background image

INSTALLATION MANUAL iDROSET

®

 Series CF

3

2

(*)

DN 15:  

15 Nm

DN 20:  

20 Nm

DN 25:  

25 Nm

DN 32:  

30 Nm

DN 40:  

40 Nm

DN 50:  

50 Nm

EN:

  Proceed with the assembly of the valve depending on 

the model chosen. 

In case of connection with the free nut (A), insert the 

sealing washer into the inlet and outlet, then screw the 

inlet and outlet fittings onto the valve body, taking care 

not to overtighten. The maximum torque ratio for each 

size is: (*)

IT: 

  Procedere al montaggio della valvola dipendendo del     

       modello scelto. Nel caso del collegamento con il dado  

       girevole (A), inserire le guarnizioni in entrata e in uscita  

       e avvitare i raccordi sul corpo della valvola, 

       assicurandosi di non eccedere nella chiusura. La     

 

      

 massima coppia di serraggio per ciascun diametro è: (*)

FR: 

 Procédez à la mise en place de la 

              vanne,  en  fonction  du  modèle  choisi.                                                                        

       Dans le cas d'une connection avec écrou tournant,  

       insérez le joint d'étanchéité dans les orifices d'entrée      

       et de sortie, et vissez les raccords d'entrée et de sortie,  

       sur le corps de la vanne, en veillant à ne pas trop  

       serrer. Le rapport de couple maximal pour chaque taille  

       est (*)

NL:

   Ga door met het monteren van het ventiel volgens 

het gekozen model. In geval van een aansluiting met 

losse moer (A), plaats de dichting op de in- en uitlaat, 

en schroef de in- en uitlaatfittings op het ventiellichaam 

(niet te vast aandraaien). De maximale koppel voor 

elke maat is: (*)

PL:

   

Wykonaj montaż zgodnie z wybranym modelem. W 

przypadku montażu z zastosowaniem śrubunków (A) użyj 

uszczelek i przykręć złączki, uważając żeby nie przykręcić 

zbyt mocno. Maksymalny stosunek momentu obrotowego 

dla każdego rozmiaru znajdziesz w tabeli (*). 

DE:

   Fahren Sie mit der Montage des Ventils je nach 

gewähltem Modell wie folgt fort. Im Falle einer 

Verbindung mit der Überwurfmutter (A), setzen Sie die 

Dichtung in die Ein- und Ausgänge ein und schrauben 

Sie die Ein- und Ausgangsanschlüsse auf das 

Ventilgehäuse, wobei Sie darauf achten müssen, dass 

sie nicht zu fest angezogen werden. Das maximale 

Drehmomentverhältnis für jede Größe ist: (*).

DK:

   Fortsæt med monteringen af ventilen afhængigt af den 

valgte model. 

I tilfælde af forbindelse med den frie møtrik (A), skal du 

indsætte pakningen i indløbene og udløbet og skru 

indgangs- og udgangsbeslagene på ventilhuset, og 

pas på, at de ikke strammes for hårdt. Det maksimale 

drejningsmomentforhold for hver størrelse er: (*)

ES:

   Proceder al montaje de la válvula de acuerdo con 

el modelo elegido. En el caso del acoplamiento con 

tuerca (A), colocar las juntas en los dos extremos de la 

válvula y apretarlas, asegurándose de no exceder los 

valores del par de apriete de la siguiente tabla: (*)

RU:

 

Продолжайте сборку клапана в зависимости от  

 

 

выбранной модели. В случае соединения с накидной   

 

гайкой (А) вставьте прокладки во впускное и выпускное  

 

отверстия и затяните гайки, не превышая значения    

 

момента затяжки, указанные в следующей таблице: (*)

Direction of flow 
Direzione del flusso
Direction d'écoulement
Richting van de stroom
Kierunek przepływu
Flussrichtung/ 

Strömungsrichtung

Flow retning
Dirección del flujo

Направление потока
Smer toku
Áramlás iránya
Směr průtoku

SK:

  

Pokračujte v montáži ventilu v závislosti od vybraného 

modelu. V prípade spojenia s prevlečnou maticou (A), 

vložte tesniaci krúžok medzi spoje a zoskrutkujte ich s 

telom ventilu, dávajte pozor, aby ste ich príliš nepritiahli. 

Maximálny pomer krútiaceho momentu pre každú veľkosť 

je: (*)

HU:

 

 A választott modellnek megfelelően folytassa a szerelést! 

Anyacsavarral való csatlakozás (A) esetén, helyezze be a 

tömítő alátétet a bemenő és kimenő nyílásokba!Csavarja rá 

a fittingeket a szeleptestre, ügyelve arra, hogy ne húzza meg 

túlzottan! A egyes méretek maximális nyomatékaránya:  (*)

CZ:

 

 Pokračujte v montáži ventilu v závislosti na vybraném 

modelu. V případě spojení s převlečnou maticí (A), vložte 

těsnící kroužek mezi spoje a sešroubujte je s tělem ventilu, 

dávejte pozor, abyste je příliš nepřitáhly. Maximální poměr 

točivého momentu pro každou velikost je: (*)

A

Summary of Contents for iDROSET CF Series

Page 1: ...ing Instrukcja instalacji i obsługi Installations und Bedienungsanleitung Manuel d Installation et d Utilisation Installations og betjeningsvejledning Manual de instalación y funcionamiento Руководство по монтажу и эксплуатации Návod na inštaláciu Szerelési és használati útmutató Instalační příručka a návod k obsluze UK IT PL NL DE FR DK ES RU SK HU CZ WattsWater eu ...

Page 2: ...gommage deux fois par an en l actionnant à l ouverture et ou la fermeture L indicateur de débit peut se trouver dans la zone grisée quand il n y a pas d eau ou quand le débit est en dessous du minimum Cela n impacte pas le fonctionnement ni la précision de la vanne quand celle ci travaille dans sa plage de mesure DK Før montering skal det sikres at afbalanceringsventilen er kompatibel med anvendel...

Page 3: ...sse auf das Ventilgehäuse wobei Sie darauf achten müssen dass sie nicht zu fest angezogen werden Das maximale Drehmomentverhältnis für jede Größe ist DK Fortsæt med monteringen af ventilen afhængigt af den valgte model I tilfælde af forbindelse med den frie møtrik A skal du indsætte pakningen i indløbene og udløbet og skru indgangs og udgangsbeslagene på ventilhuset og pas på at de ikke strammes f...

Page 4: ...e la instalación ajustar el caudal necesario en litros por hora A de acuerdo con los datos del projecto Girar la rueda de ajuste en sentido horario para aumentar el caudal y en sentido antihorario para disminuirlo RU После запуска системы установите требуемый расход в л мин A в соответствии с проектными данными Поворачивайте маховик по против часовой стрелке для увеличения потока часовой стрелки д...

Page 5: ...метром 3 мм SK Utiahnite skrutku aby ste zablokovali ručné koleso pomocou imbusového kľúča 3 mm HU Húzza meg a csavart a kézikerék rögzítéséhez egy 3 mm es imbuszkulccsal CZ Pomocí imbusového klíče 3 mm utáhněte šroub a tím ruční kolečko zajistíte 6 EN Set the red pointer to the desired flow rate IT Impostare l indicatore rosso sulla portata desiderata NL Zet de rode pointer op het ingestelde debi...

Page 6: ...quel que soit le sup port de communication de l acheteur dans laquelle elle est contenue ainsi que sa forme à moins d un accord écrit spécifique signé par un dirigeant de Watts DK Produktbeskrivelser og fotos i denne prisliste er vejledende og ikke bindende Watts Industries forbeholder sig ret til uden varsel at indføre tekniske og designmæssige forbed ringer til deres produkter Garanti Al salg og...

Page 7: ...ctions et ne s applique pas aux parties éventuellement modifiées ou réparées par le client sans l autorisation préalable de Watts et pour lesquelles Watts n acceptera aucune demande de dédommagement que ce soit pour dom mages directs ou indirects consulter notre site web pour tout détail à ce sujet Toutes les ventes de produits sont sujettes aux conditions générales de vente de Watts publiées sur ...

Page 8: ...51658708 fax 32 51658720 microflexbenelux wattswater com Denmark Sweden Finland Norway Watts Industries Nordic AB Godthaabsvej 83 8660 Skanderborg Denmark tel 45 86 52 00 32 www wattswater com http wattswater eu France WATTS INDUSTRIES France 1590 avenue d Orange CS 10101 SORGUES 84275 VEDENE cedex France tel 33 0 4 90 33 28 28 fax 33 0 4 90 33 28 29 39 Italy Watts Industries Italia S r l Via Bren...

Reviews: