryjny dwukanałowy rozp...

Page 15: ...tion diagram for automatic reset Diagramme de fonctionnement avec démarrage reset automatique SNA 4043KE tA Ansprechzeit Response time Temps de réponse tTP Testpulszeit Test pulse time Temps d impulsion test tR Rückfallzeit Release time Temps du retour du relais tB Bereitschaftszeit Standby time Temps de disponibilité tW Wiederbereitschaftszeit Recovery time Temps de recouvrement ...

Page 16: ...o Schemat działania resetu automatycznego SNA 4043KE tA Tempo di risposta Tiempo de reacción Czas reakcji tTP Tempo impulso di prova Tiempo de impulso de prueba Czas impulsu testowego tR Tempo di rilascio Tiempo de desconexión Czas bezpiecznego unieruchomienia tB Tempo di disponibilità Tiempo de disponibilidad Czas gotowości tW Tempo di ripristino Tiempo de recuperación Czas ponownej gotowości ...

Page 17: ...Diagramme 1 DC Geräte DC devices appareils DC AC Geräte AC devices appareils AC Hinweis Diagramm gilt bei max Betriebsspannung UB Max Dauerstrom In beachten Note Diagram applies with max operating voltage UB Observe max continous current In Remarque Le diagramme est en vigueur lors d une tension de service UB max Considérer courant continu In max Beispiel Example Exemple I1 6 A I2 3 A I3 1 A Σ I2 ...

Page 18: ...recchi CC Aparatos CC Urządzenia DC apparecchi CA Aparatos CA Urządzenia AC Nota Lo schema è valido con tensione di esercizio UB max Rispettare la corrente permanente max In Nota el diagrama es válido con la tensión de servicio máx UB Se debe tener en cuenta la intensidad constante máx In Wskazówka Wykres obowiązuje do maks napięcia eksploatacyjnego UB Przestrzegać maks prądu ciągłego In Esempio E...

Page 19: ...ement contre le rail DIN en direction de la flèche Demontage Disassembly Démontage 3 3 3 Relais in Pfeilrichtung herunter drücken Push relay down in direction of arrow Appuyez sur le relais en direction de la flèche 4 4 4 Im heruntergedrückten Zustand Relais in Pfeilrichtung aus der Verrastung lösen und von der Hutschiene nehmen Release relay and remove it from the DIN rail see arrow Déverrouillez...

Page 20: ...runku strzałki Smontaggio Desmontaje Demontaż 3 3 3 Spingere in basso il relè in dire zione della freccia Empuje el relé hacia abajo en el sentido de la flecha Wcisnąć przekaźnik w dół w kierunku strzałki 4 4 4 Tenendo il relè premuto verso il basso staccarlo dall incastro in direzione della freccia e rimuover lo dalla barra DIN Manteniéndolo apretado desen caje el relé y sáquelo del carril DIN en...

Page 21: ...21 ...

Page 22: ...22 ...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ...cial Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Téléphone 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Sede centrale Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D 96052 Bamberg Telefono 49 0 9 51 93 24 0 Fax 49 0 9 51 93 24 198 www wieland electric com info wieland electric com Oficina central Wieland Electric GmbH Brennerstraße 10 14 D ...

Reviews: