background image

09.16




VL

VAL.130.--.M.4L-PL

2

STORAGE
LAGERHALTUNG
STOCKAGE

PRZECHOWYWANIE

STOCKAGE 

AVANT L’INSTALLATION

- Eviter le plus possible les environ-

nements humides et saumâtres.

- Placer la vanne à guillotine sur une 

plate-forme en bois et à l’abri des 

intempéries.

- Il est interdit de la stocker en plein 

air ou dans des zones où sont 

présentes des vapeurs ou des 

substances  (même  faiblement 

corrosives) non compatibles avec 

les matériaux de construction 

de la vanne à guillotine. - Eviter 

l’entreposage à des températures 

inférieures à -20°C.

ARRET PROLONGÉ DE LA MA-

CHINE APRES LE MONTAGE

- Avant la mise en service mettre la 

vanne à guillotine en conditions 

de sécurité.

- Avant la mise en service de la 

vanne à guillotine, contrôler l’inté-

grité de toutes les parties dont un 

arrêt prolongé pourrait compro-

mettre le fonctionnement.

RÉEMPLOI POSSIBLE APRES 

UNE PÉRIODE D’INACTIVITÉ

- Pendant l’inactivité de la machine 

éviter les environnements hu-

mides et saumâtres.

Placer la vanne à guillotine sur une 

plate-forme en bois et l’entreposer 

à l’abri des intempéries .

- Il est interdit de l’entreposer en 

plein air ou dans des zones où 

sont présentes des vapeurs ou 

des substances (même faiblement 

corrosives) non compatibles avec 

les matériaux de construction de 

la vanne à guillotine.

- Avant la mise en service mettre la 

vanne à guillotine en conditions 

de sécurité.

- Avant la mise en service de la 

vanne à guillotine, contrôler l’inté-

grité de toutes les parties dont un 

arrêt prolongé pourrait compro-

mettre le fonctionnement.

- Avant la mise en service de la 

vanne à guillotine effectuer un 

cycle complet de nettoyage en 

respectant les indications figurant 

sur la fiche de sécurité de la 

poudre à traiter. 

- Si la vanne à guillotine travaille 

dans des conditions et avec des 

matières différentes de l’applica-

tion  précédente,  vérifier  la  com

-

patibilité de cette utilisation suivant 

ce qui est indiqué dans la section 

MODE D’EMPLOI.

EINLAGERUNG VOR DEM EIN-

BAU

- Feuchte Räume mit salzhaltiger 

Luft möglichst vermeiden.

- Den Flachschieber auf einen 

Holzuntersatz legen und ihn vor 

der Witterung geschützt ufstellen..

- Die Lagerung im Freien oder in Be-

reichen, wo Dämpfe oder auch nur 

schwach korrosiv wirkende Sub-

stanzen vorhanden sind, die nicht 

mit den Konstruktionsmaterialien 

des Flachschiebers verträglich 

sind ist verboten. - Eine Lagerhal-

tung bei Temperaturen unter -20° 

C ist zu vermeiden.

LÄNGERER STILLSTAND DES 

GERÄTS NACH DEM EINBAU

- Vor der Inbetriebnahme ist der 

Flachschieber in einen sicheren 

Zustand zu bringen.

- Vor der Inbetriebnahme des Flach-

schiebers sind alle Teile, deren 

Funktionstüchtigkeit durch einen 

längeren Stillstand in Frage ge-

stellt  werden  könnte,  auf  Unver

-

sehrtheit zu prüfen.

M Ö G L I C H E R   W I E D E R G E -

BRAUCH NACH EINEM STILL-

STAND

- Während des Stillstands des 

Geräts feuchte Räume mit salz-

haltiger Luft vermeiden.

- Den Flachschieber auf einen 

Holzuntersatz legen und   witter-

ungsgeschützt lagern.

- Die Lagerung im Freien oder in Be-

reichen, wo Dämpfe oder auch nur 

schwach korrosiv wirkende Sub-

stanzen vorhanden sind, die nicht 

mit den Konstruktionsmaterialien 

des Flachschiebers verträglich 

sind ist verboten.

- Vor der Inbetriebnahme ist der 

Flachschieber in einen sicheren 

Zustand zu bringen.

- Vor der Inbetriebnahme des Flach-

schiebers sind die Teile, deren 

Funktionstüchtigkeit durch einen 

längeren Stillstand in Frage ge-

stellt ist, auf Unversehrtheit prüfen.

- Vor der Aufnahme des Betriebs des 

Flachschiebers eine kom-plette 

Reinigung durchführen, wobei zu 

beachten ist, was auf dem Sicher-

heitsdatenblatt des Staubes steht. 

- Wenn der Flachschieber unter 

Bedingungen und mit Medien 

betrieben wird, die von der letzten 

Anwendung abweichen, die Kom

-

patibilität mit dem vergleichen, 

was im Abschnitt GEBRAUCHS-

ANWEISUNG steht.

STORAGE 

BEFORE INSTALLATION

- Avoid damp, salty environments, 

if possible.

- Place the slide valve on wooden 

platforms, protected from unfa-

vourable weather conditions.

- The valves must not be stored in 

the open or in areas in the pres-

ence of vapours or substances 

(however  weakly  corrosive)  not 

compatible with the materials used 

for constructing the slide valve.

- Avoid storage temperatures below 

-20° C.

LONG MACHINE SHUTDOWNS 

AFTER ASSEMBLY

- Set the slide valve in safety condi-

tion before starting up the plant.

- Before starting operation with the 

slide valve, check all parts for 

which prolonged disuse may have 

affected the functionality.

POSSIBLE REUSE AFTER SHUT

-

DOWNS

- Avoid damp, salty environments 

during machine shutdowns.

Place the slide valve on wooden pal-

lets, protected from unfavourable 

weather conditions.

- The valve must not be stored in the 

open or in the presence of vapours 

or  substances  (however  weakly 

corrosive) not compatible with the 

materials used for construction of 

the slide valve.

- Before start up set the slide valve 

in safety condition.

- Before starting operation with the 

slide valve, check all parts for 

which prolonged disuse may have 

affected the functionality.

- Before starting operation with the 

slide valve, carry out a complete 

cleaning cycle according to the 

indications in the safety sheet of 

the product to be handled. 

- If the slide valve operates in condi-

tions and with materials different 

from the previous application, 

check the compatibility of this use 

with the indications in the INDICA-

TION FOR USE section.

12

MAGAZYNOWANIE 

PRZED INSTALACJĄ

-  Unikać,  jeśli  to  możliwe,  miejsc 

wilgotnych i o dużym zasoleniu 

-  Umieścić  części  urządzenia  na 

drewnianych platformach i przecho-

wywać chroniąc przed niekorzystny

-

mi warunkami pogodowymi.

-  Zabrania  się  przechowywania 

zaworów na zewnątrz, lub w miej

-

scach występowania oparów, lub 

substancji (nawet słabo korodują

-

cych) niezgodnych z materiałami, 

z  jakich  został  wykonany  zawór 

suwakowy. 

-  Należy unikac magazynowania w 

temperaturach poniże -20° C.

PRZEDŁUŻONE  WSTRZYMANIE 

MASZYNY PO MONTAŻU 

-  Przed uruchomieniem urządzenia 

należy wprowadzić zawory suwa

-

kowe w stan bezpieczeństwa. 

-  Przed  rozpoczęciem  działania 

na  zaworach,  należy  sprawdzić 

wszystkie części dla których prze

-

dłużone wstrzymanie może wpły

-

wać na pracę.

MOŻLIWA ODMOWA PRACY PO 

OKRESIE BEZCZYNNOŚCI

-  Unikać,  jeśli  to  możliwe,  miejsc 

wilgotnych i o dużym zasoleniu 

-  Umieścić  części  urządzenia  na 

drewnianych platformach i prze-

chowywać chroniąc przed nieko

-

rzystnymi warunkami pogodowy-

mi.

-  Zabrania  się  przechowywania 

zaworów na zewnątrz, lub w miej

-

scach występowania oparów, lub 

substancji (nawet słabo korodują

-

cych) niezgodnych z materiałami, 

z  jakich  został  wykonany  zawór 

suwakowy. 

-  Przed uruchomieniem urządzenia 

należy wprowadzić zawory suwa

-

kowe w stan bezpieczeństwa. 

-  Przed  rozpoczęciem  działania 

na  zaworach,  należy  sprawdzić 

wszystkie części dla których prze

-

dłużone wstrzymanie może wpły

-

wać na pracę 

-  Przed uruchomieniem zaworu su-

wakowego należy przeprowadzić 

pełny  cykl  czyszczenia  zgodnie 

ze wskazaniami na formularzu 

bezpieczeństwa  produktu,  który 

ma być przetwarzany. 

-  Jeśli urządzenie działa w warun

-

kach i na materiałach innych niż 

te z pierwszego zastosowania, 

należy sprawdzić kompatybilność 

użycia  ze  wskazaniami  w  sekcji 

WSKAZANIA UŻYCIA.

Summary of Contents for VL Series

Page 1: ...ACHSCHIEBER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VANNES GUILLOTTINE INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ZAWORY SUWAKOWE INSTALACJA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 130 M 4L PL ISSUE A10 LATEST UPDATE 09 16 CIRCULATION 100 ...

Page 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Page 3: ...D EMPLOI CONDITIONS DE GARANTIE STOCKAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN GARANTIEBEDINGUNGEN LAGERHALTUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KATALOG KONSERWACJI UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA LIMITY UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE MONTAŻU UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA M 01 09 M 10 M 1...

Page 4: ...re et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contre indication pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VANNES DESTINEES AUX PRO DUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les vannes avec de l eau Nettoyez tout particulière ment le disque de la ...

Page 5: ...n et de vous en laisser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchan dise durant le déchargement et la manutention Faites touj...

Page 6: ...à volant manuel à distance avec poulie à chaîne pneumatique électrique etc La société WAM construit quelques unes des actionneurs énumérés ci dessus et les fournit séparément ils doivent donc être boulonnées par le client BRANCHEMENTS ELEC TRIQUES ET PNEUMATIQUES Les branchements électriques et pneumatiques doivent être exécutés UNIQUEMENT par du personnel spécialisé AVANT D EFFECTUER N IM PORTE Q...

Page 7: ...iquement dans les deux derniers cas l actionneur peut se trouver sur un tableau central ou sur place Il est très important de savoir le poids du produit qui pèse sur la partie mobile de la vanne il ne doit jamais dépasser la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 t m il n y a pas de pro blèmes dans ...

Page 8: ...von Ver schleißteilen erforderlich DEMONTAGE Avant de démonter une pièce quelconque de la vanne assu rez vous que cette dernière est bien débranchée du réseau électrique ENTRETIEN Si vous ne respectez pas exactement les consignes suivantes vous pouvez avoir de graves problèmes et inva lider la garantie des machines fournies Toutes les semaines vérifiez s il n y a pas de résidus dans la zone de pas...

Page 9: ...fin d obtenir interférence plus grande 5 Entrée de produit ou 5 1 Tôle de protection ne pas 5 1 Monter la tôle de d eau dans la partie positionnée correctement protection adhérente au arrière de la vanne chässis Pos STÖRUNG Pos URSACHE Pos LÖSUNG 1 Schieber offnet nicht 1 1 Materialverklumpung 1 1 Ausbauen säubern und oder bleibt offen wieder einbauen 1 2 Zu hohes Material 1 2 Entlastungskegel gew...

Page 10: ...é qui arrête la vanne au moment où la protection est enlevée Zabezpieczenia siatka elastyczna powłoka itp by ograniczyć dostęp do zaworu personelowi Jeśli zabezpieczenie jest ruchome wyłącznik musi zostać dopasowany by zatrzymać zawór jeśli zabezpieczenie zostało usunięte EN 292 1 EN 294 EN 349 03021 25 M 04 NO NEIN NON NIE 1 2 Shearing Scheren Troncature Przycięcie 1 3 Cutting Schneiden Coupe Prz...

Page 11: ...5 et il faut prévoir des fusibles thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié Minimalna ochrona skrzynki terminali wynosi IP 55 i konieczne jest dopasowanie bezpieczników termalnych dla silników elektrycznych W połączenia elektryczne może ingerow...

Page 12: ...steller oder der Installateurangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Dla tego typu materiałów producent i lub monter musi zamontować odpowiednie urządzenia ochronne EN 292 1 03021 25 T 01 03021 25 M 01 NO NEIN NON NIE 7 2 Fire and explosion Brand ode...

Page 13: ...ie vom normalen Luftdruck ab weichen DIE FLACHSCHIEBER VL SIND NICHT FLAMMENSICHER UND DÜRFEN NICHT ALS SICHER HEITSVORRICHTUNG ZUM UN TERBRECHEN EINER FLAMMEN FRONT BENUTZT WERDEN Eigenschaften der Stäube Environmental temperature 5 C 40 C Maximum temperature of dusts 60 C continuous 80 C for short time intervals maximum of 1 minute These temperature limits are linked to the features of the gaske...

Page 14: ... und vom Frachtführer ge gengezeichneter Mitteilung sofort dem Hersteller zu melden Le constructeur reconnaît une période de 12 mois de garantie sur les produits de sa fabrication La période prend effet à compter de la date indiquée sur le bon de livraison La garantie ne s applique pas à la suite de ruptures et ou de défauts provoqués par un montage et une utilisation impropre des entretiens qui n...

Page 15: ...s des Flachschiebers eine kom plette Reinigung durchführen wobei zu beachten ist was auf dem Sicher heitsdatenblatt des Staubes steht Wenn der Flachschieber unter Bedingungen und mit Medien betrieben wird die von der letzten Anwendung abweichen die Kom patibilität mit dem vergleichen was im Abschnitt GEBRAUCHS ANWEISUNG steht STORAGE BEFORE INSTALLATION Avoid damp salty environments if possible Pl...

Page 16: ...LLATION DES COMMANDES NON WAM Avec la vanne fermée la distance S doit être de 5 mm au minimum Fig 3 ACHTUNG 1 Schieber dürfen NICHT ohne Schüttgutpräsenz betrieben wer den 2 Kein Wasser oder Fett über die Schieber geben 3 Zwischen Silo und Flachschieber Flansch keine Dichtung egal welcher Art vorsehen Abb 1 N B Schieber vom Typ VL sind staubdicht d h NICHT druckdicht 4 Die Benutzung als externer T...

Page 17: ...ttern befestigen 3 Schrauben und Muttern fest ziehen 4 Handrad so weit drehen bis sich Bohrungen des Schie berblechs E mit denen der Schloßmutter B exakt über lagern N B AVANT LE MONTAGE LA LAME DOIT SE POSITION NER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTI CALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 lnsérer la vis mère A dans le perçage appropié Visser le support à écrou B à u...

Page 18: ...rung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positionner les boulons M12 avec les grandes rondelles sur la partie supérieure de la lame E Monter les rondelles plus petites et les écrous autobloquants ne pas serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons qui man tiennent la plaque F sur le corps de la vanne Verifier le fonctionnement de la vanne en utilisant son actionneur 7 Pendant l installation utili...

Page 19: ...Mutter D und selbstsichern de Mutter E anbringen und festziehen 4 Zylinderstange so weit vor oder zurückschieben bis sich Bohrungen von Lagerbuchse C und Schieberblech F überlagern NOTE PENDANT LES OPE RATIONS DE MONTAGE LA GUILLOTINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VER TICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 Insérer cylindre pneumatique A dans le logemen...

Page 20: ...men anliegen und Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positioner les boulons M12 et les rondelles plus grandes sur la partie supérieure de la guillottine F Monter les petites rondelles et les écrous autobloquants ne pas les serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons positionnées entre la traverse G et le corps de la vanne 7 Dessérer de 1 4 de tour les écrous D et E serrer l écrou ...

Page 21: ...Gewindebohrungen des Antriebs einführen 5 Schrauben fest anziehen 6 Spindel C so lange von Hand drehen bis sich die Bohrungen der Schloßmutter D die des Schieberblechs Z überlagern NOTE PENDANT LE MONTAGE DE LA VANNE LA GUILLOT TINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULEMENTS EN SUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTION NEUR 1 Enlever les 4 boulons A et les rondelles B de l ...

Page 22: ...nd unteres Schutzblech so montieren daß die Bleche dicht am Eahmen anliegen Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 7 Insérer les boulons M12 et les rondelles les plus grosses à travers la partie supérieure de la guillottine Z Monter les rondelles plus petites et le écrous autobloquants dans la partie inférieure ne pas les serrer completement 8 Enlever les boulons et les rondelles de l...

Page 23: ...eben Druckluftanschluß prüfen 6 bar CHECK LIST EN CAS DE PANNE 1 Demandes générales Desription de la panne a Est ce que la vanne s ouvre et se ferme sans problèmes méme après des longues périodes d arrét b Est ce que les conditions atmosphériques ont un róle ìmportant c S il y a une vanne montée sur la bouche de sortie de la vis contrólez si l axe de la vis et l axe de l arbre de la vanne sont par...

Page 24: ...rn reibt 2 Contrôle de la vanne Vérifier que la vanne soit solidaire à la bride supérieure parfaitement plane 3 Contrôle du Matériau a Désignation du matériau b Densité kg dm3 c Granulométrie µm mm d Humidité e Fluidité faites couler le matériau sur une tôle en augmentant l inclinaison de la même f Compressibilité est il pos sible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quan...

Page 25: ......

Page 26: ... B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Dane przedstawione w niniejszym katalogu nie mają charakteru ostatecznego i rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian ...

Reviews: