INSTALLATION MANUAL iDROSET
®
Series CF
2
.
EN
Before installation, ensure the balancing valve is compatible with the
intended application, i.e. temperature of the water, inlet pressure and
flow rates thoroughly flush out the water supply pipes to remove
any dirt which may be in the system. If the operating conditions
may vary, a risk assessment should be carried out. The valve
must be fully accessible once fitted to enable regular maintenance
and should be manually opened and closed at least twice a year.
The flow indicator should be in the grey resting area when no water
is present or the flow rate is below the minimum required. It does not
effect the operation and accuracy of the valve when it works within its
recommended range.
IT
Prima di installare la valvola assicurarsi della compatibilità della stessa con
l’applicazione (es. temperatura dell’acqua, pressione in entrata, portate).
Per garantire una futura manutenzione, assicurarsi di installare la valvola
in una zona accessibile. Se le condizioni possono variare, eseguire una
valutazione del rischio. Prima di installare la valvola di bilanciamento, è
necessario pulire completamente i tubi di alimentazione dell'acqua per
rimuovere lo sporco che potrebbe essere presente nel sistema.
Per un buon funzionamento della valvola nel tempo si consiglia di
manovrarla in apertura e/o chiusura, indicativamente, due volte l’anno.
L'indicatore di portata potrebbe trovarsi nella zona grigia di riposo quando
non c'è acqua o la portata è inferiore alla minima. Questo non influisce sulla
la precisione e il funzionamento della valvola quando lavora dentro del suo
campo di misura.
NL
Controleer vóór de montage of het inregelventiel compatibel is met
de toepassing: watertemperatuur, inlaatdruk en debiet. Om ervoor te
zorgen dat deze klep grondig kan worden onderhouden, moet deze
worden gemonteerd zodat de klep volledig toegankelijk blijft. Indien de
omstandigheden afwijkend zijn, moet een beoordeling van het risico
worden uitgevoerd. Voordat u het inregelventiel installeert, moet u de
watertoevoerleidingen grondig doorspoelen om eventueel vuil in het
systeem te verwijderen.
Om een goede werking van de klep te blijven garanderen, is het
raadzaam deze een tweetal keer per jaar te bedienen (openen en/of
sluiten). De stroomindicator kan zich in het grijze rustgebied bevinden
wanneer er geen water aanwezig is of de stroomsnelheid lager
is dan de minimumwaarde. Dit heeft geen invloed op de werking en
nauwkeurigheid van de klep wanneer deze binnen zijn bereik werkt.
PL
Przed montażem zaworu równoważącego konieczny jest jego dobór/obliczenia
zapewniający zastosowanie zgodne z parametrami pracy danego wykonania
(przepływ, ciśnienie dyspozycyjne/spadek ciśnienia, temperatura czynnika).
Wybierając miejsce montażu należy zapewnić pełną dostępność do zaworu.
Przed montażem wymagane jest przepłukanie instalacji, aby usunąć wszystkie
znajdujące się w niej zanieczyszczania.
Aby zapewnić funkcjonowania zaworu w długim okresie eksploatacji, zaleca
się dwa razy w roku pełne otwarcie/zamknięcie zaworu. Wskazówka może
znajdywać się w szarym obszarze spoczynku, gdy brak jest przepływu, lub
przepływ jest bardzo niski. Nie ma to wpływu na działanie zaworu, przy pracy
zaworu w jego zakresie regulowanym.
DE
Stellen Sie vor dem Einbau sicher, dass das Abgleichventil für den
Anwendungsbereich geeignet ist, d.h. Wassertemperatur, Eingangsdruck
und den Durchflussmengen. Damit das Ventil vollständig gewartet werden
kann, muss es so montiert werden, dass es vollständig zugänglich ist. Wenn
die Bedingungen voneinander abweichen, sollte eine Risikobewertung
durchgeführt werden. Vor der Installation des Abgleichs Ventils sollten Sie
die Wasserleitungen gründlich Spülen, um eventuelle Verschmutzungen im
System zu entfernen.
Um eine langfristige Funktion des Ventils zu gewährleisten, ist es
ratsam das Ventil ein oder zwei Mal im Jahr komplett zu öffnen und zu
schließen. Der Durchflussindikator befindet sich im Ruhebereich, wenn
kein Wasserdruck vorhanden ist oder die Durchflussrate unter dem
Minimum liegt. Er hat keinen Einfluss auf den Betrieb und die Genauigkeit
des Ventils.
FR
Avant la mise en place, assurez-vous que la vanne d'équilibrage soit
compatible avec l'application, c'est-à-dire contrôlez la température de
l'eau, la pression d'entrée et les débits. Pour que cette vanne puisse être
entièrement et correctement maintenue, elle doit être installée de manière
à ce qu’elle soit complètement accessible. Si les conditions de service sont
variables, une évaluation du risque doit être effectuée. Avant d'installer la
vanne d'équilibrage, vous devez rincer soigneusement les canalisations
d'alimentation en eau pour éliminer toute saleté pouvant être présente
dans le système.
Afin de maintenir le bon fonctionnement de la vanne dans le temps, il est
conseillé, à titre préventif d’effectuer un dégommage deux fois par an, en
l’actionnant à l’ouverture et /ou la fermeture. L'indicateur de débit peut se
trouver dans la zone grisée, quand il n' y a pas d'eau, ou quand le débit
est en-dessous du minimum. Cela n'impacte pas le fonctionnement, ni la
précision de la vanne, quand celle-ci travaille dans sa plage de mesure.
DK
Før montering skal det sikres, at afbalanceringsventilen er kompatibel
med anvendelsen, dvs. vandets temperatur, indgangstrykket og
gennemstrømningshastigheder. For at denne ventil kan vedligeholdes
fuldt ud, skal den monteres således, at ventilen er fuldt tilgængelig. Hvis
forholdene afviger fra dette, bør der udføres en risikovurdering. Før du
installerer afbalanceringsventilen, skal du skylle vandforsyningsrørene
grundigt for at fjerne eventuelt snavs, der kan være i systemet.
For at sikre god ventiloperation over tid tilrådes det at betjene den, åbning
og / eller lukning, indikativt to gange om året. Flowindikatoren kan stå i
det grå hvileområde, når der ikke er nogen tilstedeværelse af vand, eller
strømningshastigheden er under det mindste. Det påvirker ikke ventilens
funktion og nøjagtighed, når den fungerer inden for dens rækkevidde.
ES
Antes de instalar la válvula, asegurarse que sea compatible con las
condiciones de funcionamiento del circuito (temperatura del agua, presión
nominal, caudal,...). Con el fin de garantizar su mantinimiento, asegurarse
de instalar la válvula en una zona accesibile. Si las condiciones pueden
variar, asegurarse de evaluar el riesgo. Antes de instalar la válvula de
equilibrado, es necesario hacer la limpieza a la instalación para eliminar la
suciedad del circuito.
Para un buen funcionamiento de la válvula a lo largo del tiempo es
recomendable maniobrarla, abriéndola y cerrándola, dos veces al año
aproximadamente. El indicador del caudal podría encontrarse en la zona gris
de reposo cuando no hay presencia de agua o el caudal es inferior al
mínimo. No influye en el funcionamiento y precisión de la válvula cuando
funciona dentro de su campo de trabajo.
RU
Перед монтажом убедитесь в соответствии техническсих характеристик
балансировочного клапана условиям применения, т.е. температуре
воды, входному давлению и расходу. Клапан должен быть установлен
в доступном для проведения технического обслуживания месте. Если
условия применения отличаются от технических характеристик клапана
проведите оценку риска. Перед установкой балансировочного клапана
необходимо тщательно промыть трубопроводы и удалить грязь из системы.
Для правильной работы клапана в течение долгого времени рекомендуется
полностью открывать и закрывать клапан два раза в год. Cтрелка индикатора
расхода может находиться в серой зоне, когда нет воды или расход ниже
минимального. Это не влияет на работу клапана, когда он находится в
рабочем диапазоне.
SK
Pred montážou zabezpečte kompatibilitu vyrovnávacieho ventilu s aplikáciou,
t.j. teplota vody, vstupný tlak a prietoky. Aby mohol byť tento ventil úplne
udržiavaný, musí byť namontovaný tak, aby bol ventil plne prístupný. Ak sú
podmienky v rozpore, malo by sa vykonať hodnotenie rizika. Pred inštaláciou
vyvažovacieho ventilu by ste mali dôkladne prepláchnuť potrubie na prívod vody,
aby ste odstránili všetky nečistoty, ktoré môžu byť v systéme.
Pre dobrú funkčnosť ventilu v priebehu času je vhodné ho častejšie otvárať a /
alebo zatvárať, a to dvakrát ročne. Keď nie je prítomná voda alebo prietok je nižší
ako minimum, indikátor prietoku môže byť v sivej kľudovej oblasti. Toto nemá
vplyv na presnosť a funkciu ventilu pri práci v jeho meranom rozsahu.
HU
Beszerelés előtt, győződjön meg a szabályzó szelep kompatibilitásáról az
installációhoz; vízhőfok, üzemi nyomás és átfolyás tekintetében. A szelep
karbantarthatósága érdekében, úgy kell felszerelni, hogy később könnyen
hozzá lehessen férni. Ha megváltoznak az installáció paraméterei, akkor
kockázatértékelést el kell végezni. A szelep felszerelése előtt alaposan öblítse át
a csővezetéket, a rendszerben lévő szennyeződés eltávolítása érdekében.
Az idő múlásával, a szelep hibátlan működése érdekében, ajánlott a szelepet
évente kétszer működtetni, nyitni és/vagy zárni. Az áramlásjelző a szürke,
nyugalmi tartományban van, ha nincs átfolyás vagy ha az áramlási sebesség a
minimum alatt van. Ez nem befolyásolja a szelep működését és pontosságát, ha
a működési tartományán belül működik.
CZ
Před montáží se ujistěte, že vyvažovací ventil odpovídá danému použití: teplota
vody, vstupní tlak a průtok. Aby bylo možné provádět kompletní údržbu tohoto
ventilu, musí být namontován tak, aby byl plně přístupný. Pokud se podmínky liší,
je třeba provést posouzení rizik. Před montáží vyvažovacího ventilu byste měli
důkladně vypláchnout přívodní potrubí vody a odstranit jakékoli nečistoty, které
se mohou v systému nacházet.
Pro dobrý provoz ventilu v průběhu času je vhodné jej provozovat, otevírat a /
nebo zavírat, a to dvakrát ročně. Keď nie je prítomná voda alebo prietok je nižší
ako minimum, indikátor prietoku môže byť v sivej kľudovej oblasti. Toto nemá
vplyv na presnosť a funkciu ventilu pri práci v jeho meranom rozsahu.
1
General and Safety instructions